| 1 | Так сказал мне Господь: пойди, купи себе льняной пояс и положи его на чресла твои, но в воду не клади его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΤάδελέγεικύριοςΒάδισονκαὶκτῆσαισεαυτῶπερίζωμαλινοῦνκαὶπερίθουπερὶτὴνοσφύνσου,καὶενύδατιουδιελεύσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | И я купил пояс, по слову Господню, и положил его на чресла мои. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεκτησάμηντὸπερίζωμακατὰτὸνλόγονκυρίουκαὶπεριέθηκαπερὶτὴνοσφύνμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | И было ко мне слово Господне в другой раз, и сказано: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεγενήθηλόγοςκυρίουπρόςμελέγων
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | возьми пояс, который ты купил, который на чреслах твоих, и встань, пойди к Евфрату и спрячь его там в расселине скалы. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΛαβὲτὸπερίζωματὸπερὶτὴνοσφύνσουκαὶανάστηθικαὶβάδισονεπὶτὸνΕυφράτηνκαὶκατάκρυψοναυτὸεκεῖεντῆτρυμαλιᾶτῆςπέτρας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Я пошел и спрятал его у Евфрата, как повелел мне Господь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπορεύθηνκαὶέκρυψααυτὸεντῶΕυφράτη,καθὼςενετείλατόμοικύριος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | По прошествии же многих дней сказал мне Господь: встань, пойди к Евфрату и возьми оттуда пояс, который Я велел тебе спрятать там. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεγένετομεθ᾿ημέραςπολλὰςκαὶεῖπενκύριοςπρόςμεΑνάστηθιβάδισονεπὶτὸνΕυφράτηνκαὶλαβὲεκεῖθεντὸπερίζωμα,ὸενετειλάμηνσοιτοῦκατακρύψαιεκεῖ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | И я пришел к Евфрату, выкопал и взял пояс из того места, где спрятал его, и вот, пояс был испорчен, ни к чему стал не годен. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπορεύθηνεπὶτὸνΕυφράτηνποταμὸνκαὶώρυξακαὶέλαβοντὸπερίζωμαεκτοῦτόπου,οῦκατώρυξααυτὸεκεῖ,καὶιδοὺδιεφθαρμένονῆν,ὸουμὴχρησθῆειςουθέν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | И было ко мне слово Господне: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεγενήθηλόγοςκυρίουπρόςμελέγων
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | так говорит Господь: так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΤάδελέγεικύριοςΟύτωφθερῶτὴνύβρινΙουδακαὶτὴνύβρινΙερουσαλημ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Этот негодный народ, который не хочет слушать слов Моих, живет по упорству сердца своего и ходит во след иных богов, чтобы служить им и поклоняться им, будет как этот пояс, который ни к чему не годен. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τὴνπολλὴνταύτηνύβριν,τοὺςμὴβουλομένουςυπακούειντῶνλόγωνμουκαὶπορευθένταςοπίσωθεῶναλλοτρίωντοῦδουλεύειναυτοῖςκαὶτοῦπροσκυνεῖναυτοῖς,καὶέσονταιώσπερτὸπερίζωματοῦτο,ὸουχρησθήσεταιειςουθέν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Ибо, как пояс близко лежит к чреслам человека, так Я приблизил к Себе весь дом Израилев и весь дом Иудин, говорит Господь, чтобы они были Моим народом и Моею славою, хвалою и украшением; но они не послушались. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότικαθάπερκολλᾶταιτὸπερίζωμαπερὶτὴνοσφὺντοῦανθρώπου,ούτωςεκόλλησαπρὸςεμαυτὸντὸνοῖκοντοῦΙσραηλκαὶπᾶνοῖκονΙουδατοῦγενέσθαιμοιειςλαὸνονομαστὸνκαὶειςκαύχημακαὶειςδόξαν,καὶουκεισήκουσάνμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Посему скажи им слово сие: так говорит Господь, Бог Израилев: всякий винный мех наполняется вином. Они скажут тебе: "разве мы не знаем, что всякий винный мех наполняется вином?" | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶερεῖςπρὸςτὸνλαὸντοῦτονΠᾶςασκὸςπληρωθήσεταιοίνου.καὶέσταιεὰνείπωσινπρὸςσέΜὴγνόντεςουγνωσόμεθαότιπᾶςασκὸςπληρωθήσεταιοίνου;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | А ты скажи им: так говорит Господь: вот, Я наполню вином до опьянения всех жителей сей земли и царей, сидящих на престоле Давида, и священников, и пророков и всех жителей Иерусалима, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶερεῖςπρὸςαυτούςΤάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼπληρῶτοὺςκατοικοῦνταςτὴνγῆνταύτηνκαὶτοὺςβασιλεῖςαυτῶντοὺςκαθημένουςυιοὺςΔαυιδεπὶθρόνουαυτοῦκαὶτοὺςιερεῖςκαὶτοὺςπροφήταςκαὶτὸνΙουδανκαὶπάνταςτοὺςκατοικοῦνταςΙερουσαλημμεθύσματι
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | и сокрушу их друг о друга, и отцов и сыновей вместе, говорит Господь; не пощажу и не помилую, и не пожалею истребить их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶδιασκορπιῶαυτοὺςάνδρακαὶτὸναδελφὸναυτοῦκαὶτοὺςπατέραςαυτῶνκαὶτοὺςυιοὺςαυτῶνεντῶαυτῶ·ουκεπιποθήσω,λέγεικύριος,καὶουφείσομαικαὶουκοικτιρήσωαπὸδιαφθορᾶςαυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Слушайте и внимайте; не будьте горды, ибо Господь говорит. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ακούσατεκαὶενωτίσασθεκαὶμὴεπαίρεσθε,ότικύριοςελάλησεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Воздайте славу Господу Богу вашему, доколе Он еще не навел темноты, и доколе еще ноги ваши не спотыкаются на горах мрака: тогда вы будете ожидать света, а Он обратит его в тень смерти и сделает тьмою. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      δότετῶκυρίωθεῶυμῶνδόξανπρὸτοῦσυσκοτάσαικαὶπρὸςτοῦπροσκόψαιπόδαςυμῶνεπ᾿όρησκοτεινὰκαὶαναμενεῖτεειςφῶςκαὶεκεῖσκιὰθανάτουκαὶτεθήσονταιειςσκότος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Если же вы не послушаете сего, то душа моя в сокровенных местах будет оплакивать гордость вашу, будет плакать горько, и глаза мои будут изливаться в слезах; потому что стадо Господне отведено будет в плен. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εὰνδὲμὴακούσητε,κεκρυμμένωςκλαύσεταιηψυχὴυμῶναπὸπροσώπουύβρεως,καὶκατάξουσινοιοφθαλμοὶυμῶνδάκρυα,ότισυνετρίβητὸποίμνιονκυρίου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Скажи царю и царице: смиритесь, сядьте пониже, ибо упал с головы вашей венец славы вашей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      είπατετῶβασιλεῖκαὶτοῖςδυναστεύουσινΤαπεινώθητεκαὶκαθίσατε,ότικαθηρέθηαπὸκεφαλῆςυμῶνστέφανοςδόξηςυμῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Южные города заперты, и некому отворять их; Иуда весь отводится в плен, отводится в плен весь совершенно. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πόλειςαιπρὸςνότονσυνεκλείσθησαν,καὶουκῆνοανοίγων·απωκίσθηΙουδας,συνετέλεσεναποικίαντελείαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Поднимите глаза ваши и посмотрите на идущих от севера: где стадо, которое дано было тебе, прекрасное стадо твое? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ανάλαβεοφθαλμούςσου,Ιερουσαλημ,καὶιδὲτοὺςερχομένουςαπὸβορρᾶ·ποῦεστιντὸποίμνιον,ὸεδόθησοι,πρόβαταδόξηςσου;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Что скажешь, дочь Сиона, когда Он посетит тебя? Ты сама приучила их начальствовать над тобою; не схватят ли тебя боли, как рождающую женщину? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τίερεῖςότανεπισκέπτωνταίσε;καὶσὺεδίδαξαςαυτοὺςεπὶσὲμαθήματαειςαρχήν·ουκωδῖνεςκαθέξουσίνσεκαθὼςγυναῖκατίκτουσαν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | И если скажешь в сердце твоем: "за что постигло меня это?" - За множество беззаконий твоих открыт подол у тебя, обнажены пяты твои. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεὰνείπηςεντῆκαρδίασουΔιὰτίαπήντησένμοιταῦτα;διὰτὸπλῆθοςτῆςαδικίαςσουανεκαλύφθητὰοπίσθιάσουπαραδειγματισθῆναιτὰςπτέρναςσου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс - пятна свои? так и вы можете ли делать доброе, привыкнув делать злое? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειαλλάξεταιΑιθίοψτὸδέρμααυτοῦκαὶπάρδαλιςτὰποικίλματααυτῆς,καὶυμεῖςδυνήσεσθεεῦποιῆσαιμεμαθηκότεςτὰκακά.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Поэтому развею их, как прах, разносимый ветром пустынным. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶδιέσπειρααυτοὺςωςφρύγαναφερόμεναυπὸανέμουειςέρημον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Вот жребий твой, отмеренная тебе от Меня часть, говорит Господь, потому что ты забыла Меня и надеялась на ложь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οῦτοςοκλῆρόςσουκαὶμερὶςτοῦαπειθεῖνυμᾶςεμοί,λέγεικύριος,ωςεπελάθουμουκαὶήλπισαςεπὶψεύδεσιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | За то будет поднят подол твой на лице твое, чтобы открылся срам твой. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καγὼαποκαλύψωτὰοπίσωσουεπὶτὸπρόσωπόνσου,καὶοφθήσεταιηατιμίασου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | Видел Я прелюбодейство твое и неистовые похотения твои, твои непотребства и твои мерзости на холмах в поле. Горе тебе, Иерусалим! ты и после сего не очистишься. Доколе же? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶημοιχείασουκαὶοχρεμετισμόςσουκαὶηαπαλλοτρίωσιςτῆςπορνείαςσου,επὶτῶνβουνῶνκαὶεντοῖςαγροῖςεώρακατὰβδελύγματάσου·ουαίσοι,Ιερουσαλημ,ότιουκεκαθαρίσθηςοπίσωμου,έωςτίνοςέτι;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |