1 Слово, которое было к Иеремии от Господа, когда Навуходоносор, царь Вавилонский, и все войско его и все царства земли, подвластные руке его, и все народы воевали против Иерусалима и против всех городов его:
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 так говорит Господь, Бог Израилев: иди и скажи Седекии, царю Иудейскому, и скажи ему: так говорит Господь: вот, Я отдаю город сей в руки царя Вавилонского, и он сожжет его огнем;
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-Ποίησον-δεσμοὺς-καὶ-κλοιοὺς-καὶ-περίθου-περὶ-τὸν-τράχηλόν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и ты не избежишь от руки его, но непременно будешь взят и предан в руки его, и глаза твои увидят глаза царя Вавилонского, и уста его будут говорить твоим устам, и пойдешь в Вавилон.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστελεῖς-αυτοὺς-πρὸς-βασιλέα-Ιδουμαίας-καὶ-πρὸς-βασιλέα-Μωαβ-καὶ-πρὸς-βασιλέα-υιῶν-Αμμων-καὶ-πρὸς-βασιλέα-Τύρου-καὶ-πρὸς-βασιλέα-Σιδῶνος-εν-χερσὶν-αγγέλων-αυτῶν-τῶν-ερχομένων-εις-απάντησιν-αυτῶν-εις-Ιερουσαλημ-πρὸς-Σεδεκιαν-βασιλέα-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Впрочем слушай слово Господне, Седекия, царь Иудейский! так говорит Господь о тебе: ты не умрешь от меча;
Подстрочный перевод:
καὶ-συντάξεις-αυτοῖς-πρὸς-τοὺς-κυρίους-αυτῶν-ειπεῖν-Ούτως-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Ούτως-ερεῖτε-πρὸς-τοὺς-κυρίους-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ты умрешь в мире, и как для отцов твоих, прежних царей, которые были прежде тебя, сожигали при погребении благовония, так сожгут и для тебя и оплачут тебя: "увы, государь!", ибо Я изрек это слово, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
ότι-εγὼ-εποίησα-τὴν-γῆν-εν-τῆ-ισχύι-μου-τῆ-μεγάλη-καὶ-εν-τῶ-επιχείρω-μου-τῶ-υψηλῶ-καὶ-δώσω-αυτὴν-ῶ-εὰν-δόξη-εν-οφθαλμοῖς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Иеремия пророк все слова сии пересказал Седекии, царю Иудейскому, в Иерусалиме.
Подстрочный перевод:
έδωκα-τὴν-γῆν-τῶ-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεῖ-Βαβυλῶνος-δουλεύειν-αυτῶ-,-καὶ-τὰ-θηρία-τοῦ-αγροῦ-εργάζεσθαι-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Между тем войско царя Вавилонского воевало против Иерусалима и против всех городов Иудейских, которые еще оставались, против Лахиса и Азеки; ибо из городов Иудейских сии только оставались, как города укрепленные.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Слово, которое было к Иеремии от Господа после того, как царь Седекия заключил завет со всем народом, бывшим в Иерусалиме, чтобы объявить свободу,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-έθνος-καὶ-η-βασιλεία-,-όσοι-εὰν-μὴ-εμβάλωσιν-τὸν-τράχηλον-αυτῶν-υπὸ-τὸν-ζυγὸν-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-εν-μαχαίρα-καὶ-εν-λιμῶ-επισκέψομαι-αυτούς-,-εῖπεν-κύριος-,-έως-εκλίπωσιν-εν-χειρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 чтобы каждый отпустил на волю раба своего и рабу свою, Еврея и Евреянку, чтобы никто из них не держал в рабстве Иудея, брата своего.
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-μὴ-ακούετε-τῶν-ψευδοπροφητῶν-υμῶν-καὶ-τῶν-μαντευομένων-υμῖν-καὶ-τῶν-ενυπνιαζομένων-υμῖν-καὶ-τῶν-οιωνισμάτων-υμῶν-καὶ-τῶν-φαρμακῶν-υμῶν-τῶν-λεγόντων-Ου-μὴ-εργάσησθε-τῶ-βασιλεῖ-Βαβυλῶνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И послушались все князья и весь народ, которые вступили в завет, чтобы отпустить каждому раба своего и каждому рабу свою на волю, чтобы не держать их впредь в рабах, - и послушались и отпустили;
Подстрочный перевод:
ότι-ψευδῆ-αυτοὶ-προφητεύουσιν-υμῖν-πρὸς-τὸ-μακρῦναι-υμᾶς-απὸ-τῆς-γῆς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 но после того, раздумавши, стали брать назад рабов и рабынь, которых отпустили на волю, и принудили их быть рабами и рабынями.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-έθνος-,-ὸ-εὰν-εισαγάγη-τὸν-τράχηλον-αυτοῦ-υπὸ-τὸν-ζυγὸν-βασιλέως-Βαβυλῶνος-καὶ-εργάσηται-αυτῶ-,-καὶ-καταλείψω-αυτὸν-επὶ-τῆς-γῆς-αυτοῦ-,-καὶ-εργᾶται-αυτῶ-καὶ-ενοικήσει-εν-αυτῆ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И было слово Господне к Иеремии от Господа:
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-Σεδεκιαν-βασιλέα-Ιουδα-ελάλησα-κατὰ-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-λέγων-Εισαγάγετε-τὸν-τράχηλον-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 так говорит Господь, Бог Израилев: Я заключил завет с отцами вашими, когда вывел их из земли Египетской, из дома рабства, и сказал:
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 "в конце седьмого года отпускайте каждый брата своего, Еврея, который продал себя тебе; пусть он работает тебе шесть лет, а потом отпусти его от себя на волю"; но отцы ваши не послушали Меня и не приклонили уха своего.
Подстрочный перевод:
καὶ-εργάσασθε-τῶ-βασιλεῖ-Βαβυλῶνος-,-ότι-άδικα-αυτοὶ-προφητεύουσιν-υμῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Вы ныне обратились и поступили справедливо пред очами Моими, объявив каждый свободу ближнему своему, и заключили предо Мною завет в доме, над которым наречено имя Мое;
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-απέστειλα-αυτούς-,-φησὶν-κύριος-,-καὶ-προφητεύουσιν-τῶ-ονόματί-μου-επ᾿-αδίκω-πρὸς-τὸ-απολέσαι-υμᾶς-,-καὶ-απολεῖσθε-υμεῖς-καὶ-οι-προφῆται-υμῶν-οι-προφητεύοντες-υμῖν-επ᾿-αδίκω-ψευδῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 но потом раздумали и обесславили имя Мое, и возвратили к себе каждый раба своего и каждый рабу свою, которых отпустили на волю, куда душе их угодно, и принуждаете их быть у вас рабами и рабынями.
Подстрочный перевод:
υμῖν-καὶ-παντὶ-τῶ-λαῶ-τούτω-καὶ-τοῖς-ιερεῦσιν-ελάλησα-λέγων-Ούτως-εῖπεν-κύριος-Μὴ-ακούετε-τῶν-λόγων-τῶν-προφητῶν-τῶν-προφητευόντων-υμῖν-λεγόντων-Ιδοὺ-σκεύη-οίκου-κυρίου-επιστρέψει-εκ-Βαβυλῶνος-·-ότι-άδικα-αυτοὶ-προφητεύουσιν-υμῖν-,-ουκ-απέστειλα-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Посему так говорит Господь: вы не послушались Меня в том, чтобы каждый объявил свободу брату своему и ближнему своему; за то вот Я, говорит Господь, объявляю вам свободу подвергнуться мечу, моровой язве и голоду, и отдам вас на озлобление во все царства земли;
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и отдам преступивших завет Мой и не устоявших в словах завета, который они заключили пред лицем Моим, рассекши тельца надвое и пройдя между рассеченными частями его,
Подстрочный перевод:
ει-προφῆταί-εισιν-καὶ-ει-έστιν-λόγος-κυρίου-εν-αυτοῖς-,-απαντησάτωσάν-μοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 князей Иудейских и князей Иерусалимских, евнухов и священников и весь народ земли, проходивший между рассеченными частями тельца, -
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-Καὶ-τῶν-επιλοίπων-σκευῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 отдам их в руки врагов их и в руки ищущих души их, и трупы их будут пищею птицам небесным и зверям земным.
Подстрочный перевод:
ῶν-ουκ-έλαβεν-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-,-ότε-απώκισεν-τὸν-Ιεχονιαν-εξ-Ιερουσαλημ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И Седекию, царя Иудейского, и князей его отдам в руки врагов их и в руки ищущих души их и в руки войска царя Вавилонского, которое отступило от вас.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Вот, Я дам повеление, говорит Господь, и возвращу их к этому городу, и они нападут на него, и возьмут его, и сожгут его огнем, и города Иудеи сделаю пустынею необитаемою.
Подстрочный перевод:
εις-Βαβυλῶνα-εισελεύσεται-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
34-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl