1 | Слово, которое было к Иеремии от Господа: |
Подстрочный перевод:
ΤῆΙδουμαία.ΤάδελέγεικύριοςΟυκέστινέτισοφίαενΘαιμαν,απώλετοβουλὴεκσυνετῶν,ώχετοσοφίααυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | так говорит Господь, Бог Израилев: напиши себе все слова, которые Я говорил тебе, в книгу. |
Подстрочный перевод:
ηπατήθηοτόποςαυτῶν.βαθύνατεειςκάθισιν,οικατοικοῦντεςενΔαιδαν,ότιδύσκολαεποίησεν·ήγαγονεπ᾿αυτὸνενχρόνω,ῶεπεσκεψάμηνεπ᾿αυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Ибо вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я возвращу из плена народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь; и приведу их опять в ту землю, которую дал отцам их, и они будут владеть ею. |
Подстрочный перевод:
ότιτρυγηταὶῆλθόνσοι,ουκαταλείψουσίνσοικαταλείμματα·ωςκλέπταιεννυκτὶεπιθήσουσινχεῖρααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И вот те слова, которые сказал Господь об Израиле и Иуде. |
Подстрочный перевод:
ότιεγὼκατέσυρατὸνΗσαυ,ανεκάλυψατὰκρυπτὰαυτῶν,κρυβῆναιουμὴδύνωνται·ώλοντοδιὰχεῖρααδελφοῦαυτοῦκαὶγείτονοςαυτοῦ,καὶουκέστιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Так сказал Господь: голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира. |
Подстрочный перевод:
υπολείπεσθαιορφανόνσου,ίναζήσηται·καὶεγὼζήσομαι,καὶχῆραιεπ᾿εμὲπεποίθασιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные? |
Подстрочный перевод:
ότιτάδεεῖπενκύριοςΟῖςουκῆννόμοςπιεῖντὸποτήριον,έπιον·καὶσὺαθωωμένηουμὴαθωωθῆς,ότιπίνωνπίεσαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | О, горе! велик тот день, не было подобного ему; это - бедственное время для Иакова, но он будет спасен от него. |
Подстрочный перевод:
ότικατ᾿εμαυτοῦώμοσα,λέγεικύριος,ότιειςάβατονκαὶειςονειδισμὸνκαὶειςκατάρασινέσηενμέσωαυτῆς,καὶπᾶσαιαιπόλειςαυτῆςέσονταιέρημοιειςαιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И будет в тот день, говорит Господь Саваоф: сокрушу ярмо его, которое на вые твоей, и узы твои разорву; и не будут уже служить чужеземцам, |
Подстрочный перевод:
ακοὴνήκουσαπαρὰκυρίου,καὶαγγέλουςειςέθνηαπέστειλενΣυνάχθητεκαὶπαραγένεσθεειςαυτήν,ανάστητεειςπόλεμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | но будут служить Господу Богу своему и Давиду, царю своему, которого Я восстановлю им. |
Подстрочный перевод:
μικρὸνέδωκάσεενέθνεσιν,ευκαταφρόνητονενανθρώποις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И ты, раб Мой Иаков, не бойся, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и племя твое из земли пленения их; и возвратится Иаков и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его, |
Подстрочный перевод:
ηπαιγνίασουενεχείρησένσοι,ιταμίακαρδίαςσουκατέλυσεντρυμαλιὰςπετρῶν,συνέλαβενισχὺνβουνοῦυψηλοῦ·ότιύψωσενώσπεραετὸςνοσσιὰναυτοῦ,εκεῖθενκαθελῶσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы спасать тебя: Я совершенно истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю; Я буду наказывать тебя в мере, но ненаказанным не оставлю тебя. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιηΙδουμαίαειςάβατον,πᾶςοπαραπορευόμενοςεπ᾿αυτὴνσυριεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Ибо так говорит Господь: рана твоя неисцельна, язва твоя жестока; |
Подстрочный перевод:
ώσπερκατεστράφηΣοδομακαὶΓομορρακαὶαιπάροικοιαυτῆς,εῖπενκύριοςπαντοκράτωρ,ουμὴκαθίσηεκεῖάνθρωπος,καὶουμὴενοικήσηεκεῖυιὸςανθρώπου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя; |
Подстрочный перевод:
ιδοὺώσπερλέωναναβήσεταιεκμέσουτοῦΙορδάνουειςτόπονΑιθαμ,ότιταχὺεκδιώξωαυτοὺςαπ᾿αυτῆς·καὶτοὺςνεανίσκουςεπ᾿αυτὴνεπιστήσατε.ότιτίςώσπερεγώ;καὶτίςαντιστήσεταίμοι;καὶτίςοῦτοςποιμήν,ὸςστήσεταικατὰπρόσωπόνμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | все друзья твои забыли тебя, не ищут тебя; ибо Я поразил тебя ударами неприятельскими, жестоким наказанием за множество беззаконий твоих, потому что грехи твои умножились. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοακούσατεβουλὴνκυρίου,ὴνεβουλεύσατοεπὶτὴνΙδουμαίαν,καὶλογισμὸναυτοῦ,ὸνελογίσατοεπὶτοὺςκατοικοῦνταςΘαιμανΕὰνμὴσυμψησθῶσιντὰελάχιστατῶνπροβάτων,εὰνμὴαβατωθῆεπ᾿αυτὴνκατάλυσιςαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Что вопиешь ты о ранах твоих, о жестокости болезни твоей? по множеству беззаконий твоих Я сделал тебе это, потому что грехи твои умножились. |
Подстрочный перевод:
ότιαπὸφωνῆςπτώσεωςαυτῶνεσείσθηηγῆ,καὶκραυγήσουενθαλάσσηηκούσθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Но все пожирающие тебя будут пожраны; и все враги твои, все сами пойдут в плен, и опустошители твои будут опустошены, и всех грабителей твоих предам грабежу. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺώσπεραετὸςόψεταικαὶεκτενεῖτὰςπτέρυγαςεπ᾿οχυρώματααυτῆς·καὶέσταιηκαρδίατῶνισχυρῶντῆςΙδουμαίαςεντῆημέραεκείνηωςκαρδίαγυναικὸςωδινούσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Я обложу тебя пластырем и исцелю тебя от ран твоих, говорит Господь. Тебя называли отверженным, говоря: "вот Сион, о котором никто не спрашивает"; |
Подстрочный перевод:
ΤοῖςυιοῖςΑμμων.ΟύτωςεῖπενκύριοςΜὴυιοὶούκεισινενΙσραηλ,ὴπαραλημψόμενοςουκέστιναυτοῖς;διὰτίπαρέλαβενΜελχομτὸνΓαδ,καὶολαὸςαυτῶνενπόλεσιναυτῶνενοικήσει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | так говорит Господь: вот, возвращу плен шатров Иакова и селения его помилую; и город опять будет построен на холме своем, и храм устроится по-прежнему. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοιδοὺημέραιέρχονται,φησὶνκύριος,καὶακουτιῶεπὶΡαββαθθόρυβονπολέμων,καὶέσονταιειςάβατονκαὶειςαπώλειαν,καὶβωμοὶαυτῆςενπυρὶκατακαυθήσονται,καὶπαραλήμψεταιΙσραηλτὴναρχὴναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И вознесутся из них благодарение и голос веселящихся; и Я умножу их, и не будут умаляться, и прославлю их, и не будут унижены. |
Подстрочный перевод:
αλάλαξον,Εσεβων,ότιώλετοΓαι·κεκράξατε,θυγατέρεςΡαββαθ,περιζώσασθεσάκκουςκαὶεπιλημπτεύσασθεκαὶκόψασθεεπὶΜελχομ,ότιεναποικίαβαδιεῖται,οιιερεῖςαυτοῦκαὶοιάρχοντεςαυτοῦάμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И сыновья его будут, как прежде, и сонм его будет предстоять предо Мною, и накажу всех притеснителей его. |
Подстрочный перевод:
τίαγαλλιάσηεντοῖςπεδίοιςΕνακιμ,θύγατεριταμίαςηπεποιθυῖαεπὶθησαυροῖςαυτῆςηλέγουσαΤίςεισελεύσεταιεπ᾿εμέ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И будет вождь его из него самого, и владыка его произойдет из среды его; и Я приближу его, и он приступит ко Мне; ибо кто отважится сам собою приблизиться ко Мне? говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺεγὼφέρωφόβονεπὶσέ,εῖπενκύριος,απὸπάσηςτῆςπεριοίκουσου,καὶδιασπαρήσεσθεέκαστοςειςπρόσωποναυτοῦ,καὶουκέσταιοσυνάγων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Вот, яростный вихрь идет от Господа, вихрь грозный; он падет на голову нечестивых. |
Подстрочный перевод:
ΤῆΚηδαρβασιλίσσητῆςαυλῆς,ὴνεπάταξενΝαβουχοδονοσορβασιλεὺςΒαβυλῶνος.ΟύτωςεῖπενκύριοςΑνάστητεκαὶανάβητεεπὶΚηδαρκαὶπλήσατετοὺςυιοὺςΚεδεμ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Пламенный гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и не выполнит намерений сердца Своего. В последние дни уразумеете это. |
Подстрочный перевод:
σκηνὰςαυτῶνκαὶπρόβατααυτῶνλήμψονται,ιμάτιααυτῶνκαὶπάντατὰσκεύηαυτῶνκαὶκαμήλουςαυτῶνλήμψονταιεαυτοῖς·καὶκαλέσατεεπ᾿αυτοὺςαπώλειανκυκλόθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|