Этот текст доступен на других языках:
1 И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи:
Подстрочный перевод:
Εν-αρχῆ-βασιλέως-Ιωακιμ-υιοῦ-Ιωσια-εγενήθη-ο-λόγος-οῦτος-παρὰ-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Так говорит Господь, Который сотворил землю, Господь, Который устроил и утвердил ее, - Господь имя Ему:
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-Στῆθι-εν-αυλῆ-οίκου-κυρίου-καὶ-χρηματιεῖς-άπασι-τοῖς-Ιουδαίοις-καὶ-πᾶσι-τοῖς-ερχομένοις-προσκυνεῖν-εν-οίκω-κυρίου-άπαντας-τοὺς-λόγους-,-οὺς-συνέταξά-σοι-αυτοῖς-χρηματίσαι-,-μὴ-αφέλης-ρῆμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 воззови ко Мне - и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
Подстрочный перевод:
ίσως-ακούσονται-καὶ-αποστραφήσονται-έκαστος-απὸ-τῆς-οδοῦ-αυτοῦ-τῆς-πονηρᾶς-,-καὶ-παύσομαι-απὸ-τῶν-κακῶν-,-ῶν-εγὼ-λογίζομαι-τοῦ-ποιῆσαι-αυτοῖς-ένεκεν-τῶν-πονηρῶν-επιτηδευμάτων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Ибо так говорит Господь, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей Иудейских, которые разрушаются для завалов и для сражения
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-Ούτως-εῖπεν-κύριος-Εὰν-μὴ-ακούσητέ-μου-τοῦ-πορεύεσθαι-εν-τοῖς-νομίμοις-μου-,-οῖς-έδωκα-κατὰ-πρόσωπον-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 пришедшими воевать с Халдеями, чтобы наполнить домы трупами людей, которых Я поражу во гневе Моем и в ярости Моей, и за все беззакония которых Я сокрыл лице Мое от города сего.
Подстрочный перевод:
εισακούειν-τῶν-λόγων-τῶν-παίδων-μου-τῶν-προφητῶν-,-οὺς-εγὼ-αποστέλλω-πρὸς-υμᾶς-όρθρου-καὶ-απέστειλα-καὶ-ουκ-εισηκούσατέ-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὸν-οῖκον-τοῦτον-ώσπερ-Σηλωμ-καὶ-τὴν-πόλιν-δώσω-εις-κατάραν-πᾶσιν-τοῖς-έθνεσιν-πάσης-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и возвращу плен Иуды и плен Израиля и устрою их, как вначале,
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσαν-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-ψευδοπροφῆται-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-τοῦ-Ιερεμιου-λαλοῦντος-τοὺς-λόγους-τούτους-εν-οίκω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и очищу их от всего нечестия их, которым они грешили предо Мною, и прощу все беззакония их, которыми они грешили предо Мною и отпали от Меня.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-Ιερεμιου-παυσαμένου-λαλοῦντος-πάντα-,-ὰ-συνέταξεν-αυτῶ-κύριος-λαλῆσαι-παντὶ-τῶ-λαῶ-,-καὶ-συνελάβοσαν-αυτὸν-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-ψευδοπροφῆται-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-λέγων-Θανάτω-αποθανῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И будет для меня Иерусалим радостным именем, похвалою и честью пред всеми народами земли, которые услышат о всех благах, какие Я сделаю ему, и изумятся и затрепещут от всех благодеяний и всего благоденствия, которое Я доставлю ему.
Подстрочный перевод:
ότι-επροφήτευσας-τῶ-ονόματι-κυρίου-λέγων-Ώσπερ-Σηλωμ-έσται-ο-οῖκος-οῦτος-,-καὶ-η-πόλις-αύτη-ερημωθήσεται-απὸ-κατοικούντων-·-καὶ-εξεκκλησιάσθη-πᾶς-ο-λαὸς-επὶ-Ιερεμιαν-εν-οίκω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Так говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: "оно пусто, без людей и без скота", - в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσαν-οι-άρχοντες-Ιουδα-τὸν-λόγον-τοῦτον-καὶ-ανέβησαν-εξ-οίκου-τοῦ-βασιλέως-εις-οῖκον-κυρίου-καὶ-εκάθισαν-εν-προθύροις-πύλης-κυρίου-τῆς-καινῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 опять будет слышен голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: "славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его", и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем; ибо Я возвращу плененных сей земли в прежнее состояние, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-ψευδοπροφῆται-πρὸς-τοὺς-άρχοντας-καὶ-παντὶ-τῶ-λαῶ-Κρίσις-θανάτου-τῶ-ανθρώπω-τούτω-,-ότι-επροφήτευσεν-κατὰ-τῆς-πόλεως-ταύτης-,-καθὼς-ηκούσατε-εν-τοῖς-ωσὶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Так говорит Господь Саваоф: на этом месте, которое пусто, без людей, без скота, и во всех городах его опять будут жилища пастухов, которые будут покоить стада.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιερεμιας-πρὸς-τοὺς-άρχοντας-καὶ-παντὶ-τῶ-λαῶ-λέγων-Κύριος-απέστειλέν-με-προφητεῦσαι-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦτον-καὶ-επὶ-τὴν-πόλιν-ταύτην-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-,-οὺς-ηκούσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 В городах нагорных, в городах низменных и в городах южных, и в земле Вениаминовой, и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды опять будут проходить стада под рукою считающего, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-βελτίους-ποιήσατε-τὰς-οδοὺς-υμῶν-καὶ-τὰ-έργα-υμῶν-καὶ-ακούσατε-τῆς-φωνῆς-κυρίου-,-καὶ-παύσεται-κύριος-απὸ-τῶν-κακῶν-,-ῶν-ελάλησεν-εφ᾿-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Вот, наступят дни, говорит Господь, когда Я выполню то доброе слово, которое изрек о доме Израилевом и о доме Иудином.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-εγὼ-εν-χερσὶν-υμῶν-·-ποιήσατέ-μοι-ως-συμφέρει-καὶ-ως-βέλτιον-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-γνόντες-γνώσεσθε-ότι-,-ει-αναιρεῖτέ-με-,-αῖμα-αθῶον-δίδοτε-εφ᾿-υμᾶς-καὶ-επὶ-τὴν-πόλιν-ταύτην-καὶ-επὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-αυτῆ-·-ότι-εν-αληθεία-απέσταλκέν-με-κύριος-πρὸς-υμᾶς-λαλῆσαι-εις-τὰ-ῶτα-υμῶν-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно, и нарекут имя Ему: "Господь оправдание наше!"
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-άρχοντες-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-πρὸς-τοὺς-ιερεῖς-καὶ-πρὸς-τοὺς-ψευδοπροφήτας-Ουκ-έστιν-τῶ-ανθρώπω-τούτω-κρίσις-θανάτου-,-ότι-επὶ-τῶ-ονόματι-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-ελάλησεν-πρὸς-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-άνδρες-τῶν-πρεσβυτέρων-τῆς-γῆς-καὶ-εῖπαν-πάση-τῆ-συναγωγῆ-τοῦ-λαοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и у священников-левитов не будет недостатка в муже пред лицем Моим, во все дни возносящем всесожжение и сожигающем приношения и совершающем жертвы.
Подстрочный перевод:
Μιχαιας-ο-Μωραθίτης-ῆν-εν-ταῖς-ημέραις-Εζεκιου-βασιλέως-Ιουδα-καὶ-εῖπεν-παντὶ-τῶ-λαῶ-Ιουδα-Ούτως-εῖπεν-κύριος-Σιων-ως-αγρὸς-αροτριαθήσεται-,-καὶ-Ιερουσαλημ-εις-άβατον-έσται-καὶ-τὸ-όρος-τοῦ-οίκου-εις-άλσος-δρυμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И было слово Господне к Иеремии:
Подстрочный перевод:
μὴ-ανελὼν-ανεῖλεν-αυτὸν-Εζεκιας-καὶ-πᾶς-Ιουδα-;-ουχὶ-ότι-εφοβήθησαν-τὸν-κύριον-καὶ-ότι-εδεήθησαν-τοῦ-προσώπου-κυρίου-,-καὶ-επαύσατο-κύριος-απὸ-τῶν-κακῶν-,-ῶν-ελάλησεν-επ᾿-αυτούς-;-καὶ-ημεῖς-εποιήσαμεν-κακὰ-μεγάλα-επὶ-ψυχὰς-ημῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 так говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время,
Подстрочный перевод:
καὶ-άνθρωπος-ῆν-προφητεύων-τῶ-ονόματι-κυρίου-,-Ουριας-υιὸς-Σαμαιου-εκ-Καριαθιαριμ-,-καὶ-επροφήτευσεν-περὶ-τῆς-γῆς-ταύτης-κατὰ-πάντας-τοὺς-λόγους-Ιερεμιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 то может быть разрушен и завет Мой с рабом Моим Давидом, так что не будет у него сына, царствующего на престоле его, и также с левитами-священниками, служителями Моими.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-ο-βασιλεὺς-Ιωακιμ-καὶ-πάντες-οι-άρχοντες-πάντας-τοὺς-λόγους-αυτοῦ-καὶ-εζήτουν-αποκτεῖναι-αυτόν-,-καὶ-ήκουσεν-Ουριας-καὶ-εισῆλθεν-εις-Αίγυπτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Как неисчислимо небесное воинство и неизмерим песок морской, так размножу племя Давида, раба Моего, и левитов, служащих Мне.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλεν-ο-βασιλεὺς-άνδρας-εις-Αίγυπτον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И было слово Господне к Иеремии:
Подстрочный перевод:
καὶ-εξηγάγοσαν-αυτὸν-εκεῖθεν-καὶ-εισηγάγοσαν-αυτὸν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-καὶ-επάταξεν-αυτὸν-εν-μαχαίρα-καὶ-έρριψεν-αυτὸν-εις-τὸ-μνῆμα-υιῶν-λαοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 не видишь ли, что народ этот говорит: "те два племени, которые избрал Господь, Он отверг?" и чрез это они презирают народ Мой, как бы он уже не был народом в глазах их.
Подстрочный перевод:
πλὴν-χεὶρ-Αχικαμ-υιοῦ-Σαφαν-ῆν-μετὰ-Ιερεμιου-τοῦ-μὴ-παραδοῦναι-αυτὸν-εις-χεῖρας-τοῦ-λαοῦ-τοῦ-μὴ-ανελεῖν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи и уставов неба и земли Я не утвердил,
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 то и племя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать более владык из его племени для племени Авраама, Исаака и Иакова; ибо возвращу плен их и помилую их.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
33-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl