1 | И было ко мне слово Господне: |
Подстрочный перевод:
Καὶσὺμὴλάβηςγυναῖκα,λέγεικύριοςοθεὸςΙσραηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | не бери себе жены, и пусть не будет у тебя ни сыновей, ни дочерей на месте сем. |
Подстрочный перевод:
καὶουγεννηθήσεταίσοιυιὸςουδὲθυγάτηρεντῶτόπωτούτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Ибо так говорит Господь о сыновьях и дочерях, которые родятся на месте сем, и о матерях их, которые родят их, и об отцах их, которые произведут их на сей земле: |
Подстрочный перевод:
ότιτάδελέγεικύριοςπερὶτῶνυιῶνκαὶπερὶτῶνθυγατέρωντῶνγεννωμένωνεντῶτόπωτούτωκαὶπερὶτῶνμητέρωναυτῶντῶντετοκυιῶναυτοὺςκαὶπερὶτῶνπατέρωναυτῶντῶνγεγεννηκότωναυτοὺςεντῆγῆταύτη
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | тяжкими смертями умрут они и не будут ни оплаканы, ни похоронены; будут навозом на поверхности земли; мечом и голодом будут истреблены, и трупы их будут пищею птицам небесным и зверям земным. |
Подстрочный перевод:
Ενθανάτωνοσερῶαποθανοῦνται,ουκοπήσονταικαὶουταφήσονται·ειςπαράδειγμαεπὶπροσώπουτῆςγῆςέσονταικαὶτοῖςθηρίοιςτῆςγῆςκαὶτοῖςπετεινοῖςτοῦουρανοῦ·ενμαχαίραπεσοῦνταικαὶενλιμῶσυντελεσθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Ибо так говорит Господь: не входи в дом сетующих и не ходи плакать и жалеть с ними; ибо Я отнял от этого народа, говорит Господь, мир Мой и милость и сожаление. |
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςΜὴεισέλθηςειςθίασοναυτῶνκαὶμὴπορευθῆςτοῦκόψασθαικαὶμὴπενθήσηςαυτούς,ότιαφέστακατὴνειρήνηνμουαπὸτοῦλαοῦτούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И умрут великие и малые на земле сей; и не будут погребены, и не будут оплакивать их, ни терзать себя, ни стричься ради них. |
Подстрочный перевод:
ουμὴκόψωνταιαυτοὺςουδὲεντομίδαςουμὴποιήσωσινκαὶουξυρήσονται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И не будут преломлять для них хлеб в печали, в утешение об умершем; и не подадут им чаши утешения, чтобы пить по отце их и матери их. |
Подстрочный перевод:
καὶουμὴκλασθῆάρτοςενπένθειαυτῶνειςπαράκλησινεπὶτεθνηκότι,ουποτιοῦσιναυτὸνποτήριονειςπαράκλησινεπὶπατρὶκαὶμητρὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Не ходи также и в дом пиршества, чтобы сидеть с ними, есть и пить; |
Подстрочный перевод:
ειςοικίανπότουουκεισελεύσησυγκαθίσαιμετ᾿αυτῶντοῦφαγεῖνκαὶπιεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я прекращу на месте сем в глазах ваших и во дни ваши голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты. |
Подстрочный перевод:
διότιτάδελέγεικύριοςοθεὸςΙσραηλΙδοὺεγὼκαταλύωεκτοῦτόπουτούτουενώπιοντῶνοφθαλμῶνυμῶνκαὶενταῖςημέραιςυμῶνφωνὴνχαρᾶςκαὶφωνὴνευφροσύνης,φωνὴννυμφίουκαὶφωνὴννύμφης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Когда ты перескажешь народу сему все эти слова, и они скажут тебе: "за что изрек на нас Господь все это великое бедствие, и какая наша неправда, и какой наш грех, которым согрешили мы пред Господом Богом нашим?" - |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιόταναναγγείληςτῶλαῶτούτωάπαντατὰρήματαταῦτακαὶείπωσινπρὸςσέΔιὰτίελάλησενκύριοςεφ᾿ημᾶςπάντατὰκακὰταῦτα;τίςηαδικίαημῶν;καὶτίςηαμαρτίαημῶν,ὴνημάρτομενέναντικυρίουτοῦθεοῦημῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | тогда скажи им: за то, что отцы ваши оставили Меня, говорит Господь, и пошли вослед иных богов, и служили им, и поклонялись им, а Меня оставили, и закона Моего не хранили. |
Подстрочный перевод:
καὶερεῖςαυτοῖςΑνθῶνεγκατέλιπόνμεοιπατέρεςυμῶν,λέγεικύριος,καὶώχοντοοπίσωθεῶναλλοτρίωνκαὶεδούλευσαναυτοῖςκαὶπροσεκύνησαναυτοῖςκαὶεμὲεγκατέλιπονκαὶτὸννόμονμουουκεφυλάξαντο,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | А вы поступаете еще хуже отцов ваших и живете каждый по упорству злого сердца своего, чтобы не слушать Меня. |
Подстрочный перевод:
καὶυμεῖςεπονηρεύσασθευπὲρτοὺςπατέραςυμῶνκαὶιδοὺυμεῖςπορεύεσθεέκαστοςοπίσωτῶναρεστῶντῆςκαρδίαςυμῶντῆςπονηρᾶςτοῦμὴυπακούεινμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | За это выброшу вас из земли сей в землю, которой не знали ни вы, ни отцы ваши, и там будете служить иным богам день и ночь; ибо Я не окажу вам милосердия. |
Подстрочный перевод:
καὶαπορρίψωυμᾶςαπὸτῆςγῆςταύτηςειςτὴνγῆν,ὴνουκήδειτευμεῖςκαὶοιπατέρεςυμῶν,καὶδουλεύσετεεκεῖθεοῖςετέροις,οὶουδώσουσινυμῖνέλεος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Посему вот, приходят дни, говорит Господь, когда не будут уже говорить: "жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской"; |
Подстрочный перевод:
Διὰτοῦτοιδοὺημέραιέρχονται,λέγεικύριος,καὶουκεροῦσινέτιΖῆκύριοςοαναγαγὼντοὺςυιοὺςΙσραηλεκγῆςΑιγύπτου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | но: "жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли северной и из всех земель, в которые изгнал их": ибо возвращу их в землю их, которую Я дал отцам их. |
Подстрочный перевод:
αλλάΖῆκύριοςὸςανήγαγεντὸνοῖκονΙσραηλαπὸγῆςβορρᾶκαὶαπὸπασῶντῶνχωρῶν,οῦεξώσθησανεκεῖ·καὶαποκαταστήσωαυτοὺςειςτὴνγῆναυτῶν,ὴνέδωκατοῖςπατράσιναυτῶν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Вот, Я пошлю множество рыболовов, говорит Господь, и будут ловить их; а потом пошлю множество охотников, и они погонят их со всякой горы, и со всякого холма, и из ущелий скал. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺεγὼαποστέλλωτοὺςαλεεῖςτοὺςπολλούς,λέγεικύριος,καὶαλιεύσουσιναυτούς·καὶμετὰταῦτααποστελῶτοὺςπολλοὺςθηρευτάς,καὶθηρεύσουσιναυτοὺςεπάνωπαντὸςόρουςκαὶεπάνωπαντὸςβουνοῦκαὶεκτῶντρυμαλιῶντῶνπετρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Ибо очи Мои на всех путях их; они не скрыты от лица Моего, и неправда их не сокрыта от очей Моих. |
Подстрочный перевод:
ότιοιοφθαλμοίμουεπὶπάσαςτὰςοδοὺςαυτῶν,καὶουκεκρύβητὰαδικήματααυτῶναπέναντιτῶνοφθαλμῶνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И воздам им прежде всего за неправду их и за сугубый грех их, потому что осквернили землю Мою, трупами гнусных своих и мерзостями своими наполнили наследие Мое. |
Подстрочный перевод:
καὶανταποδώσωδιπλᾶςτὰςαδικίαςαυτῶνκαὶτὰςαμαρτίαςαυτῶν,εφ᾿αῖςεβεβήλωσαντὴνγῆνμουεντοῖςθνησιμαίοιςτῶνβδελυγμάτωναυτῶνκαὶενταῖςανομίαιςαυτῶν,εναῖςεπλημμέλησαντὴνκληρονομίανμου.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Господи, сила моя и крепость моя и прибежище мое в день скорби! к Тебе придут народы от краев земли и скажут: "только ложь наследовали наши отцы, пустоту и то, в чем никакой нет пользы". |
Подстрочный перевод:
κύριεισχύςμουκαὶβοήθειάμουκαὶκαταφυγήμουενημέρακακῶν,πρὸςσὲέθνηήξουσιναπ᾿εσχάτουτῆςγῆςκαὶεροῦσινΩςψευδῆεκτήσαντοοιπατέρεςημῶνείδωλα,καὶουκέστινεναυτοῖςωφέλημα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Может ли человек сделать себе богов, которые впрочем не боги? |
Подстрочный перевод:
ειποιήσειεαυτῶάνθρωποςθεούς;καὶοῦτοιούκεισινθεοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Посему, вот Я покажу им ныне, покажу им руку Мою и могущество Мое, и узнают, что имя Мое - Господь. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοιδοὺεγὼδηλώσωαυτοῖςεντῶκαιρῶτούτωτὴνχεῖράμουκαὶγνωριῶαυτοῖςτὴνδύναμίνμου,καὶγνώσονταιότιόνομάμοικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|