1 | Слово, которое было к Иеремии от Господа: |
Подстрочный перевод:
ΟλόγοςογενόμενοςπαρὰκυρίουπρὸςΙερεμιανλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | встань и сойди в дом горшечника, и там Я возвещу тебе слова Мои. |
Подстрочный перевод:
Ανάστηθικαὶκατάβηθιειςοῖκοντοῦκεραμέως,καὶεκεῖακούσητοὺςλόγουςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И сошел я в дом горшечника, и вот, он работал свою работу на кружале. |
Подстрочный перевод:
καὶκατέβηνειςτὸνοῖκοντοῦκεραμέως,καὶιδοὺαυτὸςεποίειέργονεπὶτῶνλίθων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И сосуд, который горшечник делал из глины, развалился в руке его; и он снова сделал из него другой сосуд, какой горшечнику вздумалось сделать. |
Подстрочный перевод:
καὶδιέπεσεντὸαγγεῖον,ὸαυτὸςεποίει,ενταῖςχερσὶναυτοῦ,καὶπάλιναυτὸςεποίησεναυτὸαγγεῖονέτερον,καθὼςήρεσενενώπιοναυτοῦτοῦποιῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И было слово Господне ко мне: |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | не могу ли Я поступить с вами, дом Израилев, подобно горшечнику сему? говорит Господь. Вот, что глина в руке горшечника, то вы в Моей руке, дом Израилев. |
Подстрочный перевод:
Εικαθὼςοκεραμεὺςοῦτοςουδυνήσομαιτοῦποιῆσαιυμᾶς,οῖκοςΙσραηλ;ιδοὺωςοπηλὸςτοῦκεραμέωςυμεῖςεστεενταῖςχερσίνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его; |
Подстрочный перевод:
πέραςλαλήσωεπὶέθνοςὴεπὶβασιλείαντοῦεξᾶραιαυτοὺςκαὶτοῦαπολλύειν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | но если народ этот, на который Я это изрек, обратится от своих злых дел, Я отлагаю то зло, которое помыслил сделать ему. |
Подстрочный перевод:
καὶεπιστραφῆτὸέθνοςεκεῖνοαπὸπάντωντῶνκακῶναυτῶν,καὶμετανοήσωπερὶτῶνκακῶν,ῶνελογισάμηντοῦποιῆσαιαυτοῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | А иногда скажу о каком-либо народе и царстве, что устрою и утвержу его; |
Подстрочный перевод:
καὶπέραςλαλήσωεπὶέθνοςκαὶεπὶβασιλείαντοῦανοικοδομεῖσθαικαὶτοῦκαταφυτεύεσθαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | но если он будет делать злое пред очами Моими и не слушаться гласа Моего, Я отменю то добро, которым хотел облагодетельствовать его. |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσωσιντὰπονηρὰεναντίονμουτοῦμὴακούειντῆςφωνῆςμου,καὶμετανοήσωπερὶτῶναγαθῶν,ῶνελάλησατοῦποιῆσαιαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Итак скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: так говорит Господь: вот, Я готовлю вам зло и замышляю против вас; итак обратитесь каждый от злого пути своего и исправьте пути ваши и поступки ваши. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνειπὸνπρὸςάνδραςΙουδακαὶπρὸςτοὺςκατοικοῦνταςΙερουσαλημΙδοὺεγὼπλάσσωεφ᾿υμᾶςκακὰκαὶλογίζομαιεφ᾿υμᾶςλογισμόν·αποστραφήτωδὴέκαστοςαπὸοδοῦαυτοῦτῆςπονηρᾶς,καὶκαλλίοναποιήσετετὰεπιτηδεύματαυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Но они говорят: "не надейся; мы будем жить по своим помыслам и будем поступать каждый по упорству злого своего сердца". |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΑνδριούμεθα,ότιοπίσωτῶναποστροφῶνημῶνπορευσόμεθακαὶέκαστοςτὰαρεστὰτῆςκαρδίαςαυτοῦτῆςπονηρᾶςποιήσομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Посему так говорит Господь: спросите между народами, слыхал ли кто подобное сему? крайне гнусные дела совершила дева Израилева. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΕρωτήσατεδὴενέθνεσινΤίςήκουσεντοιαῦταφρικτά,ὰεποίησενσφόδραπαρθένοςΙσραηλ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Оставляет ли снег Ливанский скалу горы? и иссякают ли из других мест текущие холодные воды? |
Подстрочный перевод:
μὴεκλείψουσιναπὸπέτραςμαστοὶὴχιὼναπὸτοῦΛιβάνου;μὴεκκλινεῖύδωρβιαίωςανέμωφερόμενον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | А народ Мой оставил Меня; они кадят суетным, споткнулись на путях своих, оставили пути древние, чтобы ходить по стезям пути непроложенного, |
Подстрочный перевод:
ότιεπελάθοντόμουολαόςμου,ειςκενὸνεθυμίασαν·καὶασθενήσουσινενταῖςοδοῖςαυτῶνσχοίνουςαιωνίουςτοῦεπιβῆναιτρίβουςουκέχονταςοδὸνειςπορείαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | чтобы сделать землю свою ужасом, всегдашним посмеянием, так что каждый, проходящий по ней, изумится и покачает головою своею. |
Подстрочный перевод:
τοῦτάξαιτὴνγῆναυτῶνειςαφανισμὸνκαὶσύριγμααιώνιον·πάντεςοιδιαπορευόμενοιδι᾿αυτῆςεκστήσονταικαὶκινήσουσιντὴνκεφαλὴναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Как восточным ветром развею их пред лицем врага; спиною, а не лицем обращусь к ним в день бедствия их. |
Подстрочный перевод:
ωςάνεμονκαύσωναδιασπερῶαυτοὺςκατὰπρόσωπονεχθρῶναυτῶν,δείξωαυτοῖςημέραναπωλείαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | А они сказали: "придите, составим замысел против Иеремии; ибо не исчез же закон у священника и совет у мудрого, и слово у пророка; придите, сразим его языком и не будем внимать словам его". |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπανΔεῦτελογισώμεθαεπὶΙερεμιανλογισμόν,ότιουκαπολεῖταινόμοςαπὸιερέωςκαὶβουλὴαπὸσυνετοῦκαὶλόγοςαπὸπροφήτου·δεῦτεκαὶπατάξωμεναυτὸνενγλώσσηκαὶακουσόμεθαπάνταςτοὺςλόγουςαυτοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Внемли мне, Господи, и услышь голос моих противников. |
Подстрочный перевод:
εισάκουσόνμου,κύριε,καὶεισάκουσοντῆςφωνῆςτοῦδικαιώματόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Должно ли воздавать злом за добро? а они роют яму душе моей. Вспомни, что я стою пред лицем Твоим, чтобы говорить за них доброе, чтобы отвратить от них гнев Твой. |
Подстрочный перевод:
ειανταποδίδοταιαντὶαγαθῶνκακά;ότισυνελάλησανρήματακατὰτῆςψυχῆςμουκαὶτὴνκόλασιναυτῶνέκρυψάνμοι·μνήσθητιεστηκότοςμουκατὰπρόσωπόνσουτοῦλαλῆσαιυπὲραυτῶναγαθὰτοῦαποστρέψαιτὸνθυμόνσουαπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Итак предай сыновей их голоду и подвергни их мечу; да будут жены их бездетными и вдовами, и мужья их да будут поражены смертью, и юноши их умерщвлены мечом на войне. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοδὸςτοὺςυιοὺςαυτῶνειςλιμὸνκαὶάθροισοναυτοὺςειςχεῖραςμαχαίρας·γενέσθωσαναιγυναῖκεςαυτῶνάτεκνοικαὶχῆραι,καὶοιάνδρεςαυτῶνγενέσθωσανανηρημένοιθανάτωκαὶοινεανίσκοιαυτῶνπεπτωκότεςμαχαίραενπολέμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Да будет слышен вопль из домов их, когда приведешь на них полки внезапно; ибо они роют яму, чтобы поймать меня, и тайно расставили сети для ног моих. |
Подстрочный перевод:
γενηθήτωκραυγὴενταῖςοικίαιςαυτῶν,επάξειςεπ᾿αυτοὺςληστὰςάφνω,ότιενεχείρησανλόγονειςσύλλημψίνμουκαὶπαγίδαςέκρυψανεπ᾿εμέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Но Ты, Господи, знаешь все замыслы их против меня, чтобы умертвить меня; не прости неправды их и греха их не изгладь пред лицем Твоим; да будут они низвержены пред Тобою; поступи с ними во время гнева Твоего. |
Подстрочный перевод:
καὶσύ,κύριε,έγνωςάπασαντὴνβουλὴναυτῶνεπ᾿εμὲειςθάνατον·μὴαθωώσηςτὰςαδικίαςαυτῶν,καὶτὰςαμαρτίαςαυτῶναπὸπροσώπουσουμὴεξαλείψης·γενέσθωηασθένειααυτῶνεναντίονσου,ενκαιρῶθυμοῦσουποίησονεναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|