1 | В то время, говорит Господь, Я буду Богом всем племенам Израилевым, а они будут Моим народом. |
Подстрочный перевод:
ΤῆΜωαβ.ΟύτωςεῖπενκύριοςΟυαὶεπὶΝαβαυ,ότιώλετο·ελήμφθηΚαριαθαιμ,ησχύνθηΑμαθκαὶηττήθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Так говорит Господь: народ, уцелевший от меча, нашел милость в пустыне; иду успокоить Израиля. |
Подстрочный перевод:
ουκέστινέτιιατρείαΜωαβ,αγαυρίαμαενΕσεβων·ελογίσαντοεπ᾿αυτὴνκακά·εκόψαμεναυτὴναπὸέθνους,καὶπαῦσινπαύσεται,όπισθένσουβαδιεῖταιμάχαιρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Издали явился мне Господь и сказал: любовью вечною Я возлюбил тебя и потому простер к тебе благоволение. |
Подстрочный перевод:
ότιφωνὴκεκραγότωνεξΩρωναιμ,όλεθροςκαὶσύντριμμαμέγα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Я снова устрою тебя, и ты будешь устроена, дева Израилева, снова будешь украшаться тимпанами твоими и выходить в хороводе веселящихся; |
Подстрочный перевод:
ΣυνετρίβηΜωαβ,αναγγείλατεειςΖογορα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | снова разведешь виноградники на горах Самарии; виноградари, которые будут разводить их, сами будут и пользоваться ими. |
Подстрочный перевод:
ότιεπλήσθηΑλαωθενκλαυθμῶ,αναβήσεταικλαίωνενοδῶΩρωναιμ,κραυγὴνσυντρίμματοςηκούσατε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Ибо будет день, когда стражи на горе Ефремовой провозгласят: "вставайте, и взойдем на Сион к Господу Богу нашему". |
Подстрочный перевод:
Φεύγετεκαὶσώσατετὰςψυχὰςυμῶνκαὶέσεσθεώσπερόνοςάγριοςενερήμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Ибо так говорит Господь: радостно пойте об Иакове и восклицайте пред главою народов: провозглашайте, славьте и говорите: "спаси, Господи, народ твой, остаток Израиля!" |
Подстрочный перевод:
επειδὴεπεποίθειςενοχυρώμασίνσου,καὶσὺσυλλημφθήση·καὶεξελεύσεταιΧαμωςεναποικία,οιιερεῖςαυτοῦκαὶοιάρχοντεςαυτοῦάμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Вот, Я приведу их из страны северной и соберу их с краев земли; слепой и хромой, беременная и родильница вместе с ними, - великий сонм возвратится сюда. |
Подстрочный перевод:
καὶήξειόλεθροςεπὶπᾶσανπόλιν,καὶπόλιςουμὴσωθῆ,καὶαπολεῖταιοαυλών,καὶεξολεθρευθήσεταιηπεδινή,καθὼςεῖπενκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Они пошли со слезами, а Я поведу их с утешением; поведу их близ потоков вод дорогою ровною, на которой не споткнутся; ибо Я - отец Израилю, и Ефрем - первенец Мой. |
Подстрочный перевод:
δότεσημεῖατῆΜωαβ,ότιαφῆαναφθήσεται,καὶπᾶσαιαιπόλειςαυτῆςειςάβατονέσονται·πόθενένοικοςαυτῆ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Слушайте слово Господне, народы, и возвестите островам отдаленным и скажите: "Кто рассеял Израиля, Тот и соберет его, и будет охранять его, как пастырь стадо свое"; |
Подстрочный перевод:
επικατάρατοςοποιῶντὰέργακυρίουαμελῶςεξαίρωνμάχαιραναυτοῦαφ᾿αίματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | ибо искупит Господь Иакова и избавит его от руки того, кто был сильнее его. |
Подстрочный перевод:
ανεπαύσατοΜωαβεκπαιδαρίουκαὶπεποιθὼςῆνεπὶτῆδόξηαυτοῦ,ουκενέχεενεξαγγείουειςαγγεῖονκαὶειςαποικισμὸνουκώχετο·διὰτοῦτοέστηγεῦμααυτοῦεναυτῶ,καὶοσμὴαυτοῦουκεξέλιπεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И придут они, и будут торжествовать на высотах Сиона; и стекутся к благостыне Господа, к пшенице и вину и елею, к агнцам и волам; и душа их будет как напоенный водою сад, и они не будут уже более томиться. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοιδοὺημέραιέρχονται,φησὶνκύριος,καὶαποστελῶαυτῶκλίνοντας,καὶκλινοῦσιναυτὸνκαὶτὰσκεύηαυτοῦλεπτυνοῦσινκαὶτὰκέρατααυτοῦσυγκόψουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Тогда девица будет веселиться в хороводе, и юноши и старцы вместе; и изменю печаль их на радость и утешу их, и обрадую их после скорби их. |
Подстрочный перевод:
καὶκαταισχυνθήσεταιΜωαβαπὸΧαμως,ώσπερκατησχύνθηοῖκοςΙσραηλαπὸΒαιθηλελπίδοςαυτῶνπεποιθότεςεπ᾿αυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И напитаю душу священников туком, и народ Мой насытится благами Моими, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
πῶςερεῖτεΙσχυροίεσμενκαὶάνθρωποςισχύωνειςτὰπολεμικά;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Так говорит Господь: голос слышен в Раме, вопль и горькое рыдание; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться о детях своих, ибо их нет. |
Подстрочный перевод:
ώλετοΜωαβπόλιςαυτοῦ,καὶεκλεκτοὶνεανίσκοιαυτοῦκατέβησανειςσφαγήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Так говорит Господь: удержи голос твой от рыдания и глаза твои от слез, ибо есть награда за труд твой, говорит Господь, и возвратятся они из земли неприятельской. |
Подстрочный перевод:
εγγὺςημέραΜωαβελθεῖν,καὶπονηρίααυτοῦταχεῖασφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И есть надежда для будущности твоей, говорит Господь, и возвратятся сыновья твои в пределы свои. |
Подстрочный перевод:
κινήσατεαυτῶ,πάντεςκυκλόθεναυτοῦ,πάντεςειδότεςόνομααυτοῦ·είπατεΠῶςσυνετρίβηβακτηρίαευκλεής,ράβδοςμεγαλώματος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Слышу Ефрема плачущего: "Ты наказал меня, и я наказан, как телец неукротимый; обрати меня, и обращусь, ибо Ты Господь Бог мой. |
Подстрочный перевод:
κατάβηθιαπὸδόξηςκαὶκάθισονενυγρασία,καθημένηΔαιβων·εκτρίβητε,ότιώλετοΜωαβ,ανέβηειςσὲλυμαινόμενοςοχύρωμάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей". |
Подстрочный перевод:
εφ᾿οδοῦστῆθικαὶέπιδε,καθημένηενΑροηρ,καὶερώτησονφεύγοντακαὶσωζόμενονκαὶειπόνΤίεγένετο;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Не дорогой ли у Меня сын Ефрем? не любимое ли дитя? ибо, как только заговорю о нем, всегда с любовью воспоминаю о нем; внутренность Моя возмущается за него; умилосержусь над ним, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
κατησχύνθηΜωαβ,ότισυνετρίβη·ολόλυξονκαὶκέκραξον,ανάγγειλονενΑρνωνότιώλετοΜωαβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Поставь себе путевые знаки, поставь себе столбы, обрати сердце твое на дорогу, на путь, по которому ты шла; возвращайся, дева Израилева, возвращайся в сии города твои. |
Подстрочный перевод:
καὶκρίσιςέρχεταιειςγῆντοῦΜισωρεπὶΧαιλωνκαὶεπὶΙασσακαὶεπὶΜωφαθ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Долго ли тебе скитаться, отпадшая дочь? Ибо Господь сотворит на земле нечто новое: жена спасет мужа. |
Подстрочный перевод:
καὶεπὶΔαιβωνκαὶεπὶΝαβαυκαὶεπ᾿οῖκονΔεβλαθαιμ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: впредь, когда Я возвращу плен их, будут говорить на земле Иуды и в городах его сие слово: "да благословит тебя Господь, жилище правды, гора святая!" |
Подстрочный перевод:
καὶεπὶΚαριαθαιμκαὶεπ᾿οῖκονΓαμωλκαὶεπ᾿οῖκονΜαων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И поселится на ней Иуда и все города его вместе, земледельцы и ходящие со стадами. |
Подстрочный перевод:
καὶεπὶΚαριωθκαὶεπὶΒοσορκαὶεπὶπάσαςτὰςπόλειςΜωαβτὰςπόρρωκαὶτὰςεγγύς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Ибо Я напою душу утомленную и насыщу всякую душу скорбящую. |
Подстрочный перевод:
κατεάχθηκέραςΜωαβ,καὶτὸεπίχειροναυτοῦσυνετρίβη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне. |
Подстрочный перевод:
μεθύσατεαυτόν,ότιεπὶκύριονεμεγαλύνθη·καὶεπικρούσειΜωαβενχειρὶαυτοῦκαὶέσταιειςγέλωτακαὶαυτός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я засею дом Израилев и дом Иудин семенем человека и семенем скота. |
Подстрочный перевод:
καὶειμὴειςγελοιασμὸνῆνσοιΙσραηλ;ειενκλοπαῖςσουευρέθη,ότιεπολέμειςαυτόν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | И как Я наблюдал за ними, искореняя и сокрушая, и разрушая и погубляя, и повреждая, так буду наблюдать за ними, созидая и насаждая, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
κατέλιποντὰςπόλειςκαὶώκησανενπέτραιςοικατοικοῦντεςΜωαβ,εγενήθησανωςπεριστεραὶνοσσεύουσαιενπέτραιςστόματιβοθύνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | В те дни уже не будут говорить: "отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина", |
Подстрочный перевод:
ήκουσαύβρινΜωαβ,ύβρισενλίαν·ύβριναυτοῦκαὶυπερηφανίαναυτοῦ,καὶυψώθηηκαρδίααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | но каждый будет умирать за свое собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет. |
Подстрочный перевод:
εγὼδὲέγνωνέργααυτοῦ·ουχὶτὸικανὸναυτοῦ,ουχούτωςεποίησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοεπὶΜωαβολολύζετεπάντοθεν,βοήσατεεπ᾿άνδραςΚιραδαςαυχμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | не такой завет, какой Я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской; тот завет Мой они нарушили, хотя Я оставался в союзе с ними, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
ωςκλαυθμὸνΙαζηραποκλαύσομαίσοι,άμπελοςΣεβημα·κλήματάσουδιῆλθενθάλασσαν,Ιαζηρήψαντο·επὶοπώρανσου,επὶτρυγηταῖςσουόλεθροςεπέπεσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом. |
Подстрочный перевод:
συνεψήσθηχαρμοσύνηκαὶευφροσύνηεκτῆςΜωαβίτιδος,καὶοῖνοςῆνεπὶληνοῖςσου·πρωὶουκεπάτησανουδὲδείλης,ουκεποίησαναιδαδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | И уже не будут учить друг друга, брат брата, и говорить: "познайте Господа", ибо все сами будут знать Меня, от малого до большого, говорит Господь, потому что Я прощу беззакония их и грехов их уже не воспомяну более. |
Подстрочный перевод:
απὸκραυγῆςΕσεβωνέωςΕλεαληαιπόλειςαυτῶνέδωκανφωνὴναυτῶν,απὸΖογορέωςΩρωναιμκαὶΑγλαθ—σαλισια,ότικαὶτὸύδωρΝεβριμειςκατάκαυμαέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью, Который возмущает море, так что волны его ревут; Господь Саваоф - имя Ему. |
Подстрочный перевод:
καὶαπολῶτὸνΜωαβ,φησὶνκύριος,αναβαίνονταεπὶβωμὸνκαὶθυμιῶνταθεοῖςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Если сии уставы перестанут действовать предо Мною, говорит Господь, то и племя Израилево перестанет быть народом предо Мною навсегда. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοκαρδίαμου,Μωαβ,ώσπεραυλοὶβομβήσουσιν,καρδίαμουεπ᾿ανθρώπουςΚιραδαςώσπεραυλὸςβομβήσει·διὰτοῦτοὰπεριεποιήσατο,απώλετοαπὸανθρώπου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Так говорит Господь: если небо может быть измерено вверху, и основания земли исследованы внизу, то и Я отвергну все племя Израилево за все то, что они делали, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
πᾶσανκεφαλὴνενπαντὶτόπωξυρήσονται,καὶπᾶςπώγωνξυρηθήσεται,καὶπᾶσαιχεῖρεςκόψονται,καὶεπὶπάσηςοσφύοςσάκκος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Вот, наступают дни, говорит Господь, когда город устроен будет во славу Господа от башни Анамеила до ворот угольных, |
Подстрочный перевод:
καὶεπὶπάντωντῶνδωμάτωνΜωαβκαὶεπὶπλατείαιςαυτῆς,ότισυνέτριψατὸνΜωαβ,φησὶνκύριος,ωςαγγεῖον,οῦουκέστινχρείααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | и землемерная вервь пойдет далее прямо до холма Гарива и обойдет Гоаф. |
Подстрочный перевод:
πῶςκατήλλαξεν;πῶςέστρεψεννῶτονΜωαβ;ησχύνθηκαὶεγένετοΜωαβειςγέλωτακαὶεγκότημαπᾶσιντοῖςκύκλωαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | И вся долина трупов и пепла, и все поле до потока Кедрона, до угла конских ворот к востоку, будет святынею Господа; не разрушится и не распадется вовеки. |
Подстрочный перевод:
ότιούτωςεῖπενκύριος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|