1 В четвертый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, было такое слово к Иеремии от Господа:
Подстрочный перевод:
Καὶ-οῦτοι-οι-λόγοι-τῆς-βίβλου-,-οὺς-απέστειλεν-Ιερεμιας-εξ-Ιερουσαλημ-πρὸς-τοὺς-πρεσβυτέρους-τῆς-αποικίας-καὶ-πρὸς-τοὺς-ιερεῖς-καὶ-πρὸς-τοὺς-ψευδοπροφήτας-επιστολὴν-εις-Βαβυλῶνα-τῆ-αποικία-καὶ-πρὸς-άπαντα-τὸν-λαὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 возьми себе книжный свиток и напиши в нем все слова, которые Я говорил тебе об Израиле и об Иуде и о всех народах с того дня, как Я начал говорить тебе, от дней Иосии до сего дня;
Подстрочный перевод:
ύστερον-εξελθόντος-Ιεχονιου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῆς-βασιλίσσης-καὶ-τῶν-ευνούχων-καὶ-παντὸς-ελευθέρου-καὶ-δεσμώτου-καὶ-τεχνίτου-εξ-Ιερουσαλημ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 может быть, дом Иудин услышит о всех бедствиях, какие Я помышляю сделать им, чтобы они обратились каждый от злого пути своего, чтобы Я простил неправду их и грех их.
Подстрочный перевод:
εν-χειρὶ-Ελεασα-υιοῦ-Σαφαν-καὶ-Γαμαριου-υιοῦ-Χελκιου-,-ὸν-απέστειλεν-Σεδεκιας-βασιλεὺς-Ιουδα-πρὸς-βασιλέα-Βαβυλῶνος-εις-Βαβυλῶνα-,-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И призвал Иеремия Варуха, сына Нирии, и написал Варух в книжный свиток из уст Иеремии все слова Господа, которые Он говорил ему.
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-επὶ-τὴν-αποικίαν-,-ὴν-απώκισα-απὸ-Ιερουσαλημ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И приказал Иеремия Варуху и сказал: я заключен и не могу идти в дом Господень;
Подстрочный перевод:
Οικοδομήσατε-οίκους-καὶ-κατοικήσατε-καὶ-φυτεύσατε-παραδείσους-καὶ-φάγετε-τοὺς-καρποὺς-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 итак иди ты и прочитай написанные тобою в свитке с уст моих слова Господни вслух народа в доме Господнем в день поста, также и вслух всех Иудеев, пришедших из городов своих, прочитай их;
Подстрочный перевод:
καὶ-λάβετε-γυναῖκας-καὶ-τεκνοποιήσατε-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-καὶ-λάβετε-τοῖς-υιοῖς-υμῶν-γυναῖκας-καὶ-τὰς-θυγατέρας-υμῶν-ανδράσιν-δότε-καὶ-πληθύνεσθε-καὶ-μὴ-σμικρυνθῆτε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 может быть, они вознесут смиренное моление пред лице Господа и обратятся каждый от злого пути своего; ибо велик гнев и негодование, которое объявил Господь на народ сей.
Подстрочный перевод:
καὶ-ζητήσατε-εις-ειρήνην-τῆς-γῆς-,-εις-ὴν-απώκισα-υμᾶς-εκεῖ-,-καὶ-προσεύξασθε-περὶ-αυτῶν-πρὸς-κύριον-,-ότι-εν-ειρήνη-αυτῆς-έσται-ειρήνη-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Варух, сын Нирии, сделал все, что приказал ему пророк Иеремия, чтобы слова Господни, написанные в свитке, прочитать в доме Господнем.
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-Μὴ-αναπειθέτωσαν-υμᾶς-οι-ψευδοπροφῆται-οι-εν-υμῖν-,-καὶ-μὴ-αναπειθέτωσαν-υμᾶς-οι-μάντεις-υμῶν-,-καὶ-μὴ-ακούετε-εις-τὰ-ενύπνια-υμῶν-,-ὰ-υμεῖς-ενυπνιάζεσθε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 В пятый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, в девятом месяце объявили пост пред лицем Господа всему народу в Иерусалиме и всему народу, пришедшему в Иерусалим из городов Иудейских.
Подстрочный перевод:
ότι-άδικα-αυτοὶ-προφητεύουσιν-υμῖν-επὶ-τῶ-ονόματί-μου-,-καὶ-ουκ-απέστειλα-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И прочитал Варух написанные в свитке слова Иеремии в доме Господнем, в комнате Гемарии, сына Сафанова, писца, на верхнем дворе, у входа в новые ворота дома Господня, вслух всего народа.
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-Όταν-μέλλη-πληροῦσθαι-Βαβυλῶνι-εβδομήκοντα-έτη-,-επισκέψομαι-υμᾶς-καὶ-επιστήσω-τοὺς-λόγους-μου-εφ᾿-υμᾶς-τοῦ-τὸν-λαὸν-υμῶν-αποστρέψαι-εις-τὸν-τόπον-τοῦτον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Михей, сын Гемарии, сына Сафанова, слышал все слова Господни, написанные в свитке,
Подстрочный перевод:
καὶ-λογιοῦμαι-εφ᾿-υμᾶς-λογισμὸν-ειρήνης-καὶ-ου-κακὰ-τοῦ-δοῦναι-υμῖν-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и сошел в дом царя, в комнату царского писца, и вот, там сидели все князья: Елисам, царский писец, и Делаия, сын Семаия, и Елнафан, сын Ахбора, и Гемария, сын Сафана, и Седекия, сын Анании, и все князья;
Подстрочный перевод:
καὶ-προσεύξασθε-πρός-με-,-καὶ-εισακούσομαι-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и пересказал им Михей все слова, которые он слышал, когда Варух читал свиток вслух народа.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκζητήσατέ-με-,-καὶ-ευρήσετέ-με-,-ότι-ζητήσετέ-με-εν-όλη-καρδία-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Тогда все князья послали к Варуху Иегудия, сына Нафании, сына Селемии, сына Хусии, сказать ему: свиток, который ты читал вслух народа, возьми в руку твою и приди. И взял Варух, сын Нирии, свиток в руку свою и пришел к ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιφανοῦμαι-υμῖν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Они сказали ему: сядь, и прочитай нам вслух. И прочитал Варух вслух им.
Подстрочный перевод:
ότι-είπατε-Κατέστησεν-ημῖν-κύριος-προφήτας-εν-Βαβυλῶνι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Когда они выслушали все слова, то с ужасом посмотрели друг на друга и сказали Варуху: мы непременно перескажем все сии слова царю.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И спросили Варуха: скажи же нам, как ты написал все слова сии из уст его?
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И сказал им Варух: он произносил мне устами своими все сии слова, а я чернилами писал их в этот свиток.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Тогда сказали князья Варуху: пойди, скройся, ты и Иеремия, чтобы никто не знал, где вы.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И пошли они к царю во дворец, а свиток оставили в комнате Елисама, царского писца, и пересказали вслух царя все слова сии.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Царь послал Иегудия принести свиток, и он взял его из комнаты Елисама, царского писца; и читал его Иегудий вслух царя и вслух всех князей, стоявших подле царя.
Подстрочный перевод:
ούτως-εῖπεν-κύριος-επὶ-Αχιαβ-καὶ-επὶ-Σεδεκιαν-Ιδοὺ-εγὼ-δίδωμι-αυτοὺς-εις-χεῖρας-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-καὶ-πατάξει-αυτοὺς-κατ᾿-οφθαλμοὺς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Царь в то время, в девятом месяце, сидел в зимнем доме, и перед ним горела жаровня.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψονται-απ᾿-αυτῶν-κατάραν-εν-πάση-τῆ-αποικία-Ιουδα-εν-Βαβυλῶνι-λέγοντες-Ποιήσαι-σε-κύριος-,-ως-Σεδεκιαν-εποίησεν-καὶ-ως-Αχιαβ-,-οὺς-απετηγάνισεν-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εν-πυρὶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Когда Иегудий прочитывал три или четыре столбца, царь отрезывал их писцовым ножичком и бросал на огонь в жаровне, доколе не уничтожен был весь свиток на огне, который был в жаровне.
Подстрочный перевод:
δι᾿-ὴν-εποίησαν-ανομίαν-εν-Ισραηλ-καὶ-εμοιχῶντο-τὰς-γυναῖκας-τῶν-πολιτῶν-αυτῶν-καὶ-λόγον-εχρημάτισαν-εν-τῶ-ονόματί-μου-,-ὸν-ου-συνέταξα-αυτοῖς-,-καὶ-εγὼ-μάρτυς-,-φησὶν-κύριος-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И не убоялись, и не разодрали одежд своих ни царь, ни все слуги его, слышавшие все слова сии.
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-Σαμαιαν-τὸν-Νελαμίτην-ερεῖς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Хотя Елнафан и Делаия и Гемария упрашивали царя не сожигать свитка, но он не послушал их.
Подстрочный перевод:
Ουκ-απέστειλά-σε-τῶ-ονόματί-μου-.-καὶ-πρὸς-Σοφονιαν-υιὸν-Μαασαιου-τὸν-ιερέα-ειπέ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И приказал царь Иерамеилу, сыну царя, и Сераии, сыну Азриилову, и Селемии, сыну Авдиилову, взять Варуха писца и Иеремию пророка; но Господь сокрыл их.
Подстрочный перевод:
Κύριος-έδωκέν-σε-εις-ιερέα-αντὶ-Ιωδαε-τοῦ-ιερέως-γενέσθαι-επιστάτην-εν-τῶ-οίκω-κυρίου-παντὶ-ανθρώπω-προφητεύοντι-καὶ-παντὶ-ανθρώπω-μαινομένω-,-καὶ-δώσεις-αυτὸν-εις-τὸ-απόκλεισμα-καὶ-εις-τὸν-καταρράκτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И было слово Господне к Иеремии, после того как царь сожег свиток и слова, которые Варух написал из уст Иеремии, и сказано ему:
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-διὰ-τί-συνελοιδορήσατε-Ιερεμιαν-τὸν-εξ-Αναθωθ-τὸν-προφητεύσαντα-υμῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 возьми себе опять другой свиток и напиши в нем все прежние слова, какие были в первом свитке, который сожег Иоаким, царь Иудейский;
Подстрочный перевод:
ου-διὰ-τοῦτο-απέστειλεν-πρὸς-υμᾶς-εις-Βαβυλῶνα-λέγων-Μακράν-εστιν-,-οικοδομήσατε-οικίας-καὶ-κατοικήσατε-καὶ-φυτεύσατε-κήπους-καὶ-φάγεσθε-τὸν-καρπὸν-αυτῶν-;--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 а царю Иудейскому Иоакиму скажи: так говорит Господь: ты сожег свиток сей, сказав: "зачем ты написал в нем: непременно придет царь Вавилонский и разорит землю сию, и истребит на ней людей и скот?"
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέγνω-Σοφονιας-τὸ-βιβλίον-εις-τὰ-ῶτα-Ιερεμιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 за это, так говорит Господь об Иоакиме, царе Иудейском: не будет от него сидящего на престоле Давидовом, и труп его будет брошен на зной дневной и на холод ночной;
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ιερεμιαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 и посещу его и племя его и слуг его за неправду их, и наведу на них и на жителей Иерусалима и на мужей Иуды все зло, которое Я изрек на них, а они не слушали.
Подстрочный перевод:
Απόστειλον-πρὸς-τὴν-αποικίαν-λέγων-Ούτως-εῖπεν-κύριος-επὶ-Σαμαιαν-τὸν-Νελαμίτην-Επειδὴ-επροφήτευσεν-υμῖν-Σαμαιας-,-καὶ-εγὼ-ουκ-απέστειλα-αυτόν-,-καὶ-πεποιθέναι-εποίησεν-υμᾶς-επ᾿-αδίκοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И взял Иеремия другой свиток и отдал его Варуху писцу, сыну Нирии, и он написал в нем из уст Иеремии все слова того свитка, который сожег Иоаким, царь Иудейский, на огне; и еще прибавлено к ним много подобных тем слов.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ούτως-εῖπεν-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-επισκέψομαι-επὶ-Σαμαιαν-καὶ-επὶ-τὸ-γένος-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έσται-αυτῶν-άνθρωπος-εν-μέσω-υμῶν-τοῦ-ιδεῖν-τὰ-αγαθά-,-ὰ-εγὼ-ποιήσω-υμῖν-·-ουκ-όψονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
36-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl