1 | Когда Пасхор, сын Еммеров, священник, он же и надзиратель в доме Господнем, услышал, что Иеремия пророчески произнес слова сии, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶήκουσενΠασχωρυιὸςΕμμηροιερεύς,καὶοῦτοςῆνκαθεσταμένοςηγούμενοςοίκουκυρίου,τοῦΙερεμιουπροφητεύοντοςτοὺςλόγουςτούτους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | то ударил Пасхор Иеремию пророка и посадил его в колоду, которая была у верхних ворот Вениаминовых при доме Господнем. |
Подстрочный перевод:
καὶεπάταξεναυτὸνκαὶενέβαλεναυτὸνειςτὸνκαταρράκτην,ὸςῆνενπύληοίκουαποτεταγμένουτοῦυπερώου,ὸςῆνενοίκωκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Но на другой день Пасхор выпустил Иеремию из колоды, и Иеремия сказал ему: не "Пасхор " нарек Господь имя тебе, но "Магор Миссавив". |
Подстрочный перевод:
καὶεξήγαγενΠασχωρτὸνΙερεμιανεκτοῦκαταρράκτου,καὶεῖπεναυτῶΙερεμιαςΟυχὶΠασχωρεκάλεσενκύριοςτὸόνομάσου,αλλ᾿ὴΜέτοικον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Ибо так говорит Господь: вот, Я сделаю тебя ужасом для тебя самого и для всех друзей твоих, и падут они от меча врагов своих, и твои глаза увидят это. И всего Иуду предам в руки царя Вавилонского, и отведет их в Вавилон и поразит их мечом. |
Подстрочный перевод:
διότιτάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼδίδωμίσεειςμετοικίανσὺνπᾶσιτοῖςφίλοιςσου,καὶπεσοῦνταιενμαχαίραεχθρῶναυτῶν,καὶοιοφθαλμοίσουόψονται,καὶσὲκαὶπάνταΙουδανδώσωειςχεῖραςβασιλέωςΒαβυλῶνος,καὶμετοικιοῦσιναυτοὺςκαὶκατακόψουσιναυτοὺςενμαχαίραις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И предам все богатство этого города и все стяжание его, и все драгоценности его; и все сокровища царей Иудейских отдам в руки врагов их, и разграбят их и возьмут, и отправят их в Вавилон. |
Подстрочный перевод:
καὶδώσωτὴνπᾶσανισχὺντῆςπόλεωςταύτηςκαὶπάνταςτοὺςπόνουςαυτῆςκαὶπάνταςτοὺςθησαυροὺςτοῦβασιλέωςΙουδαειςχεῖραςεχθρῶναυτοῦ,καὶάξουσιναυτοὺςειςΒαβυλῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И ты, Пасхор, и все живущие в доме твоем, пойдете в плен; и придешь в Вавилон, и там умрешь, и там будешь похоронен, ты и все друзья твои, которым ты пророчествовал ложно. |
Подстрочный перевод:
καὶσὺκαὶπάντεςοικατοικοῦντεςεντῶοίκωσουπορεύσεσθεεναιχμαλωσία,καὶενΒαβυλῶνιαποθανῆκαὶεκεῖταφήση,σὺκαὶπάντεςοιφίλοισου,οῖςεπροφήτευσαςαυτοῖςψευδῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Ты влек меня, Господи, - и я увлечен; Ты сильнее меня - и превозмог, и я каждый день в посмеянии, всякий издевается надо мною. |
Подстрочный перевод:
Ηπάτησάςμε,κύριε,καὶηπατήθην,εκράτησαςκαὶηδυνάσθης·εγενόμηνειςγέλωτα,πᾶσανημέρανδιετέλεσαμυκτηριζόμενος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Ибо лишь только начну говорить я, - кричу о насилии, вопию о разорении, потому что слово Господне обратилось в поношение мне и в повседневное посмеяние. |
Подстрочный перевод:
ότιπικρῶλόγωμουγελάσομαι,αθεσίανκαὶταλαιπωρίανεπικαλέσομαι,ότιεγενήθηλόγοςκυρίουειςονειδισμὸνεμοὶκαὶειςχλευασμὸνπᾶσανημέρανμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И подумал я: "не буду я напоминать о Нем и не буду более говорить во имя Его"; но было в сердце моем, как бы горящий огонь, заключенный в костях моих, и я истомился, удерживая его, и не мог. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαΟυμὴονομάσωτὸόνομακυρίουκαὶουμὴλαλήσωέτιεπὶτῶονόματιαυτοῦ·καὶεγένετοωςπῦρκαιόμενονφλέγονεντοῖςοστέοιςμου,καὶπαρεῖμαιπάντοθενκαὶουδύναμαιφέρειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Ибо я слышал толки многих: угрозы вокруг; "заявите, говорили они, и мы сделаем донос". Все, жившие со мною в мире, сторожат за мною, не споткнусь ли я: "может быть, говорят, он попадется, и мы одолеем его и отмстим ему". |
Подстрочный перевод:
ότιήκουσαψόγονπολλῶνσυναθροιζομένωνκυκλόθενΕπισύστητεκαὶεπισυστῶμεναυτῶ,πάντεςάνδρεςφίλοιαυτοῦ·τηρήσατετὴνεπίνοιαναυτοῦ,ειαπατηθήσεταικαὶδυνησόμεθααυτῶκαὶλημψόμεθατὴνεκδίκησινημῶνεξαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Но со мною Господь, как сильный ратоборец; поэтому гонители мои споткнутся и не одолеют; сильно посрамятся, потому что поступали неразумно; посрамление будет вечное, никогда не забудется. |
Подстрочный перевод:
καὶκύριοςμετ᾿εμοῦκαθὼςμαχητὴςισχύων·διὰτοῦτοεδίωξανκαὶνοῆσαιουκηδύναντο·ησχύνθησανσφόδρα,ότιουκενόησανατιμίαςαυτῶν,αὶδι᾿αιῶνοςουκεπιλησθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Господи сил! Ты испытываешь праведного и видишь внутренность и сердце. Да увижу я мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое. |
Подстрочный перевод:
κύριεδοκιμάζωνδίκαιασυνίωννεφροὺςκαὶκαρδίας,ίδοιμιτὴνπαρὰσοῦεκδίκησινεναυτοῖς,ότιπρὸςσὲαπεκάλυψατὰαπολογήματάμου.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Пойте Господу, хвалите Господа, ибо Он спасает душу бедного от руки злодеев. - |
Подстрочный перевод:
άσατετῶκυρίω,αινέσατεαυτῶ,ότιεξείλατοψυχὴνπένητοςεκχειρὸςπονηρευομένων.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Проклят день, в который я родился! день, в который родила меня мать моя, да не будет благословен! |
Подстрочный перевод:
επικατάρατοςηημέρα,ενῆετέχθηνεναυτῆ·ηημέρα,ενῆέτεκένμεημήτηρμου,μὴέστωεπευκτή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Проклят человек, который принес весть отцу моему и сказал: "у тебя родился сын", и тем очень обрадовал его. |
Подстрочный перевод:
επικατάρατοςοάνθρωποςοευαγγελισάμενοςτῶπατρίμουλέγωνΕτέχθησοιάρσεν,ευφραινόμενος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И да будет с тем человеком, что с городами, которые разрушил Господь и не пожалел; да слышит он утром вопль и в полдень рыдание |
Подстрочный перевод:
έστωοάνθρωποςεκεῖνοςωςαιπόλεις,ὰςκατέστρεψενκύριοςενθυμῶκαὶουμετεμελήθη,ακουσάτωκραυγῆςτὸπρωὶκαὶαλαλαγμοῦμεσημβρίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | за то, что он не убил меня в самой утробе - так, чтобы мать моя была мне гробом, и чрево ее оставалось вечно беременным. |
Подстрочный перевод:
ότιουκαπέκτεινένμεενμήτραμητρὸςκαὶεγένετόμοιημήτηρμουτάφοςμουκαὶημήτρασυλλήμψεωςαιωνίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Для чего вышел я из утробы, чтобы видеть труды и скорби, и чтобы дни мои исчезали в бесславии? |
Подстрочный перевод:
ίνατίτοῦτοεξῆλθονεκμήτραςτοῦβλέπεινκόπουςκαὶπόνους,καὶδιετέλεσανεναισχύνηαιημέραιμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|