1 | Слово, которое было к Иеремии от Господа, когда царь Седекия прислал к нему Пасхора, сына Молхиина, и Софонию, сына Маасеи священника, сказать ему: |
Подстрочный перевод:
ΟλόγοςογενόμενοςπαρὰκυρίουπρὸςΙερεμιαν,ότεαπέστειλενπρὸςαυτὸνοβασιλεὺςΣεδεκιαςτὸνΠασχωρυιὸνΜελχιουκαὶΣοφονιανυιὸνΜαασαιουτὸνιερέαλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | "вопроси о нас Господа, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, воюет против нас; может быть, Господь сотворит с нами что-либо такое, как все чудеса Его, чтобы тот отступил от нас". |
Подстрочный перевод:
Επερώτησονπερὶημῶντὸνκύριον,ότιβασιλεὺςΒαβυλῶνοςεφέστηκενεφ᾿ημᾶς,ειποιήσεικύριοςκατὰπάντατὰθαυμάσιααυτοῦ,καὶαπελεύσεταιαφ᾿ημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И сказал им Иеремия: так скажите Седекии: |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτοὺςΙερεμιαςΟύτωςερεῖτεπρὸςΣεδεκιανβασιλέαΙουδα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | так говорит Господь, Бог Израилев: вот, Я обращу назад воинские орудия, которые в руках ваших, которыми вы сражаетесь с царем Вавилонским и с Халдеями, осаждающими вас вне стены, и соберу оные посреди города сего; |
Подстрочный перевод:
ΤάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼμεταστρέφωτὰόπλατὰπολεμικά,ενοῖςυμεῖςπολεμεῖτεεναυτοῖςπρὸςτοὺςΧαλδαίουςτοὺςσυγκεκλεικόταςυμᾶςέξωθεντοῦτείχους,ειςτὸμέσοντῆςπόλεωςταύτης
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | и Сам буду воевать против вас рукою простертою и мышцею крепкою, во гневе и в ярости и в великом негодовании; |
Подстрочный перевод:
καὶπολεμήσωεγὼυμᾶςενχειρὶεκτεταμένηκαὶενβραχίονικραταιῶμετὰθυμοῦκαὶοργῆςκαὶπαροργισμοῦμεγάλου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и поражу живущих в сем городе - и людей и скот; от великой язвы умрут они. |
Подстрочный перевод:
καὶπατάξωπάνταςτοὺςκατοικοῦνταςεντῆπόλειταύτη,τοὺςανθρώπουςκαὶτὰκτήνη,ενθανάτωμεγάλω,καὶαποθανοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | А после того, говорит Господь, Седекию, царя Иудейского, слуг его и народ, и оставшихся в городе сем от моровой язвы, меча и голода, предам в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки врагов их и в руки ищущих души их; и он поразит их острием меча и не пощадит их, и не пожалеет и не помилует. |
Подстрочный перевод:
καὶμετὰταῦτα—ούτωςλέγεικύριος—δώσωτὸνΣεδεκιανβασιλέαΙουδακαὶτοὺςπαῖδαςαυτοῦκαὶτὸνλαὸντὸνκαταλειφθένταεντῆπόλειταύτηαπὸτοῦθανάτουκαὶαπὸτοῦλιμοῦκαὶαπὸτῆςμαχαίραςειςχεῖραςεχθρῶναυτῶντῶνζητούντωντὰςψυχὰςαυτῶν,καὶκατακόψουσιναυτοὺςενστόματιμαχαίρας·ουφείσομαιεπ᾿αυτοῖςκαὶουμὴοικτιρήσωαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И народу сему скажи: так говорит Господь: вот, Я предлагаю вам путь жизни и путь смерти: |
Подстрочный перевод:
καὶπρὸςτὸνλαὸντοῦτονερεῖςΤάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼδέδωκαπρὸπροσώπουυμῶντὴνοδὸντῆςζωῆςκαὶτὴνοδὸντοῦθανάτου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | кто останется в этом городе, тот умрет от меча и голода и моровой язвы; а кто выйдет и предастся Халдеям, осаждающим вас, тот будет жив, и душа его будет ему вместо добычи; |
Подстрочный перевод:
οκαθήμενοςεντῆπόλειταύτηαποθανεῖταιενμαχαίρακαὶενλιμῶ,καὶοεκπορευόμενοςπροσχωρῆσαιπρὸςτοὺςΧαλδαίουςτοὺςσυγκεκλεικόταςυμᾶςζήσεται,καὶέσταιηψυχὴαυτοῦειςσκῦλα,καὶζήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | ибо Я обратил лице Мое против города сего, говорит Господь, на зло, а не на добро; он будет предан в руки царя Вавилонского, и тот сожжет его огнем. |
Подстрочный перевод:
διότιεστήρικατὸπρόσωπόνμουεπὶτὴνπόλινταύτηνειςκακὰκαὶουκειςαγαθά·ειςχεῖραςβασιλέωςΒαβυλῶνοςπαραδοθήσεται,καὶκατακαύσειαυτὴνενπυρί.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И дому царя Иудейского скажи: слушайте слово Господне: |
Подстрочный перевод:
οοῖκοςβασιλέωςΙουδα,ακούσατελόγονκυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | дом Давидов! так говорит Господь: с раннего утра производите суд и спасайте обижаемого от руки обидчика, чтобы ярость Моя не вышла, как огонь, и не разгорелась по причине злых дел ваших до того, что никто не погасит. |
Подстрочный перевод:
οῖκοςΔαυιδ,τάδελέγεικύριοςΚρίνατετὸπρωὶκρίμακαὶκατευθύνατεκαὶεξέλεσθεδιηρπασμένονεκχειρὸςαδικοῦντοςαυτόν,όπωςμὴαναφθῆωςπῦρηοργήμουκαὶκαυθήσεται,καὶουκέσταιοσβέσων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Вот, Я - против тебя, жительница долины, скала равнины, говорит Господь, - против вас, которые говорите: "кто выступит против нас и кто войдет в жилища наши?" |
Подстрочный перевод:
ιδοὺεγὼπρὸςσὲτὸνκατοικοῦντατὴνκοιλάδαΣορτὴνπεδινὴντοὺςλέγονταςΤίςπτοήσειημᾶς;ὴτίςεισελεύσεταιπρὸςτὸκατοικητήριονημῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Но Я посещу вас по плодам дел ваших, говорит Господь, и зажгу огонь в лесу вашем, и пожрет все вокруг него. |
Подстрочный перевод:
καὶανάψωπῦρεντῶδρυμῶαυτῆς,καὶέδεταιπάντατὰκύκλωαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|