1 | Говорят: "если муж отпустит жену свою, и она отойдет от него и сделается женою другого мужа, то может ли она возвратиться к нему? Не осквернилась ли бы этим страна та?" А ты со многими любовниками блудодействовала, - и однако же возвратись ко Мне, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
Εὰνεξαποστείληανὴρτὴνγυναῖκααυτοῦ,καὶαπέλθηαπ᾿αυτοῦκαὶγένηταιανδρὶετέρω,μὴανακάμπτουσαανακάμψειπρὸςαυτὸνέτι;ουμιαινομένημιανθήσεταιηγυνὴεκείνη;καὶσὺεξεπόρνευσαςενποιμέσινπολλοῖς·καὶανέκαμπτεςπρόςμε;λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим. |
Подстрочный перевод:
ᾶρονειςευθεῖαντοὺςοφθαλμούςσουκαὶιδέ·ποῦουχὶεξεφύρθης;επὶταῖςοδοῖςεκάθισαςαυτοῖςωσεὶκορώνηερημουμένηκαὶεμίαναςτὴνγῆνενταῖςπορνείαιςσουκαὶενταῖςκακίαιςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | За то были удержаны дожди, и не было дождя позднего; но у тебя был лоб блудницы, ты отбросила стыд. |
Подстрочный перевод:
καὶέσχεςποιμέναςπολλοὺςειςπρόσκομμασεαυτῆ·όψιςπόρνηςεγένετόσοι,απηναισχύντησαςπρὸςπάντας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Не будешь ли ты отныне взывать ко Мне: "Отец мой! Ты был путеводителем юности моей! |
Подстрочный перевод:
ουχωςοῖκόνμεεκάλεσαςκαὶπατέρακαὶαρχηγὸντῆςπαρθενίαςσου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Неужели всегда будет Он во гневе? и неужели вечно будет удерживать его в Себе?" Вот, что говоришь ты, а делаешь зло и преуспеваешь в нем. |
Подстрочный перевод:
μὴδιαμενεῖειςτὸναιῶναὴδιαφυλαχθήσεταιειςνεῖκος;ιδοὺελάλησαςκαὶεποίησαςτὰπονηρὰταῦτακαὶηδυνάσθης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Господь сказал мне во дни Иосии царя: видел ли ты, что делала отступница, дочь Израиля? Она ходила на всякую высокую гору и под всякое ветвистое дерево и там блудодействовала. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενκύριοςπρόςμεενταῖςημέραιςΙωσιατοῦβασιλέωςΕῖδεςὰεποίησένμοιηκατοικίατοῦΙσραηλ·επορεύθησανεπὶπᾶνόροςυψηλὸνκαὶυποκάτωπαντὸςξύλουαλσώδουςκαὶεπόρνευσανεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И после того, как она все это делала, Я говорил: "возвратись ко Мне"; но она не возвратилась; и видела это вероломная сестра ее Иудея. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαμετὰτὸπορνεῦσαιαυτὴνταῦταπάνταΠρόςμεανάστρεψον,καὶουκανέστρεψεν·καὶεῖδεντὴνασυνθεσίαναυτῆςηασύνθετοςΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И Я видел, что, когда за все прелюбодейные действия отступницы, дочери Израиля, Я отпустил ее и дал ей разводное письмо, вероломная сестра ее Иудея не убоялась, а пошла и сама блудодействовала. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδονδιότιπερὶπάντωνῶνκατελήμφθηενοῖςεμοιχᾶτοηκατοικίατοῦΙσραηλ,καὶεξαπέστειλααυτὴνκαὶέδωκααυτῆβιβλίοναποστασίουειςτὰςχεῖραςαυτῆς·καὶουκεφοβήθηηασύνθετοςΙουδακαὶεπορεύθηκαὶεπόρνευσενκαὶαυτή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И явным блудодейством она осквернила землю, и прелюбодействовала с камнем и деревом. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοειςουθὲνηπορνείααυτῆς,καὶεμοίχευσεντὸξύλονκαὶτὸνλίθον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Но при всем этом вероломная сестра ее Иудея не обратилась ко Мне всем сердцем своим, а только притворно, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶενπᾶσιντούτοιςουκεπεστράφηπρόςμεηασύνθετοςΙουδαεξόληςτῆςκαρδίαςαυτῆς,αλλ᾿επὶψεύδει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И сказал мне Господь: отступница, дочь Израилева, оказалась правее, нежели вероломная Иудея. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΕδικαίωσεντὴνψυχὴναυτοῦΙσραηλαπὸτῆςασυνθέτουΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Иди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: возвратись, отступница, дочь Израилева, говорит Господь. Я не изолью на вас гнева Моего; ибо Я милостив, говорит Господь, - не вечно буду негодовать. |
Подстрочный перевод:
πορεύουκαὶανάγνωθιτοὺςλόγουςτούτουςπρὸςβορρᾶνκαὶερεῖςΕπιστράφητιπρόςμε,ηκατοικίατοῦΙσραηλ,λέγεικύριος,καὶουστηριῶτὸπρόσωπόνμουεφ᾿υμᾶς·ότιελεήμωνεγώειμι,λέγεικύριος,καὶουμηνιῶυμῖνειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Признай только вину твою: ибо ты отступила от Господа Бога твоего и распутствовала с чужими под всяким ветвистым деревом, а гласа Моего вы не слушали, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
πλὴνγνῶθιτὴναδικίανσου,ότιειςκύριοντὸνθεόνσουησέβησαςκαὶδιέχεαςτὰςοδούςσουειςαλλοτρίουςυποκάτωπαντὸςξύλουαλσώδους,τῆςδὲφωνῆςμουουχυπήκουσας,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Возвратитесь, дети-отступники, говорит Господь, потому что Я сочетался с вами, и возьму вас по одному из города, по два из племени, и приведу вас на Сион. |
Подстрочный перевод:
επιστράφητε,υιοὶαφεστηκότες,λέγεικύριος,διότιεγὼκατακυριεύσωυμῶνκαὶλήμψομαιυμᾶςέναεκπόλεωςκαὶδύοεκπατριᾶςκαὶεισάξωυμᾶςειςΣιων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И дам вам пастырей по сердцу Моему, которые будут пасти вас с знанием и благоразумием |
Подстрочный перевод:
καὶδώσωυμῖνποιμέναςκατὰτὴνκαρδίανμου,καὶποιμανοῦσινυμᾶςποιμαίνοντεςμετ᾿επιστήμης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И будет, когда вы размножитесь и сделаетесь многоплодными на земле, в те дни, говорит Господь, не будут говорить более: "ковчег завета Господня"; он и на ум не придет, и не вспомнят о нем, и не будут приходить к нему, и его уже не будет. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεὰνπληθυνθῆτεκαὶαυξηθῆτεεπὶτῆςγῆςενταῖςημέραιςεκείναις,λέγεικύριος,ουκεροῦσινέτιΚιβωτὸςδιαθήκηςαγίουΙσραηλ,ουκαναβήσεταιεπὶκαρδίαν,ουκονομασθήσεταιουδὲεπισκεφθήσεταικαὶουποιηθήσεταιέτι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | В то время назовут Иерусалим престолом Господа; и все народы ради имени Господа соберутся в Иерусалим и не будут более поступать по упорству злого сердца своего. |
Подстрочный перевод:
ενταῖςημέραιςεκείναιςκαὶεντῶκαιρῶεκείνωκαλέσουσιντὴνΙερουσαλημΘρόνοςκυρίου,καὶσυναχθήσονταιειςαυτὴνπάντατὰέθνηκαὶουπορεύσονταιέτιοπίσωτῶνενθυμημάτωντῆςκαρδίαςαυτῶντῆςπονηρᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву, и пойдут вместе из земли северной в землю, которую Я дал в наследие отцам вашим. |
Подстрочный перевод:
ενταῖςημέραιςεκείναιςσυνελεύσονταιοῖκοςΙουδαεπὶτὸνοῖκοντοῦΙσραηλ,καὶήξουσινεπὶτὸαυτὸαπὸγῆςβορρᾶκαὶαπὸπασῶντῶνχωρῶνεπὶτὴνγῆν,ὴνκατεκληρονόμησατοὺςπατέραςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И говорил Я: как поставлю тебя в число детей и дам тебе вожделенную землю, прекраснейшее наследие множества народов? И сказал: ты будешь называть Меня отцом твоим и не отступишь от Меня. |
Подстрочный перевод:
καὶεγὼεῖπαΓένοιτο,κύριε·ότιτάξωσεειςτέκνακαὶδώσωσοιγῆνεκλεκτὴνκληρονομίανθεοῦπαντοκράτοροςεθνῶν·καὶεῖπαΠατέρακαλέσετέμεκαὶαπ᾿εμοῦουκαποστραφήσεσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Но поистине, как жена вероломно изменяет другу своему, так вероломно поступили со Мною вы, дом Израилев, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
πλὴνωςαθετεῖγυνὴειςτὸνσυνόντααυτῆ,ούτωςηθέτησενειςεμὲοῖκοςΙσραηλ,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Голос слышен на высотах, жалобный плач сынов Израиля о том, что они извратили путь свой, забыли Господа Бога своего. |
Подстрочный перевод:
φωνὴεκχειλέωνηκούσθηκλαυθμοῦκαὶδεήσεωςυιῶνΙσραηλ,ότιηδίκησανενταῖςοδοῖςαυτῶν,επελάθοντοθεοῦαγίουαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Возвратитесь, мятежные дети: Я исцелю вашу непокорность. - Вот, мы идем к Тебе, ибо Ты - Господь Бог наш. |
Подстрочный перевод:
επιστράφητε,υιοὶεπιστρέφοντες,καὶιάσομαιτὰσυντρίμματαυμῶν.ιδοὺδοῦλοιημεῖςεσόμεθάσοι,ότισὺκύριοςοθεὸςημῶνεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Поистине, напрасно надеялись мы на холмы и на множество гор; поистине, в Господе Боге нашем спасение Израилево! |
Подстрочный перевод:
όντωςειςψεῦδοςῆσανοιβουνοὶκαὶηδύναμιςτῶνορέων,πλὴνδιὰκυρίουθεοῦημῶνησωτηρίατοῦΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | От юности нашей эта мерзость пожирала труды отцов наших, овец их и волов их, сыновей их и дочерей их. |
Подстрочный перевод:
ηδὲαισχύνηκατανάλωσεντοὺςμόχθουςτῶνπατέρωνημῶναπὸνεότητοςημῶν,τὰπρόβατααυτῶνκαὶτοὺςμόσχουςαυτῶνκαὶτοὺςυιοὺςαυτῶνκαὶτὰςθυγατέραςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Мы лежим в стыде своем, и срам наш покрывает нас, потому что мы грешили пред Господом Богом нашим, - мы и отцы наши, от юности нашей и до сего дня, и не слушались голоса Господа Бога нашего. |
Подстрочный перевод:
εκοιμήθημενεντῆαισχύνηημῶν,καὶεπεκάλυψενημᾶςηατιμίαημῶν,διότιέναντιτοῦθεοῦημῶνημάρτομενημεῖςκαὶοιπατέρεςημῶναπὸνεότητοςημῶνέωςτῆςημέραςταύτηςκαὶουχυπηκούσαμεντῆςφωνῆςκυρίουτοῦθεοῦημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|