Этот текст доступен на других языках:
1 Слово, которое было от Господа к Иеремии в десятый год Седекии, царя Иудейского; этот год был восемнадцатым годом Навуходоносора.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Тогда войско царя Вавилонского осаждало Иерусалим, и Иеремия пророк был заключен во дворе стражи, который был при доме царя Иудейского.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Седекия, царь Иудейский, заключил его туда, сказав: "зачем ты пророчествуешь и говоришь: так говорит Господь: вот, Я отдаю город сей в руки царя Вавилонского, и он возьмет его;
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и Седекия, царь Иудейский, не избегнет от рук Халдеев, но непременно предан будет в руки царя Вавилонского, и будет говорить с ним устами к устам, и глаза его увидят глаза его;
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и он отведет Седекию в Вавилон, где он и будет, доколе не посещу его, говорит Господь. Если вы будете воевать с Халдеями, то не будете иметь успеха?"
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И сказал Иеремия: таково было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 вот Анамеил, сын Саллума, дяди твоего, идет к тебе сказать: "купи себе поле мое, которое в Анафофе, потому что по праву родства тебе надлежит купить его".
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И Анамеил, сын дяди моего, пришел ко мне, по слову Господню, во двор стражи и сказал мне: "купи поле мое, которое в Анафофе, в земле Вениаминовой, ибо право наследства твое и право выкупа твое; купи себе". Тогда я узнал, что это было слово Господне.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И купил я поле у Анамеила, сына дяди моего, которое в Анафофе, и отвесил ему семь сиклей серебра и десять сребренников;
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и записал в книгу и запечатал ее, и пригласил к тому свидетелей и отвесил серебро на весах.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И взял я купчую запись, как запечатанную по закону и уставу, так и открытую;
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и отдал эту купчую запись Варуху, сыну Нирии, сына Маасеи, в глазах Анамеила, сына дяди моего, и в глазах свидетелей, подписавших эту купчую запись, в глазах всех Иудеев, сидевших на дворе стражи;
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и заповедал Варуху в присутствии их:
Подстрочный перевод:
Όσα-επροφήτευσεν-Ιερεμιας-επὶ-πάντα-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: возьми сии записи, эту купчую запись, которая запечатана, и эту запись открытую, и положи их в глиняный сосуд, чтобы они оставались там многие дни.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: домы и поля и виноградники будут снова покупаемы в земле сей.
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Λαβὲ-τὸ-ποτήριον-τοῦ-οίνου-τοῦ-ακράτου-τούτου-εκ-χειρός-μου-καὶ-ποτιεῖς-πάντα-τὰ-έθνη-,-πρὸς-ὰ-εγὼ-αποστέλλω-σε-πρὸς-αυτούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И, передав купчую запись Варуху, сыну Нирии, я помолился Господу:
Подстрочный перевод:
καὶ-πίονται-καὶ-εξεμοῦνται-καὶ-μανήσονται-απὸ-προσώπου-τῆς-μαχαίρας-,-ῆς-εγὼ-αποστέλλω-ανὰ-μέσον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 "о, Господи Боже! Ты сотворил небо и землю великою силою Твоею и простертою мышцею; для Тебя ничего нет невозможного;
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβον-τὸ-ποτήριον-εκ-χειρὸς-κυρίου-καὶ-επότισα-τὰ-έθνη-,-πρὸς-ὰ-απέστειλέν-με-κύριος-επ᾿-αυτά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Ты являешь милость тысячам и за беззаконие отцов воздаешь в недро детям их после них: Боже великий, сильный, Которому имя Господь Саваоф!
Подстрочный перевод:
τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-τὰς-πόλεις-Ιουδα-καὶ-βασιλεῖς-Ιουδα-καὶ-άρχοντας-αυτοῦ-τοῦ-θεῖναι-αυτὰς-εις-ερήμωσιν-καὶ-εις-άβατον-καὶ-εις-συριγμὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Великий в совете и сильный в делах, Которого очи отверсты на все пути сынов человеческих, чтобы воздавать каждому по путям его и по плодам дел его,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-Φαραω-βασιλέα-Αιγύπτου-καὶ-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-μεγιστᾶνας-αυτοῦ-καὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Который совершил чудеса и знамения в земле Египетской, и совершаешь до сего дня и в Израиле и между всеми людьми, и соделал Себе имя, как в сей день,
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-τοὺς-συμμίκτους-αυτοῦ-καὶ-πάντας-τοὺς-βασιλεῖς-αλλοφύλων-,-τὴν-Ασκαλῶνα-καὶ-τὴν-Γάζαν-καὶ-τὴν-Ακκαρων-καὶ-τὸ-επίλοιπον-Αζώτου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и вывел народ Твой Израиля из земли Египетской знамениями и чудесами, и рукою сильною и мышцею простертою, при великом ужасе,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-Ιδουμαίαν-καὶ-τὴν-Μωαβῖτιν-καὶ-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и дал им землю сию, которую дать им клятвенно обещал отцам их, землю, текущую молоком и медом.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-βασιλεῖς-Τύρου-καὶ-βασιλεῖς-Σιδῶνος-καὶ-βασιλεῖς-τοὺς-εν-τῶ-πέραν-τῆς-θαλάσσης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Они вошли и завладели ею, но не стали слушать гласа Твоего и поступать по закону Твоему, не стали делать того, что Ты заповедал им делать, и за то Ты навел на них все это бедствие.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-Δαιδαν-καὶ-τὴν-Θαιμαν-καὶ-τὴν-Ρως-καὶ-πᾶν-περικεκαρμένον-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Вот, насыпи достигают до города, чтобы взять его; и город от меча и голода и моровой язвы отдается в руки Халдеев, воюющих против него; что Ты говорил, то и исполняется, и вот, Ты видишь это.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-τοὺς-συμμίκτους-τοὺς-καταλύοντας-εν-τῆ-ερήμω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 А Ты, Господи Боже, сказал мне: "купи себе поле за серебро и пригласи свидетелей, тогда как город отдается в руки Халдеев".
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-βασιλεῖς-Αιλαμ-καὶ-πάντας-βασιλεῖς-Περσῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И было слово Господне к Иеремии:
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-βασιλεῖς-απὸ-απηλιώτου-τοὺς-πόρρω-καὶ-τοὺς-εγγύς-,-έκαστον-πρὸς-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-,-καὶ-πάσας-τὰς-βασιλείας-τὰς-επὶ-προσώπου-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня?
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-αυτοῖς-Ούτως-εῖπεν-κύριος-παντοκράτωρ-Πίετε-καὶ-μεθύσθητε-καὶ-εξεμέσατε-καὶ-πεσεῖσθε-καὶ-ου-μὴ-αναστῆτε-απὸ-προσώπου-τῆς-μαχαίρας-,-ῆς-εγὼ-αποστέλλω-ανὰ-μέσον-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Посему так говорит Господь: вот, Я отдаю город сей в руки Халдеев и в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и он возьмет его,
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όταν-μὴ-βούλωνται-δέξασθαι-τὸ-ποτήριον-εκ-τῆς-χειρός-σου-ώστε-πιεῖν-,-καὶ-ερεῖς-Ούτως-εῖπεν-κύριος-Πιόντες-πίεσθε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 и войдут Халдеи, осаждающие сей город, зажгут город огнем и сожгут его и домы, на кровлях которых возносились курения Ваалу и возливаемы были возлияния чужим богам, чтобы прогневлять Меня.
Подстрочный перевод:
ότι-εν-πόλει-,-εν-ῆ-ωνομάσθη-τὸ-όνομά-μου-επ᾿-αυτήν-,-εγὼ-άρχομαι-κακῶσαι-,-καὶ-υμεῖς-καθάρσει-ου-μὴ-καθαρισθῆτε-,-ότι-μάχαιραν-εγὼ-καλῶ-επὶ-τοὺς-καθημένους-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Ибо сыновья Израилевы и сыновья Иудины только зло делали пред очами Моими от юности своей; сыновья Израилевы только прогневляли Меня делами рук своих, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-προφητεύσεις-επ᾿-αυτοὺς-τοὺς-λόγους-τούτους-καὶ-ερεῖς-Κύριος-αφ᾿-υψηλοῦ-χρηματιεῖ-,-απὸ-τοῦ-αγίου-αυτοῦ-δώσει-φωνὴν-αυτοῦ-·-λόγον-χρηματιεῖ-επὶ-τοῦ-τόπου-αυτοῦ-,-καὶ-αιδαδ-ώσπερ-τρυγῶντες-αποκριθήσονται-·-καὶ-επὶ-τοὺς-καθημένους-επὶ-τὴν-γῆν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 И как бы для гнева Моего и ярости Моей существовал город сей с самого дня построения его до сего дня, чтобы Я отверг его от лица Моего
Подстрочный перевод:
ήκει-όλεθρος-επὶ-μέρος-τῆς-γῆς-,-ότι-κρίσις-τῶ-κυρίω-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-κρίνεται-αυτὸς-πρὸς-πᾶσαν-σάρκα-,-οι-δὲ-ασεβεῖς-εδόθησαν-εις-μάχαιραν-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 за все зло сыновей Израиля и сыновей Иуды, какое они к прогневлению Меня делали, они, цари их, князья их, священники их и пророки их, и мужи Иуды и жители Иерусалима.
Подстрочный перевод:
ούτως-εῖπεν-κύριος-Ιδοὺ-κακὰ-έρχεται-απὸ-έθνους-επὶ-έθνος-,-καὶ-λαῖλαψ-μεγάλη-εκπορεύεται-απ᾿-εσχάτου-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Они оборотились ко Мне спиною, а не лицем; и когда Я учил их, с раннего утра учил, они не хотели принять наставления,
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-τραυματίαι-υπὸ-κυρίου-εν-ημέρα-κυρίου-εκ-μέρους-τῆς-γῆς-καὶ-έως-εις-μέρος-τῆς-γῆς-·-ου-μὴ-κατορυγῶσιν-,-εις-κόπρια-επὶ-προσώπου-τῆς-γῆς-έσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 и в доме, над которым наречено имя Мое, поставили мерзости свои, оскверняя его.
Подстрочный перевод:
αλαλάξατε-,-ποιμένες-,-καὶ-κεκράξατε-·-καὶ-κόπτεσθε-,-οι-κριοὶ-τῶν-προβάτων-·-ότι-επληρώθησαν-αι-ημέραι-υμῶν-εις-σφαγήν-,-καὶ-πεσεῖσθε-ώσπερ-οι-κριοὶ-οι-εκλεκτοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Устроили капища Ваалу в долине сыновей Енномовых, чтобы проводить через огонь сыновей своих и дочерей своих в честь Молоху, чего Я не повелевал им, и Мне на ум не приходило, чтобы они делали эту мерзость, вводя в грех Иуду.
Подстрочный перевод:
καὶ-απολεῖται-φυγὴ-απὸ-τῶν-ποιμένων-καὶ-σωτηρία-απὸ-τῶν-κριῶν-τῶν-προβάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 И однако же ныне так говорит Господь, Бог Израилев, об этом городе, о котором вы говорите: "он предается в руки царя Вавилонского мечом и голодом и моровою язвою", -
Подстрочный перевод:
φωνὴ-κραυγῆς-τῶν-ποιμένων-καὶ-αλαλαγμὸς-τῶν-προβάτων-καὶ-τῶν-κριῶν-,-ότι-ωλέθρευσεν-κύριος-τὰ-βοσκήματα-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 вот, Я соберу их из всех стран, в которые изгнал их во гневе Моем и в ярости Моей и в великом негодовании, и возвращу их на место сие и дам им безопасное житие.
Подстрочный перевод:
καὶ-παύσεται-τὰ-κατάλοιπα-τῆς-ειρήνης-απὸ-προσώπου-οργῆς-θυμοῦ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Они будут Моим народом, а Я буду им Богом.
Подстрочный перевод:
εγκατέλιπεν-ώσπερ-λέων-κατάλυμα-αυτοῦ-,-ότι-εγενήθη-η-γῆ-αυτῶν-εις-άβατον-απὸ-προσώπου-τῆς-μαχαίρας-τῆς-μεγάλης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 И дам им одно сердце и один путь, чтобы боялись Меня во все дни жизни, ко благу своему и благу детей своих после них.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 И заключу с ними вечный завет, по которому Я не отвращусь от них, чтобы благотворить им, и страх Мой вложу в сердца их, чтобы они не отступали от Меня.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 И буду радоваться о них, благотворя им, и насажду их на земле сей твердо, от всего сердца Моего и от всей души Моей.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Ибо так говорит Господь: как Я навел на народ сей все это великое зло, так наведу на них все благо, какое Я изрек о них.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 И будут покупать поля в земле сей, о которой вы говорите: "это пустыня, без людей и без скота; она отдана в руки Халдеям";
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 будут покупать поля за серебро и вносить в записи, и запечатывать и приглашать свидетелей - в земле Вениаминовой и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды и в городах нагорных, и в городах низменных и в городах южных; ибо возвращу плен их, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
32-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl