| 1 | В начале царствования Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, было такое слово от Господа: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      .
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | так говорит Господь: стань на дворе дома Господня и скажи ко всем городам Иудеи, приходящим на поклонение в дом Господень, все те слова, какие повелю тебе сказать им; не убавь ни слова. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΤῆΑιγύπτωεπὶδύναμινΦαραωΝεχαωβασιλέωςΑιγύπτου,ὸςῆνεπὶτῶποταμῶΕυφράτηενΧαρχαμις,ὸνεπάταξεΝαβουχοδονοσορβασιλεὺςΒαβυλῶνοςεντῶέτειτῶτετάρτωΙωακιμβασιλέωςΙουδα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Может быть, они послушают и обратятся каждый от злого пути своего, и тогда Я отменю то бедствие, которое думаю сделать им за злые деяния их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Αναλάβετεόπλακαὶασπίδαςκαὶπροσαγάγετεειςπόλεμον·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | И скажи им: так говорит Господь: если вы не послушаетесь Меня в том, чтобы поступать по закону Моему, который Я дал вам, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επισάξατετοὺςίππουςεπίβητε,οιιππεῖς,καὶκατάστητεενταῖςπερικεφαλαίαιςυμῶν·προβάλετετὰδόρατακαὶενδύσασθετοὺςθώρακαςυμῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | чтобы внимать словам рабов Моих, пророков, которых Я посылаю к вам, посылаю с раннего утра, и которых вы не слушаете, - | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τίότιαυτοὶπτοοῦνταικαὶαποχωροῦσινοπίσω;διότιοιισχυροὶαυτῶνκοπήσονται.φυγῆέφυγονκαὶουκανέστρεψανπεριεχόμενοικυκλόθεν,λέγεικύριος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | то с домом сим Я сделаю то же, что с Силомом, и город сей предам на проклятие всем народам земли. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴφευγέτωοκοῦφος,καὶμὴανασωζέσθωοισχυρός·επὶβορρᾶντὰπαρὰτὸνΕυφράτηνησθένησανπεπτώκασιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Священники и пророки и весь народ слушали Иеремию, когда он говорил сии слова в доме Господнем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τίςοῦτοςωςποταμὸςαναβήσεταικαὶωςποταμοὶκυμαίνουσινύδωρ;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | И когда Иеремия сказал все, что Господь повелел ему сказать всему народу, тогда схватили его священники и пророки и весь народ, и сказали: "ты должен умереть; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ύδαταΑιγύπτουωσεὶποταμὸςαναβήσεταικαὶεῖπενΑναβήσομαικαὶκατακαλύψωγῆνκαὶαπολῶκατοικοῦνταςεναυτῆ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | зачем ты пророчествуешь именем Господа и говоришь: дом сей будет как Силом, и город сей опустеет, останется без жителей?" И собрался весь народ против Иеремии в доме Господнем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επίβητεεπὶτοὺςίππους,παρασκευάσατετὰάρματα·εξέλθατε,οιμαχηταὶΑιθιόπωνκαὶΛίβυεςκαθωπλισμένοιόπλοις·καὶΛυδοί,ανάβητεεντείνατετόξον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Когда услышали об этом князья Иудейские, то пришли из дома царя к дому Господню и сели у входа в новые ворота дома Господня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶηημέραεκείνηκυρίωτῶθεῶημῶνημέραεκδικήσεωςτοῦεκδικῆσαιτοὺςεχθροὺςαυτοῦ,καὶκαταφάγεταιημάχαιρακυρίουκαὶεμπλησθήσεταικαὶμεθυσθήσεταιαπὸτοῦαίματοςαυτῶν,ότιθυσίατῶκυρίωσαβαωθαπὸγῆςβορρᾶεπὶποταμῶΕυφράτη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Тогда священники и пророки так сказали князьям и всему народу: "смертный приговор этому человеку! потому что он пророчествует против города сего, как вы слышали своими ушами". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ανάβηθι,Γαλααδ,καὶλαβὲρητίνηντῆπαρθένωθυγατρὶΑιγύπτου·ειςκενὸνεπλήθυναςιάματάσου,ωφέλειαουκέστινσοί.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | И сказал Иеремия всем князьям и всему народу: "Господь послал меня пророчествовать против дома сего и против города сего все те слова, которые вы слышали; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ήκουσανέθνηφωνήνσου,καὶτῆςκραυγῆςσουεπλήσθηηγῆ,ότιμαχητὴςπρὸςμαχητὴνησθένησεν,επὶτὸαυτὸέπεσαναμφότεροι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | итак исправьте пути ваши и деяния ваши и послушайтесь гласа Господа Бога вашего, и Господь отменит бедствие, которое изрек на вас; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ᾺελάλησενκύριοςενχειρὶΙερεμιουτοῦελθεῖνΝαβουχοδονοσορτὸνβασιλέαΒαβυλῶνοςτοῦκόψαιτὴνγῆνΑιγύπτου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | а что до меня, вот - я в ваших руках; делайте со мною, что в глазах ваших покажется хорошим и справедливым; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΑναγγείλατεειςΜάγδωλονκαὶπαραγγείλατεειςΜέμφιν,είπατεΕπίστηθικαὶετοίμασον,ότικατέφαγενμάχαιρατὴνσμίλακάσου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | только твердо знайте, что если вы умертвите меня, то невинную кровь возложите на себя и на город сей и на жителей его; ибо истинно Господь послал меня к вам сказать все те слова в уши ваши". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὰτίέφυγενοΑ͂πις;ομόσχοςοεκλεκτόςσουουκέμεινεν,ότικύριοςπαρέλυσεναυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Тогда князья и весь народ сказали священникам и пророкам: "этот человек не подлежит смертному приговору, потому что он говорил нам именем Господа Бога нашего". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτὸπλῆθόςσουησθένησενκαὶέπεσεν,καὶέκαστοςπρὸςτὸνπλησίοναυτοῦελάλειΑναστῶμενκαὶαναστρέψωμενπρὸςτὸνλαὸνημῶνειςτὴνπατρίδαημῶναπὸπροσώπουμαχαίραςΕλληνικῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | И из старейшин земли встали некоторые и сказали всему народному собранию: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καλέσατετὸόνομαΦαραωΝεχαωβασιλέωςΑιγύπτουΣαων—εσβι—εμωηδ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | "Михей Морасфитянин пророчествовал во дни Езекии, царя Иудейского, и сказал всему народу Иудейскому: так говорит Господь Саваоф: Сион будет вспахан, как поле, и Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего - лесистым холмом. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ζῶεγώ,λέγεικύριοςοθεός,ότιωςτὸΙταβύριονεντοῖςόρεσινκαὶωςοΚάρμηλοςεντῆθαλάσσηήξει.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Умертвили ли его за это Езекия, царь Иудейский, и весь Иуда? Не убоялся ли он Господа и не умолял ли Господа? и Господь отменил бедствие, которое изрек на них; а мы хотим сделать большое зло душам нашим? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      σκεύηαποικισμοῦποίησονσεαυτῆ,κατοικοῦσαθύγατερΑιγύπτου,ότιΜέμφιςειςαφανισμὸνέσταικαὶκληθήσεταιουαὶδιὰτὸμὴυπάρχεινκατοικοῦνταςεναυτῆ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Пророчествовал также именем Господа некто Урия, сын Шемаии, из Кариаф-Иарима, - и пророчествовал против города сего и против земли сей точно такими же словами, как Иеремия. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      δάμαλιςκεκαλλωπισμένηΑίγυπτος,απόσπασμααπὸβορρᾶῆλθενεπ᾿αυτήν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Когда услышал слова его царь Иоаким и все вельможи его и все князья, то искал царь умертвить его. Услышав об этом, Урия убоялся и убежал, и удалился в Египет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοιμισθωτοὶαυτῆςεναυτῆώσπερμόσχοισιτευτοὶτρεφόμενοιεναυτῆ,διότικαὶαυτοὶαπεστράφησανκαὶέφυγονομοθυμαδόν,ουκέστησαν,ότιημέρααπωλείαςῆλθενεπ᾿αυτοὺςκαὶκαιρὸςεκδικήσεωςαυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Но царь Иоаким и в Египет послал людей: Елнафана, сына Ахборова, и других с ним. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      φωνὴωςόφεωςσυρίζοντος,ότιενάμμωπορεύσονται·εναξίναιςήξουσινεπ᾿αυτὴνωςκόπτοντεςξύλα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | И вывели Урию из Египта и привели его к царю Иоакиму, и он умертвил его мечом и бросил труп его, где были простонародные гробницы. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εκκόψουσιντὸνδρυμὸναυτῆς,λέγεικύριοςοθεός,ότιουμὴεικασθῆ,ότιπληθύνειυπὲρακρίδακαὶουκέστιναυτοῖςαριθμός.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Но рука Ахикама, сына Сафанова, была за Иеремию, чтобы не отдавать его в руки народа на убиение". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      κατησχύνθηθυγάτηρΑιγύπτου,παρεδόθηειςχεῖραςλαοῦαπὸβορρᾶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |