1 Когда Пасхор, сын Еммеров, священник, он же и надзиратель в доме Господнем, услышал, что Иеремия пророчески произнес слова сии,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσεν-Πασχωρ-υιὸς-Εμμηρ-ο-ιερεύς-,-καὶ-οῦτος-ῆν-καθεσταμένος-ηγούμενος-οίκου-κυρίου-,-τοῦ-Ιερεμιου-προφητεύοντος-τοὺς-λόγους-τούτους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 то ударил Пасхор Иеремию пророка и посадил его в колоду, которая была у верхних ворот Вениаминовых при доме Господнем.
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-αυτὸν-καὶ-ενέβαλεν-αυτὸν-εις-τὸν-καταρράκτην-,-ὸς-ῆν-εν-πύλη-οίκου-αποτεταγμένου-τοῦ-υπερώου-,-ὸς-ῆν-εν-οίκω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Но на другой день Пасхор выпустил Иеремию из колоды, и Иеремия сказал ему: не "Пасхор " нарек Господь имя тебе, но "Магор Миссавив".
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήγαγεν-Πασχωρ-τὸν-Ιερεμιαν-εκ-τοῦ-καταρράκτου-,-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ιερεμιας-Ουχὶ-Πασχωρ-εκάλεσεν-κύριος-τὸ-όνομά-σου-,-αλλ᾿-ὴ-Μέτοικον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Ибо так говорит Господь: вот, Я сделаю тебя ужасом для тебя самого и для всех друзей твоих, и падут они от меча врагов своих, и твои глаза увидят это. И всего Иуду предам в руки царя Вавилонского, и отведет их в Вавилон и поразит их мечом.
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-δίδωμί-σε-εις-μετοικίαν-σὺν-πᾶσι-τοῖς-φίλοις-σου-,-καὶ-πεσοῦνται-εν-μαχαίρα-εχθρῶν-αυτῶν-,-καὶ-οι-οφθαλμοί-σου-όψονται-,-καὶ-σὲ-καὶ-πάντα-Ιουδαν-δώσω-εις-χεῖρας-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-καὶ-μετοικιοῦσιν-αυτοὺς-καὶ-κατακόψουσιν-αυτοὺς-εν-μαχαίραις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И предам все богатство этого города и все стяжание его, и все драгоценности его; и все сокровища царей Иудейских отдам в руки врагов их, и разграбят их и возьмут, и отправят их в Вавилон.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὴν-πᾶσαν-ισχὺν-τῆς-πόλεως-ταύτης-καὶ-πάντας-τοὺς-πόνους-αυτῆς-καὶ-πάντας-τοὺς-θησαυροὺς-τοῦ-βασιλέως-Ιουδα-εις-χεῖρας-εχθρῶν-αυτοῦ-,-καὶ-άξουσιν-αυτοὺς-εις-Βαβυλῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И ты, Пасхор, и все живущие в доме твоем, пойдете в плен; и придешь в Вавилон, и там умрешь, и там будешь похоронен, ты и все друзья твои, которым ты пророчествовал ложно.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-καὶ-πάντες-οι-κατοικοῦντες-εν-τῶ-οίκω-σου-πορεύσεσθε-εν-αιχμαλωσία-,-καὶ-εν-Βαβυλῶνι-αποθανῆ-καὶ-εκεῖ-ταφήση-,-σὺ-καὶ-πάντες-οι-φίλοι-σου-,-οῖς-επροφήτευσας-αυτοῖς-ψευδῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ты влек меня, Господи, - и я увлечен; Ты сильнее меня - и превозмог, и я каждый день в посмеянии, всякий издевается надо мною.
Подстрочный перевод:
Ηπάτησάς-με-,-κύριε-,-καὶ-ηπατήθην-,-εκράτησας-καὶ-ηδυνάσθης-·-εγενόμην-εις-γέλωτα-,-πᾶσαν-ημέραν-διετέλεσα-μυκτηριζόμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Ибо лишь только начну говорить я, - кричу о насилии, вопию о разорении, потому что слово Господне обратилось в поношение мне и в повседневное посмеяние.
Подстрочный перевод:
ότι-πικρῶ-λόγω-μου-γελάσομαι-,-αθεσίαν-καὶ-ταλαιπωρίαν-επικαλέσομαι-,-ότι-εγενήθη-λόγος-κυρίου-εις-ονειδισμὸν-εμοὶ-καὶ-εις-χλευασμὸν-πᾶσαν-ημέραν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И подумал я: "не буду я напоминать о Нем и не буду более говорить во имя Его"; но было в сердце моем, как бы горящий огонь, заключенный в костях моих, и я истомился, удерживая его, и не мог.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Ου-μὴ-ονομάσω-τὸ-όνομα-κυρίου-καὶ-ου-μὴ-λαλήσω-έτι-επὶ-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-·-καὶ-εγένετο-ως-πῦρ-καιόμενον-φλέγον-εν-τοῖς-οστέοις-μου-,-καὶ-παρεῖμαι-πάντοθεν-καὶ-ου-δύναμαι-φέρειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Ибо я слышал толки многих: угрозы вокруг; "заявите, говорили они, и мы сделаем донос". Все, жившие со мною в мире, сторожат за мною, не споткнусь ли я: "может быть, говорят, он попадется, и мы одолеем его и отмстим ему".
Подстрочный перевод:
ότι-ήκουσα-ψόγον-πολλῶν-συναθροιζομένων-κυκλόθεν-Επισύστητε-καὶ-επισυστῶμεν-αυτῶ-,-πάντες-άνδρες-φίλοι-αυτοῦ-·-τηρήσατε-τὴν-επίνοιαν-αυτοῦ-,-ει-απατηθήσεται-καὶ-δυνησόμεθα-αυτῶ-καὶ-λημψόμεθα-τὴν-εκδίκησιν-ημῶν-εξ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Но со мною Господь, как сильный ратоборец; поэтому гонители мои споткнутся и не одолеют; сильно посрамятся, потому что поступали неразумно; посрамление будет вечное, никогда не забудется.
Подстрочный перевод:
καὶ-κύριος-μετ᾿-εμοῦ-καθὼς-μαχητὴς-ισχύων-·-διὰ-τοῦτο-εδίωξαν-καὶ-νοῆσαι-ουκ-ηδύναντο-·-ησχύνθησαν-σφόδρα-,-ότι-ουκ-ενόησαν-ατιμίας-αυτῶν-,-αὶ-δι᾿-αιῶνος-ουκ-επιλησθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Господи сил! Ты испытываешь праведного и видишь внутренность и сердце. Да увижу я мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое.
Подстрочный перевод:
κύριε-δοκιμάζων-δίκαια-συνίων-νεφροὺς-καὶ-καρδίας-,-ίδοιμι-τὴν-παρὰ-σοῦ-εκδίκησιν-εν-αυτοῖς-,-ότι-πρὸς-σὲ-απεκάλυψα-τὰ-απολογήματά-μου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Пойте Господу, хвалите Господа, ибо Он спасает душу бедного от руки злодеев. -
Подстрочный перевод:
άσατε-τῶ-κυρίω-,-αινέσατε-αυτῶ-,-ότι-εξείλατο-ψυχὴν-πένητος-εκ-χειρὸς-πονηρευομένων-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Проклят день, в который я родился! день, в который родила меня мать моя, да не будет благословен!
Подстрочный перевод:
επικατάρατος-η-ημέρα-,-εν-ῆ-ετέχθην-εν-αυτῆ-·-η-ημέρα-,-εν-ῆ-έτεκέν-με-η-μήτηρ-μου-,-μὴ-έστω-επευκτή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Проклят человек, который принес весть отцу моему и сказал: "у тебя родился сын", и тем очень обрадовал его.
Подстрочный перевод:
επικατάρατος-ο-άνθρωπος-ο-ευαγγελισάμενος-τῶ-πατρί-μου-λέγων-Ετέχθη-σοι-άρσεν-,-ευφραινόμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И да будет с тем человеком, что с городами, которые разрушил Господь и не пожалел; да слышит он утром вопль и в полдень рыдание
Подстрочный перевод:
έστω-ο-άνθρωπος-εκεῖνος-ως-αι-πόλεις-,-ὰς-κατέστρεψεν-κύριος-εν-θυμῶ-καὶ-ου-μετεμελήθη-,-ακουσάτω-κραυγῆς-τὸ-πρωὶ-καὶ-αλαλαγμοῦ-μεσημβρίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 за то, что он не убил меня в самой утробе - так, чтобы мать моя была мне гробом, и чрево ее оставалось вечно беременным.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-απέκτεινέν-με-εν-μήτρα-μητρὸς-καὶ-εγένετό-μοι-η-μήτηρ-μου-τάφος-μου-καὶ-η-μήτρα-συλλήμψεως-αιωνίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Для чего вышел я из утробы, чтобы видеть труды и скорби, и чтобы дни мои исчезали в бесславии?
Подстрочный перевод:
ίνα-τί-τοῦτο-εξῆλθον-εκ-μήτρας-τοῦ-βλέπειν-κόπους-καὶ-πόνους-,-καὶ-διετέλεσαν-εν-αισχύνη-αι-ημέραι-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
20-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl