1 Горе пастырям, которые губят и разгоняют овец паствы Моей! говорит Господь.
Подстрочный перевод:
Ω͂-οι-ποιμένες-οι-διασκορπίζοντες-καὶ-απολλύοντες-τὰ-πρόβατα-τῆς-νομῆς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Посему так говорит Господь, Бог Израилев, к пастырям, пасущим народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не смотрели за ними; вот, Я накажу вас за злые деяния ваши, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-επὶ-τοὺς-ποιμαίνοντας-τὸν-λαόν-μου-Υμεῖς-διεσκορπίσατε-τὰ-πρόβατά-μου-καὶ-εξώσατε-αυτὰ-καὶ-ουκ-επεσκέψασθε-αυτά-,-ιδοὺ-εγὼ-εκδικῶ-εφ᾿-υμᾶς-κατὰ-τὰ-πονηρὰ-επιτηδεύματα-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И соберу остаток стада Моего из всех стран, куда Я изгнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-εισδέξομαι-τοὺς-καταλοίπους-τοῦ-λαοῦ-μου-απὸ-πάσης-τῆς-γῆς-,-οῦ-εξῶσα-αυτοὺς-εκεῖ-,-καὶ-καταστήσω-αυτοὺς-εις-τὴν-νομὴν-αυτῶν-,-καὶ-αυξηθήσονται-καὶ-πληθυνθήσονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и пугаться, и не будут теряться, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστήσω-αυτοῖς-ποιμένας-,-οὶ-ποιμανοῦσιν-αυτούς-,-καὶ-ου-φοβηθήσονται-έτι-ουδὲ-πτοηθήσονται-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-αναστήσω-τῶ-Δαυιδ-ανατολὴν-δικαίαν-,-καὶ-βασιλεύσει-βασιλεὺς-καὶ-συνήσει-καὶ-ποιήσει-κρίμα-καὶ-δικαιοσύνην-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: "Господь оправдание наше!"
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-ημέραις-αυτοῦ-σωθήσεται-Ιουδας-,-καὶ-Ισραηλ-κατασκηνώσει-πεποιθώς-,-καὶ-τοῦτο-τὸ-όνομα-αυτοῦ-,-ὸ-καλέσει-αυτὸν-κύριος-Ιωσεδεκ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: "жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской",
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 но: "жив Господь, Который вывел и Который привел племя дома Израилева из земли северной и из всех земель, куда Я изгнал их", и будут жить на земле своей.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 О пророках. Сердце мое во мне раздирается, все кости мои сотрясаются; я - как пьяный, как человек, которого одолело вино, ради Господа и ради святых слов Его,
Подстрочный перевод:
Εν-τοῖς-προφήταις-συνετρίβη-η-καρδία-μου-,-εν-εμοὶ-εσαλεύθη-πάντα-τὰ-οστᾶ-μου-,-εγενήθην-ως-ανὴρ-συντετριμμένος-καὶ-ως-άνθρωπος-συνεχόμενος-απὸ-οίνου-απὸ-προσώπου-κυρίου-καὶ-απὸ-προσώπου-ευπρεπείας-δόξης-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 потому что земля наполнена прелюбодеями, потому что плачет земля от проклятия; засохли пастбища пустыни, и стремление их - зло, и сила их - неправда,
Подстрочный перевод:
ότι-απὸ-προσώπου-τούτων-επένθησεν-η-γῆ-,-εξηράνθησαν-αι-νομαὶ-τῆς-ερήμου-,-καὶ-εγένετο-ο-δρόμος-αυτῶν-πονηρὸς-καὶ-η-ισχὺς-αυτῶν-ουχ-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ибо и пророк и священник - лицемеры; даже в доме Моем Я нашел нечестие их, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
ότι-ιερεὺς-καὶ-προφήτης-εμολύνθησαν-καὶ-εν-τῶ-οίκω-μου-εῖδον-πονηρίας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 За то путь их будет для них, как скользкие места в темноте: их толкнут, и они упадут там; ибо Я наведу на них бедствие, год посещения их, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-γενέσθω-η-οδὸς-αυτῶν-αυτοῖς-εις-ολίσθημα-εν-γνόφω-,-καὶ-υποσκελισθήσονται-καὶ-πεσοῦνται-εν-αυτῆ-·-διότι-επάξω-επ᾿-αυτοὺς-κακὰ-εν-ενιαυτῶ-επισκέψεως-αυτῶν-,-φησὶν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И в пророках Самарии Я видел безумие; они пророчествовали именем Ваала, и ввели в заблуждение народ Мой, Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τοῖς-προφήταις-Σαμαρείας-εῖδον-ανομήματα-·-επροφήτευσαν-διὰ-τῆς-Βααλ-καὶ-επλάνησαν-τὸν-λαόν-μου-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Но в пророках Иерусалима вижу ужасное: они прелюбодействуют и ходят во лжи, поддерживают руки злодеев, чтобы никто не обращался от своего нечестия; все они предо Мною - как Содом, и жители его - как Гоморра.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τοῖς-προφήταις-Ιερουσαλημ-εώρακα-φρικτά-,-μοιχωμένους-καὶ-πορευομένους-εν-ψεύδεσι-καὶ-αντιλαμβανομένους-χειρῶν-πονηρῶν-τοῦ-μὴ-αποστραφῆναι-έκαστον-απὸ-τῆς-οδοῦ-αυτοῦ-τῆς-πονηρᾶς-·-εγενήθησάν-μοι-πάντες-ως-Σοδομα-καὶ-οι-κατοικοῦντες-αυτὴν-ώσπερ-Γομορρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Посему так говорит Господь Саваоф о пророках: вот, Я накормлю их полынью и напою их водою с желчью, ибо от пророков Иерусалимских нечестие распространилось на всю землю.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-ψωμιῶ-αυτοὺς-οδύνην-καὶ-ποτιῶ-αυτοὺς-ύδωρ-πικρόν-,-ότι-απὸ-τῶν-προφητῶν-Ιερουσαλημ-εξῆλθεν-μολυσμὸς-πάση-τῆ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Так говорит Господь Саваоф: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам: они обманывают вас, рассказывают мечты сердца своего, а не от уст Господних.
Подстрочный перевод:
ούτως-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Μὴ-ακούετε-τοὺς-λόγους-τῶν-προφητῶν-,-ότι-ματαιοῦσιν-εαυτοῖς-όρασιν-,-απὸ-καρδίας-αυτῶν-λαλοῦσιν-καὶ-ουκ-απὸ-στόματος-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: "Господь сказал: мир будет у вас". И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: "не придет на вас беда".
Подстрочный перевод:
λέγουσιν-τοῖς-απωθουμένοις-τὸν-λόγον-κυρίου-Ειρήνη-έσται-υμῖν-·-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-πορευομένοις-τοῖς-θελήμασιν-αυτῶν-,-παντὶ-τῶ-πορευομένω-πλάνη-καρδίας-αυτοῦ-εῖπαν-Ουχ-ήξει-επὶ-σὲ-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал?
Подстрочный перевод:
ότι-τίς-έστη-εν-υποστήματι-κυρίου-καὶ-εῖδεν-τὸν-λόγον-αυτοῦ-;-τίς-ενωτίσατο-καὶ-ήκουσεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Вот, идет буря Господня с яростью, буря грозная, и падет на главу нечестивых.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-σεισμὸς-παρὰ-κυρίου-καὶ-οργὴ-εκπορεύεται-εις-συσσεισμόν-,-συστρεφομένη-επὶ-τοὺς-ασεβεῖς-ήξει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκέτι-αποστρέψει-ο-θυμὸς-κυρίου-,-έως-ὰν-ποιήση-αυτὸ-καὶ-έως-ὰν-αναστήση-αυτὸ-απὸ-εγχειρήματος-καρδίας-αυτοῦ-·-επ᾿-εσχάτου-τῶν-ημερῶν-νοήσουσιν-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали.
Подстрочный перевод:
ουκ-απέστελλον-τοὺς-προφήτας-,-καὶ-αυτοὶ-έτρεχον-·-ουκ-ελάλησα-πρὸς-αυτούς-,-καὶ-αυτοὶ-επροφήτευον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Если бы они стояли в Моем совете, то объявили бы народу Моему слова Мои и отводили бы их от злого пути их и от злых дел их.
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-έστησαν-εν-τῆ-υποστάσει-μου-καὶ-εισήκουσαν-τῶν-λόγων-μου-,-καὶ-τὸν-λαόν-μου-ὰν-απέστρεφον-αυτοὺς-απὸ-τῶν-πονηρῶν-επιτηδευμάτων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Разве Я - Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?
Подстрочный перевод:
θεὸς-εγγίζων-εγώ-ειμι-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ουχὶ-θεὸς-πόρρωθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Может ли человек скрыться в тайное место, где Я не видел бы его? говорит Господь. Не наполняю ли Я небо и землю? говорит Господь.
Подстрочный перевод:
ει-κρυβήσεται-άνθρωπος-εν-κρυφαίοις-,-καὶ-εγὼ-ουκ-όψομαι-αυτόν-;-μὴ-ουχὶ-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-εγὼ-πληρῶ-;-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: "мне снилось, мне снилось".
Подстрочный перевод:
ήκουσα-ὰ-λαλοῦσιν-οι-προφῆται-,-ὰ-προφητεύουσιν-επὶ-τῶ-ονόματί-μου-ψευδῆ-λέγοντες-Ηνυπνιασάμην-ενύπνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца?
Подстрочный перевод:
έως-πότε-έσται-εν-καρδία-τῶν-προφητῶν-τῶν-προφητευόντων-ψευδῆ-καὶ-εν-τῶ-προφητεύειν-αυτοὺς-τὰ-θελήματα-καρδίας-αυτῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала?
Подстрочный перевод:
τῶν-λογιζομένων-τοῦ-επιλαθέσθαι-τοῦ-νόμου-μου-εν-τοῖς-ενυπνίοις-αυτῶν-,-ὰ-διηγοῦντο-έκαστος-τῶ-πλησίον-αυτοῦ-,-καθάπερ-επελάθοντο-οι-πατέρες-αυτῶν-τοῦ-ονόματός-μου-εν-τῆ-Βααλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.
Подстрочный перевод:
ο-προφήτης-,-εν-ῶ-τὸ-ενύπνιόν-εστιν-,-διηγησάσθω-τὸ-ενύπνιον-αυτοῦ-,-καὶ-εν-ῶ-ο-λόγος-μου-πρὸς-αυτόν-,-διηγησάσθω-τὸν-λόγον-μου-επ᾿-αληθείας-.-τί-τὸ-άχυρον-πρὸς-τὸν-σῖτον-;-ούτως-οι-λόγοι-μου-,-λέγει-κύριος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
Подстрочный перевод:
ουχὶ-οι-λόγοι-μου-ώσπερ-πῦρ-φλέγον-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ως-πέλυξ-κόπτων-πέτραν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Посему, вот Я - на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-εγὼ-πρὸς-τοὺς-προφήτας-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-,-τοὺς-κλέπτοντας-τοὺς-λόγους-μου-έκαστος-παρὰ-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Вот, Я - на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: "Он сказал".
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-πρὸς-τοὺς-προφήτας-τοὺς-εκβάλλοντας-προφητείας-γλώσσης-καὶ-νυστάζοντας-νυσταγμὸν-εαυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Вот, Я - на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-πρὸς-τοὺς-προφήτας-τοὺς-προφητεύοντας-ενύπνια-ψευδῆ-καὶ-διηγοῦντο-αυτὰ-καὶ-επλάνησαν-τὸν-λαόν-μου-εν-τοῖς-ψεύδεσιν-αυτῶν-καὶ-εν-τοῖς-πλάνοις-αυτῶν-καὶ-εγὼ-ουκ-απέστειλα-αυτοὺς-καὶ-ουκ-ενετειλάμην-αυτοῖς-καὶ-ωφέλειαν-ουκ-ωφελήσουσιν-τὸν-λαὸν-τοῦτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: "какое бремя от Господа?", то скажи им: "какое бремя? Я покину вас, говорит Господь".
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-ερωτήσωσί-σε-ο-λαὸς-οῦτος-ὴ-ιερεὺς-ὴ-προφήτης-λέγων-Τί-τὸ-λῆμμα-κυρίου-;-καὶ-ερεῖς-αυτοῖς-Υμεῖς-εστε-τὸ-λῆμμα-,-καὶ-ράξω-υμᾶς-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Если пророк, или священник, или народ скажет: "бремя от Господа ", Я накажу того человека и дом его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-προφήτης-καὶ-ο-ιερεὺς-καὶ-ο-λαός-,-οὶ-ὰν-είπωσιν-Λῆμμα-κυρίου-,-καὶ-εκδικήσω-τὸν-άνθρωπον-εκεῖνον-καὶ-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Так говорите друг другу и брат брату: "что ответил Господь?" или: "что сказал Господь?"
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-ερεῖτε-έκαστος-πρὸς-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-καὶ-έκαστος-πρὸς-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-Τί-απεκρίθη-κύριος-,-καὶ-Τί-ελάλησεν-κύριος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 А этого слова: "бремя от Господа", впредь не употребляйте: ибо бременем будет такому человеку слово его, потому что вы извращаете слова живаго Бога, Господа Саваофа Бога нашего.
Подстрочный перевод:
καὶ-Λῆμμα-κυρίου-μὴ-ονομάζετε-έτι-,-ότι-τὸ-λῆμμα-τῶ-ανθρώπω-έσται-ο-λόγος-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Так говори пророку: "что ответил тебе Господь?" или: "что сказал Господь?"
Подстрочный перевод:
καὶ-διὰ-τί-ελάλησεν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 А если вы еще будете говорить: "бремя от Господа", то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: "бремя от Господа ", тогда как Я послал сказать вам: "не говорите: бремя от Господа", -
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεός-Ανθ-ῶν-είπατε-τὸν-λόγον-τοῦτον-Λῆμμα-κυρίου-,-καὶ-απέστειλα-πρὸς-υμᾶς-λέγων-Ουκ-ερεῖτε-Λῆμμα-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-εγὼ-λαμβάνω-καὶ-ράσσω-υμᾶς-καὶ-τὴν-πόλιν-,-ὴν-έδωκα-υμῖν-καὶ-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-εφ᾿-υμᾶς-ονειδισμὸν-αιώνιον-καὶ-ατιμίαν-αιώνιον-,-ήτις-ουκ-επιλησθήσεται-.-7-Διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ουκ-εροῦσιν-έτι-Ζῆ-κύριος-ὸς-ανήγαγεν-τὸν-οῖκον-Ισραηλ-εκ-γῆς-Αιγύπτου-,-8-αλλά-Ζῆ-κύριος-ὸς-συνήγαγεν-άπαν-τὸ-σπέρμα-Ισραηλ-απὸ-γῆς-βορρᾶ-καὶ-απὸ-πασῶν-τῶν-χωρῶν-,-οῦ-εξῶσεν-αυτοὺς-εκεῖ-,-καὶ-απεκατέστησεν-αυτοὺς-εις-τὴν-γῆν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
23-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl