1 Καὶиοῦτοιпоистине (правоοιкудаλόγοιсловоτῆς-!βίβλουкора,οὺςухоαπέστειλενapesteilenΙερεμιαςieremiasεξшестьΙερουσαλημierousalimπρὸςа такжеτοὺςэтотπρεσβυτέρουςстарыйτῆς-!αποικίαςживущий далеко~καὶиπρὸςа такжеτοὺςэтотιερεῖςиереиκαὶиπρὸςа такжеτοὺςэтотψευδοπροφήταςлжепророкεπιστολὴνepistolinειςодинΒαβυλῶναВавилония~τῆна!αποικίαпоселениеκαὶиπρὸςа такжеάπανταпо)всюду~τὸνэтотλαὸνвойско
2 ύστερονсзадиεξελθόντοςexelthontosΙεχονιουiechoniouτοῦотβασιλέωςцарьκαὶиτῆς-!βασιλίσσηςцарица царевнаκαὶиτῶνtonευνούχωνохраняющий ложе~καὶиπαντὸςвсякийελευθέρουсвободный~καὶиδεσμώτουсвязанныйκαὶиτεχνίτουремесленникεξшестьΙερουσαλημierousalim
3 ενв!χειρὶрукавицаΕλεασαeleasaυιοῦyiouΣαφανsafanκαὶиΓαμαριουgamariouυιοῦyiouΧελκιουchelkiou,ὸνсущееαπέστειλενapesteilenΣεδεκιαςsedekiasβασιλεὺςцарьΙουδαioudaπρὸςа такжеβασιλέαцарьΒαβυλῶνοςВавилония~ειςодинΒαβυλῶναВавилония~,λέγωνукладывать в постель
4 Ούτωςтакεῖπενсказатьκύριοςгосподь!οэтотθεὸςбогΙσραηλИзраильεπὶестьτὴνэтотαποικίανapoikian,ὴνбылαπώκισαapokisaαπὸотΙερουσαλημierousalim
5 Οικοδομήσατεoikodomisateοίκουςобиталище~καὶиκατοικήσατεнаселятьκαὶиφυτεύσατεсажатьπαραδείσουςохотничий заповедникκαὶиφάγετεестьτοὺςэтотκαρποὺςплодαυτῶνтут~
6 καὶиλάβετεбратьγυναῖκαςgynaikasκαὶиτεκνοποιήσατεрождать детейυιοὺςyiousκαὶиθυγατέραςдочьκαὶиλάβετεбратьτοῖςtoisυιοῖςyioisυμῶνymonγυναῖκαςgynaikasκαὶиτὰςэтотθυγατέραςдочьυμῶνymonανδράσινandrasinδότεдаватьκαὶиπληθύνεσθεувеличиватьκαὶиμὴчтобы неσμικρυνθῆτεsmikrynthite
7 καὶиζητήσατεискатьειςодинειρήνηνeirininτῆς-!γῆςgis,ειςодинὴνбылαπώκισαapokisaυμᾶςymasεκεῖтам,καὶиπροσεύξασθεобращаться с молитвойπερὶпревыше всегоαυτῶνтут~πρὸςа такжеκύριονгосударственная власть!,ότιчтоενв!ειρήνηмирαυτῆςтут~έσταιидтиειρήνηмирυμῖνymin.
8 ότιчтоούτωςтакεῖπενсказатьκύριοςгосподь!Μὴчтобы неαναπειθέτωσανanapeithetosanυμᾶςymasοιкудаψευδοπροφῆταιpsevdoprofitaiοιкудаενв!υμῖνymin,καὶиμὴчтобы неαναπειθέτωσανanapeithetosanυμᾶςymasοιкудаμάντειςпрорицатель(ница)υμῶνymon,καὶиμὴчтобы неακούετεakoueteειςодинτὰэтотενύπνιαenypniaυμῶνymon,ὰахυμεῖςвыενυπνιάζεσθεenypniazesthe,
9 ότιчтоάδικαнесправедливый~αυτοὶтут~προφητεύουσινбыть истолкователем воли боговυμῖνyminεπὶестьτῶtoονόματίonomatiμουя,καὶиουκoukαπέστειλαapesteilaαυτούςтут~.
10 ότιчтоούτωςтакεῖπενсказатьκύριοςгосподь!Ότανвсякий раз какμέλληбудущее~πληροῦσθαιplirousthaiΒαβυλῶνιВавилония~εβδομήκονταсемьдесятέτηгод~,επισκέψομαιepiskepsomaiυμᾶςymasκαὶиεπιστήσωepistisoτοὺςэтотλόγουςсловоμουяεφ᾿efυμᾶςymasτοῦотτὸνэтотλαὸνвойскоυμῶνymonαποστρέψαιapostrepsaiειςодинτὸνэтотτόπονместоτοῦτονпотому~·
11 καὶиλογιοῦμαιlogioumaiεφ᾿efυμᾶςymasλογισμὸνсчётειρήνηςмир~καὶиουсебяκακὰплохойτοῦотδοῦναιdounaiυμῖνyminταῦταпоэтому!.
12 καὶиπροσεύξασθεобращаться с молитвойπρόςа также!μεя,καὶиεισακούσομαιeisakousomaiυμῶνymon·
13 καὶиεκζητήσατέekzitisateμεя,καὶиευρήσετέevriseteμεя,ότιчтоζητήσετέискатьμεяενв!όληцелый~καρδίαсердце!υμῶνymon,
14 καὶиεπιφανοῦμαιepifanoumaiυμῖνymin.
15 ότιчтоείπατεeipateΚατέστησενставитьημῖνiminκύριοςгосподь!προφήταςистолковательενв!ΒαβυλῶνιВавилония~,
16 .
17 .
18 .
19 .
20 .
21 ούτωςтакεῖπενсказатьκύριοςгосподь!επὶестьΑχιαβachiavκαὶиεπὶестьΣεδεκιανsedekianΙδοὺвотεγὼяδίδωμιдавать!αυτοὺςтут~ειςодинχεῖραςтрещинаβασιλέωςцарьΒαβυλῶνοςВавилония~,καὶиπατάξειударятьαυτοὺςтут~κατ᾿οφθαλμοὺςглаз~υμῶνymon.
22 καὶиλήμψονταιlimpsontaiαπ᾿apαυτῶνтут~κατάρανсрывающийся сверхуενв!πάσηpasiτῆна!αποικίαпоселениеΙουδαioudaενв!ΒαβυλῶνιВавилония~λέγοντεςукладывать в постельΠοιήσαιделатьσεи )!κύριοςгосподь!,ωςгдеΣεδεκιανsedekianεποίησενделатьκαὶиωςгдеΑχιαβachiav,οὺςухоαπετηγάνισενapetiganisenβασιλεὺςцарьΒαβυλῶνοςВавилония~ενв!πυρὶогонь
23 δι᾿diὴνбылεποίησανepoiisanανομίανanomianενв!ΙσραηλИзраильκαὶиεμοιχῶντοemoichontoτὰςэтотγυναῖκαςgynaikasτῶνtonπολιτῶνгражданин~αυτῶνтут~καὶиλόγονсловоεχρημάτισανechrimatisanενв!τῶtoονόματίonomatiμουя,ὸνсущееουсебяσυνέταξαустраиватьαυτοῖςaftois,καὶиεγὼяμάρτυςсвидетель(ница)!,φησὶνговоритьκύριοςгосподь!.
24 καὶиπρὸςа такжеΣαμαιανsamaianτὸνэтотΝελαμίτηνnelamitinερεῖςereis
25 Ουκoukαπέστειλάapesteilaσεи )!τῶtoονόματίonomatiμουя.καὶиπρὸςа такжеΣοφονιανsofonianυιὸνсын~Μαασαιουmaasaiouτὸνэтотιερέαжрица~ειπέeipe
26 Κύριοςгосподь!έδωκένedokenσεи )!ειςодинιερέαжрица~αντὶвместоΙωδαεiodaeτοῦотιερέωςiereosγενέσθαιрождатьсяεπιστάτηνepistatinενв!τῶtoοίκωoikoκυρίουгосподьπαντὶвсякийανθρώπωanthropoπροφητεύοντιбыть истолкователем воли боговκαὶиπαντὶвсякийανθρώπωanthropoμαινομένωбыть в исступлении,καὶиδώσειςдаватьαυτὸνтут~ειςодинτὸэтотαπόκλεισμαapokleismaκαὶиειςодинτὸνэтотκαταρράκτηνкруто спускающийся вниз.
27 καὶиνῦνныне!διὰДияτίктоσυνελοιδορήσατεsyneloidorisateΙερεμιανieremianτὸνэтотεξшестьΑναθωθanathothτὸνэтотπροφητεύσανταбыть истолкователем воли боговυμῖνymin;
28 ουсебяδιὰДияτοῦτοпотому!απέστειλενapesteilenπρὸςа такжеυμᾶςymasειςодинΒαβυλῶναВавилония~λέγωνукладывать в постельΜακράνдалеко!εστινидти,οικοδομήσατεoikodomisateοικίαςобиталище~καὶиκατοικήσατεнаселятьκαὶиφυτεύσατεсажатьκήπουςсадκαὶиφάγεσθεестьτὸνэтотκαρπὸνплодαυτῶνтут~;
29 καὶиανέγνωanegnoΣοφονιαςsofoniasτὸэтотβιβλίονлист(ок)!ειςодинτὰэтотῶταушастая сова~Ιερεμιουieremiou.
30 καὶиεγένετοрождатьсяλόγοςслово!κυρίουгосподьπρὸςа такжеΙερεμιανieremianλέγωνукладывать в постель
31 Απόστειλονaposteilonπρὸςа такжеτὴνэтотαποικίανapoikianλέγωνукладывать в постельΟύτωςтакεῖπενсказатьκύριοςгосподь!επὶестьΣαμαιανsamaianτὸνэтотΝελαμίτηνnelamitinΕπειδὴпосле того какεπροφήτευσενeprofitefsenυμῖνyminΣαμαιαςжители острова~,καὶиεγὼяουκoukαπέστειλαapesteilaαυτόνтут~,καὶиπεποιθέναιубеждатьεποίησενделатьυμᾶςymasεπ᾿epαδίκοιςadikois,
32 διὰДияτοῦτοпотому!ούτωςтакεῖπενсказатьκύριοςгосподь!ΙδοὺвотεγὼяεπισκέψομαιepiskepsomaiεπὶестьΣαμαιανsamaianκαὶиεπὶестьτὸэтотγένοςрождение!αυτοῦтут,καὶиουκoukέσταιидтиαυτῶνтут~άνθρωποςчеловекενв!μέσωнаходиться в серединеυμῶνymonτοῦотιδεῖνideinτὰэтотαγαθάхороший~,ὰахεγὼяποιήσωделатьυμῖνymin·ουκoukόψονταιopsontai.
← Назад Конец
36-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl