1 В то время, говорит Господь, Я буду Богом всем племенам Израилевым, а они будут Моим народом.
Подстрочный перевод:
Τῆ-Μωαβ-.-Ούτως-εῖπεν-κύριος-Ουαὶ-επὶ-Ναβαυ-,-ότι-ώλετο-·-ελήμφθη-Καριαθαιμ-,-ησχύνθη-Αμαθ-καὶ-ηττήθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Так говорит Господь: народ, уцелевший от меча, нашел милость в пустыне; иду успокоить Израиля.
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-έτι-ιατρεία-Μωαβ-,-αγαυρίαμα-εν-Εσεβων-·-ελογίσαντο-επ᾿-αυτὴν-κακά-·-εκόψαμεν-αυτὴν-απὸ-έθνους-,-καὶ-παῦσιν-παύσεται-,-όπισθέν-σου-βαδιεῖται-μάχαιρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Издали явился мне Господь и сказал: любовью вечною Я возлюбил тебя и потому простер к тебе благоволение.
Подстрочный перевод:
ότι-φωνὴ-κεκραγότων-εξ-Ωρωναιμ-,-όλεθρος-καὶ-σύντριμμα-μέγα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Я снова устрою тебя, и ты будешь устроена, дева Израилева, снова будешь украшаться тимпанами твоими и выходить в хороводе веселящихся;
Подстрочный перевод:
Συνετρίβη-Μωαβ-,-αναγγείλατε-εις-Ζογορα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 снова разведешь виноградники на горах Самарии; виноградари, которые будут разводить их, сами будут и пользоваться ими.
Подстрочный перевод:
ότι-επλήσθη-Αλαωθ-εν-κλαυθμῶ-,-αναβήσεται-κλαίων-εν-οδῶ-Ωρωναιμ-,-κραυγὴν-συντρίμματος-ηκούσατε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ибо будет день, когда стражи на горе Ефремовой провозгласят: "вставайте, и взойдем на Сион к Господу Богу нашему".
Подстрочный перевод:
Φεύγετε-καὶ-σώσατε-τὰς-ψυχὰς-υμῶν-καὶ-έσεσθε-ώσπερ-όνος-άγριος-εν-ερήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ибо так говорит Господь: радостно пойте об Иакове и восклицайте пред главою народов: провозглашайте, славьте и говорите: "спаси, Господи, народ твой, остаток Израиля!"
Подстрочный перевод:
επειδὴ-επεποίθεις-εν-οχυρώμασίν-σου-,-καὶ-σὺ-συλλημφθήση-·-καὶ-εξελεύσεται-Χαμως-εν-αποικία-,-οι-ιερεῖς-αυτοῦ-καὶ-οι-άρχοντες-αυτοῦ-άμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Вот, Я приведу их из страны северной и соберу их с краев земли; слепой и хромой, беременная и родильница вместе с ними, - великий сонм возвратится сюда.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξει-όλεθρος-επὶ-πᾶσαν-πόλιν-,-καὶ-πόλις-ου-μὴ-σωθῆ-,-καὶ-απολεῖται-ο-αυλών-,-καὶ-εξολεθρευθήσεται-η-πεδινή-,-καθὼς-εῖπεν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Они пошли со слезами, а Я поведу их с утешением; поведу их близ потоков вод дорогою ровною, на которой не споткнутся; ибо Я - отец Израилю, и Ефрем - первенец Мой.
Подстрочный перевод:
δότε-σημεῖα-τῆ-Μωαβ-,-ότι-αφῆ-αναφθήσεται-,-καὶ-πᾶσαι-αι-πόλεις-αυτῆς-εις-άβατον-έσονται-·-πόθεν-ένοικος-αυτῆ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Слушайте слово Господне, народы, и возвестите островам отдаленным и скажите: "Кто рассеял Израиля, Тот и соберет его, и будет охранять его, как пастырь стадо свое";
Подстрочный перевод:
επικατάρατος-ο-ποιῶν-τὰ-έργα-κυρίου-αμελῶς-εξαίρων-μάχαιραν-αυτοῦ-αφ᾿-αίματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ибо искупит Господь Иакова и избавит его от руки того, кто был сильнее его.
Подстрочный перевод:
ανεπαύσατο-Μωαβ-εκ-παιδαρίου-καὶ-πεποιθὼς-ῆν-επὶ-τῆ-δόξη-αυτοῦ-,-ουκ-ενέχεεν-εξ-αγγείου-εις-αγγεῖον-καὶ-εις-αποικισμὸν-ουκ-ώχετο-·-διὰ-τοῦτο-έστη-γεῦμα-αυτοῦ-εν-αυτῶ-,-καὶ-οσμὴ-αυτοῦ-ουκ-εξέλιπεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И придут они, и будут торжествовать на высотах Сиона; и стекутся к благостыне Господа, к пшенице и вину и елею, к агнцам и волам; и душа их будет как напоенный водою сад, и они не будут уже более томиться.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-φησὶν-κύριος-,-καὶ-αποστελῶ-αυτῶ-κλίνοντας-,-καὶ-κλινοῦσιν-αυτὸν-καὶ-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-λεπτυνοῦσιν-καὶ-τὰ-κέρατα-αυτοῦ-συγκόψουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Тогда девица будет веселиться в хороводе, и юноши и старцы вместе; и изменю печаль их на радость и утешу их, и обрадую их после скорби их.
Подстрочный перевод:
καὶ-καταισχυνθήσεται-Μωαβ-απὸ-Χαμως-,-ώσπερ-κατησχύνθη-οῖκος-Ισραηλ-απὸ-Βαιθηλ-ελπίδος-αυτῶν-πεποιθότες-επ᾿-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И напитаю душу священников туком, и народ Мой насытится благами Моими, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
πῶς-ερεῖτε-Ισχυροί-εσμεν-καὶ-άνθρωπος-ισχύων-εις-τὰ-πολεμικά-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Так говорит Господь: голос слышен в Раме, вопль и горькое рыдание; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться о детях своих, ибо их нет.
Подстрочный перевод:
ώλετο-Μωαβ-πόλις-αυτοῦ-,-καὶ-εκλεκτοὶ-νεανίσκοι-αυτοῦ-κατέβησαν-εις-σφαγήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Так говорит Господь: удержи голос твой от рыдания и глаза твои от слез, ибо есть награда за труд твой, говорит Господь, и возвратятся они из земли неприятельской.
Подстрочный перевод:
εγγὺς-ημέρα-Μωαβ-ελθεῖν-,-καὶ-πονηρία-αυτοῦ-ταχεῖα-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И есть надежда для будущности твоей, говорит Господь, и возвратятся сыновья твои в пределы свои.
Подстрочный перевод:
κινήσατε-αυτῶ-,-πάντες-κυκλόθεν-αυτοῦ-,-πάντες-ειδότες-όνομα-αυτοῦ-·-είπατε-Πῶς-συνετρίβη-βακτηρία-ευκλεής-,-ράβδος-μεγαλώματος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Слышу Ефрема плачущего: "Ты наказал меня, и я наказан, как телец неукротимый; обрати меня, и обращусь, ибо Ты Господь Бог мой.
Подстрочный перевод:
κατάβηθι-απὸ-δόξης-καὶ-κάθισον-εν-υγρασία-,-καθημένη-Δαιβων-·-εκτρίβητε-,-ότι-ώλετο-Μωαβ-,-ανέβη-εις-σὲ-λυμαινόμενος-οχύρωμά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей".
Подстрочный перевод:
εφ᾿-οδοῦ-στῆθι-καὶ-έπιδε-,-καθημένη-εν-Αροηρ-,-καὶ-ερώτησον-φεύγοντα-καὶ-σωζόμενον-καὶ-ειπόν-Τί-εγένετο-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Не дорогой ли у Меня сын Ефрем? не любимое ли дитя? ибо, как только заговорю о нем, всегда с любовью воспоминаю о нем; внутренность Моя возмущается за него; умилосержусь над ним, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
κατησχύνθη-Μωαβ-,-ότι-συνετρίβη-·-ολόλυξον-καὶ-κέκραξον-,-ανάγγειλον-εν-Αρνων-ότι-ώλετο-Μωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Поставь себе путевые знаки, поставь себе столбы, обрати сердце твое на дорогу, на путь, по которому ты шла; возвращайся, дева Израилева, возвращайся в сии города твои.
Подстрочный перевод:
καὶ-κρίσις-έρχεται-εις-γῆν-τοῦ-Μισωρ-επὶ-Χαιλων-καὶ-επὶ-Ιασσα-καὶ-επὶ-Μωφαθ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Долго ли тебе скитаться, отпадшая дочь? Ибо Господь сотворит на земле нечто новое: жена спасет мужа.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-Δαιβων-καὶ-επὶ-Ναβαυ-καὶ-επ᾿-οῖκον-Δεβλαθαιμ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: впредь, когда Я возвращу плен их, будут говорить на земле Иуды и в городах его сие слово: "да благословит тебя Господь, жилище правды, гора святая!"
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-Καριαθαιμ-καὶ-επ᾿-οῖκον-Γαμωλ-καὶ-επ᾿-οῖκον-Μαων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И поселится на ней Иуда и все города его вместе, земледельцы и ходящие со стадами.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-Καριωθ-καὶ-επὶ-Βοσορ-καὶ-επὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-Μωαβ-τὰς-πόρρω-καὶ-τὰς-εγγύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Ибо Я напою душу утомленную и насыщу всякую душу скорбящую.
Подстрочный перевод:
κατεάχθη-κέρας-Μωαβ-,-καὶ-τὸ-επίχειρον-αυτοῦ-συνετρίβη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне.
Подстрочный перевод:
μεθύσατε-αυτόν-,-ότι-επὶ-κύριον-εμεγαλύνθη-·-καὶ-επικρούσει-Μωαβ-εν-χειρὶ-αυτοῦ-καὶ-έσται-εις-γέλωτα-καὶ-αυτός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я засею дом Израилев и дом Иудин семенем человека и семенем скота.
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-μὴ-εις-γελοιασμὸν-ῆν-σοι-Ισραηλ-;-ει-εν-κλοπαῖς-σου-ευρέθη-,-ότι-επολέμεις-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И как Я наблюдал за ними, искореняя и сокрушая, и разрушая и погубляя, и повреждая, так буду наблюдать за ними, созидая и насаждая, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
κατέλιπον-τὰς-πόλεις-καὶ-ώκησαν-εν-πέτραις-οι-κατοικοῦντες-Μωαβ-,-εγενήθησαν-ως-περιστεραὶ-νοσσεύουσαι-εν-πέτραις-στόματι-βοθύνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 В те дни уже не будут говорить: "отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина",
Подстрочный перевод:
ήκουσα-ύβριν-Μωαβ-,-ύβρισεν-λίαν-·-ύβριν-αυτοῦ-καὶ-υπερηφανίαν-αυτοῦ-,-καὶ-υψώθη-η-καρδία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 но каждый будет умирать за свое собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет.
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-έγνων-έργα-αυτοῦ-·-ουχὶ-τὸ-ικανὸν-αυτοῦ-,-ουχ-ούτως-εποίησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет,
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-επὶ-Μωαβ-ολολύζετε-πάντοθεν-,-βοήσατε-επ᾿-άνδρας-Κιραδας-αυχμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 не такой завет, какой Я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской; тот завет Мой они нарушили, хотя Я оставался в союзе с ними, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
ως-κλαυθμὸν-Ιαζηρ-αποκλαύσομαί-σοι-,-άμπελος-Σεβημα-·-κλήματά-σου-διῆλθεν-θάλασσαν-,-Ιαζηρ-ήψαντο-·-επὶ-οπώραν-σου-,-επὶ-τρυγηταῖς-σου-όλεθρος-επέπεσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом.
Подстрочный перевод:
συνεψήσθη-χαρμοσύνη-καὶ-ευφροσύνη-εκ-τῆς-Μωαβίτιδος-,-καὶ-οῖνος-ῆν-επὶ-ληνοῖς-σου-·-πρωὶ-ουκ-επάτησαν-ουδὲ-δείλης-,-ουκ-εποίησαν-αιδαδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 И уже не будут учить друг друга, брат брата, и говорить: "познайте Господа", ибо все сами будут знать Меня, от малого до большого, говорит Господь, потому что Я прощу беззакония их и грехов их уже не воспомяну более.
Подстрочный перевод:
απὸ-κραυγῆς-Εσεβων-έως-Ελεαλη-αι-πόλεις-αυτῶν-έδωκαν-φωνὴν-αυτῶν-,-απὸ-Ζογορ-έως-Ωρωναιμ-καὶ-Αγλαθ--σαλισια-,-ότι-καὶ-τὸ-ύδωρ-Νεβριμ-εις-κατάκαυμα-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью, Который возмущает море, так что волны его ревут; Господь Саваоф - имя Ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-απολῶ-τὸν-Μωαβ-,-φησὶν-κύριος-,-αναβαίνοντα-επὶ-βωμὸν-καὶ-θυμιῶντα-θεοῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Если сии уставы перестанут действовать предо Мною, говорит Господь, то и племя Израилево перестанет быть народом предо Мною навсегда.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-καρδία-μου-,-Μωαβ-,-ώσπερ-αυλοὶ-βομβήσουσιν-,-καρδία-μου-επ᾿-ανθρώπους-Κιραδας-ώσπερ-αυλὸς-βομβήσει-·-διὰ-τοῦτο-ὰ-περιεποιήσατο-,-απώλετο-απὸ-ανθρώπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Так говорит Господь: если небо может быть измерено вверху, и основания земли исследованы внизу, то и Я отвергну все племя Израилево за все то, что они делали, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
πᾶσαν-κεφαλὴν-εν-παντὶ-τόπω-ξυρήσονται-,-καὶ-πᾶς-πώγων-ξυρηθήσεται-,-καὶ-πᾶσαι-χεῖρες-κόψονται-,-καὶ-επὶ-πάσης-οσφύος-σάκκος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Вот, наступают дни, говорит Господь, когда город устроен будет во славу Господа от башни Анамеила до ворот угольных,
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-πάντων-τῶν-δωμάτων-Μωαβ-καὶ-επὶ-πλατείαις-αυτῆς-,-ότι-συνέτριψα-τὸν-Μωαβ-,-φησὶν-κύριος-,-ως-αγγεῖον-,-οῦ-ουκ-έστιν-χρεία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 и землемерная вервь пойдет далее прямо до холма Гарива и обойдет Гоаф.
Подстрочный перевод:
πῶς-κατήλλαξεν-;-πῶς-έστρεψεν-νῶτον-Μωαβ-;-ησχύνθη-καὶ-εγένετο-Μωαβ-εις-γέλωτα-καὶ-εγκότημα-πᾶσιν-τοῖς-κύκλω-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 И вся долина трупов и пепла, и все поле до потока Кедрона, до угла конских ворот к востоку, будет святынею Господа; не разрушится и не распадется вовеки.
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
31-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl