1 Слово, которое было к Иеремии от Господа:
Подстрочный перевод:
Τῆ-Ιδουμαία-.-Τάδε-λέγει-κύριος-Ουκ-έστιν-έτι-σοφία-εν-Θαιμαν-,-απώλετο-βουλὴ-εκ-συνετῶν-,-ώχετο-σοφία-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 так говорит Господь, Бог Израилев: напиши себе все слова, которые Я говорил тебе, в книгу.
Подстрочный перевод:
ηπατήθη-ο-τόπος-αυτῶν-.-βαθύνατε-εις-κάθισιν-,-οι-κατοικοῦντες-εν-Δαιδαν-,-ότι-δύσκολα-εποίησεν-·-ήγαγον-επ᾿-αυτὸν-εν-χρόνω-,-ῶ-επεσκεψάμην-επ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ибо вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я возвращу из плена народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь; и приведу их опять в ту землю, которую дал отцам их, и они будут владеть ею.
Подстрочный перевод:
ότι-τρυγηταὶ-ῆλθόν-σοι-,-ου-καταλείψουσίν-σοι-καταλείμματα-·-ως-κλέπται-εν-νυκτὶ-επιθήσουσιν-χεῖρα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И вот те слова, которые сказал Господь об Израиле и Иуде.
Подстрочный перевод:
ότι-εγὼ-κατέσυρα-τὸν-Ησαυ-,-ανεκάλυψα-τὰ-κρυπτὰ-αυτῶν-,-κρυβῆναι-ου-μὴ-δύνωνται-·-ώλοντο-διὰ-χεῖρα-αδελφοῦ-αυτοῦ-καὶ-γείτονος-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έστιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Так сказал Господь: голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира.
Подстрочный перевод:
υπολείπεσθαι-ορφανόν-σου-,-ίνα-ζήσηται-·-καὶ-εγὼ-ζήσομαι-,-καὶ-χῆραι-επ᾿-εμὲ-πεποίθασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные?
Подстрочный перевод:
ότι-τάδε-εῖπεν-κύριος-Οῖς-ουκ-ῆν-νόμος-πιεῖν-τὸ-ποτήριον-,-έπιον-·-καὶ-σὺ-αθωωμένη-ου-μὴ-αθωωθῆς-,-ότι-πίνων-πίεσαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 О, горе! велик тот день, не было подобного ему; это - бедственное время для Иакова, но он будет спасен от него.
Подстрочный перевод:
ότι-κατ᾿-εμαυτοῦ-ώμοσα-,-λέγει-κύριος-,-ότι-εις-άβατον-καὶ-εις-ονειδισμὸν-καὶ-εις-κατάρασιν-έση-εν-μέσω-αυτῆς-,-καὶ-πᾶσαι-αι-πόλεις-αυτῆς-έσονται-έρημοι-εις-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И будет в тот день, говорит Господь Саваоф: сокрушу ярмо его, которое на вые твоей, и узы твои разорву; и не будут уже служить чужеземцам,
Подстрочный перевод:
ακοὴν-ήκουσα-παρὰ-κυρίου-,-καὶ-αγγέλους-εις-έθνη-απέστειλεν-Συνάχθητε-καὶ-παραγένεσθε-εις-αυτήν-,-ανάστητε-εις-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 но будут служить Господу Богу своему и Давиду, царю своему, которого Я восстановлю им.
Подстрочный перевод:
μικρὸν-έδωκά-σε-εν-έθνεσιν-,-ευκαταφρόνητον-εν-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И ты, раб Мой Иаков, не бойся, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и племя твое из земли пленения их; и возвратится Иаков и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его,
Подстрочный перевод:
η-παιγνία-σου-ενεχείρησέν-σοι-,-ιταμία-καρδίας-σου-κατέλυσεν-τρυμαλιὰς-πετρῶν-,-συνέλαβεν-ισχὺν-βουνοῦ-υψηλοῦ-·-ότι-ύψωσεν-ώσπερ-αετὸς-νοσσιὰν-αυτοῦ-,-εκεῖθεν-καθελῶ-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы спасать тебя: Я совершенно истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю; Я буду наказывать тебя в мере, но ненаказанным не оставлю тебя.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-η-Ιδουμαία-εις-άβατον-,-πᾶς-ο-παραπορευόμενος-επ᾿-αυτὴν-συριεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Ибо так говорит Господь: рана твоя неисцельна, язва твоя жестока;
Подстрочный перевод:
ώσπερ-κατεστράφη-Σοδομα-καὶ-Γομορρα-καὶ-αι-πάροικοι-αυτῆς-,-εῖπεν-κύριος-παντοκράτωρ-,-ου-μὴ-καθίση-εκεῖ-άνθρωπος-,-καὶ-ου-μὴ-ενοικήση-εκεῖ-υιὸς-ανθρώπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя;
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ώσπερ-λέων-αναβήσεται-εκ-μέσου-τοῦ-Ιορδάνου-εις-τόπον-Αιθαμ-,-ότι-ταχὺ-εκδιώξω-αυτοὺς-απ᾿-αυτῆς-·-καὶ-τοὺς-νεανίσκους-επ᾿-αυτὴν-επιστήσατε-.-ότι-τίς-ώσπερ-εγώ-;-καὶ-τίς-αντιστήσεταί-μοι-;-καὶ-τίς-οῦτος-ποιμήν-,-ὸς-στήσεται-κατὰ-πρόσωπόν-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 все друзья твои забыли тебя, не ищут тебя; ибо Я поразил тебя ударами неприятельскими, жестоким наказанием за множество беззаконий твоих, потому что грехи твои умножились.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ακούσατε-βουλὴν-κυρίου-,-ὴν-εβουλεύσατο-επὶ-τὴν-Ιδουμαίαν-,-καὶ-λογισμὸν-αυτοῦ-,-ὸν-ελογίσατο-επὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-Θαιμαν-Εὰν-μὴ-συμψησθῶσιν-τὰ-ελάχιστα-τῶν-προβάτων-,-εὰν-μὴ-αβατωθῆ-επ᾿-αυτὴν-κατάλυσις-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Что вопиешь ты о ранах твоих, о жестокости болезни твоей? по множеству беззаконий твоих Я сделал тебе это, потому что грехи твои умножились.
Подстрочный перевод:
ότι-απὸ-φωνῆς-πτώσεως-αυτῶν-εσείσθη-η-γῆ-,-καὶ-κραυγή-σου-εν-θαλάσση-ηκούσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Но все пожирающие тебя будут пожраны; и все враги твои, все сами пойдут в плен, и опустошители твои будут опустошены, и всех грабителей твоих предам грабежу.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ώσπερ-αετὸς-όψεται-καὶ-εκτενεῖ-τὰς-πτέρυγας-επ᾿-οχυρώματα-αυτῆς-·-καὶ-έσται-η-καρδία-τῶν-ισχυρῶν-τῆς-Ιδουμαίας-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-ως-καρδία-γυναικὸς-ωδινούσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Я обложу тебя пластырем и исцелю тебя от ран твоих, говорит Господь. Тебя называли отверженным, говоря: "вот Сион, о котором никто не спрашивает";
Подстрочный перевод:
Τοῖς-υιοῖς-Αμμων-.-Ούτως-εῖπεν-κύριος-Μὴ-υιοὶ-ούκ-εισιν-εν-Ισραηλ-,-ὴ-παραλημψόμενος-ουκ-έστιν-αυτοῖς-;-διὰ-τί-παρέλαβεν-Μελχομ-τὸν-Γαδ-,-καὶ-ο-λαὸς-αυτῶν-εν-πόλεσιν-αυτῶν-ενοικήσει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 так говорит Господь: вот, возвращу плен шатров Иакова и селения его помилую; и город опять будет построен на холме своем, и храм устроится по-прежнему.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-φησὶν-κύριος-,-καὶ-ακουτιῶ-επὶ-Ραββαθ-θόρυβον-πολέμων-,-καὶ-έσονται-εις-άβατον-καὶ-εις-απώλειαν-,-καὶ-βωμοὶ-αυτῆς-εν-πυρὶ-κατακαυθήσονται-,-καὶ-παραλήμψεται-Ισραηλ-τὴν-αρχὴν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И вознесутся из них благодарение и голос веселящихся; и Я умножу их, и не будут умаляться, и прославлю их, и не будут унижены.
Подстрочный перевод:
αλάλαξον-,-Εσεβων-,-ότι-ώλετο-Γαι-·-κεκράξατε-,-θυγατέρες-Ραββαθ-,-περιζώσασθε-σάκκους-καὶ-επιλημπτεύσασθε-καὶ-κόψασθε-επὶ-Μελχομ-,-ότι-εν-αποικία-βαδιεῖται-,-οι-ιερεῖς-αυτοῦ-καὶ-οι-άρχοντες-αυτοῦ-άμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И сыновья его будут, как прежде, и сонм его будет предстоять предо Мною, и накажу всех притеснителей его.
Подстрочный перевод:
τί-αγαλλιάση-εν-τοῖς-πεδίοις-Ενακιμ-,-θύγατερ-ιταμίας-η-πεποιθυῖα-επὶ-θησαυροῖς-αυτῆς-η-λέγουσα-Τίς-εισελεύσεται-επ᾿-εμέ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И будет вождь его из него самого, и владыка его произойдет из среды его; и Я приближу его, и он приступит ко Мне; ибо кто отважится сам собою приблизиться ко Мне? говорит Господь.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-φέρω-φόβον-επὶ-σέ-,-εῖπεν-κύριος-,-απὸ-πάσης-τῆς-περιοίκου-σου-,-καὶ-διασπαρήσεσθε-έκαστος-εις-πρόσωπον-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-συνάγων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Вот, яростный вихрь идет от Господа, вихрь грозный; он падет на голову нечестивых.
Подстрочный перевод:
Τῆ-Κηδαρ-βασιλίσση-τῆς-αυλῆς-,-ὴν-επάταξεν-Ναβου-χοδονοσορ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-.-Ούτως-εῖπεν-κύριος-Ανάστητε-καὶ-ανάβητε-επὶ-Κηδαρ-καὶ-πλήσατε-τοὺς-υιοὺς-Κεδεμ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Пламенный гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и не выполнит намерений сердца Своего. В последние дни уразумеете это.
Подстрочный перевод:
σκηνὰς-αυτῶν-καὶ-πρόβατα-αυτῶν-λήμψονται-,-ιμάτια-αυτῶν-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῶν-καὶ-καμήλους-αυτῶν-λήμψονται-εαυτοῖς-·-καὶ-καλέσατε-επ᾿-αυτοὺς-απώλειαν-κυκλόθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
30-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl