1 | Слово, которое было к Иеремии от Господа: |
Подстрочный перевод:
ΟλόγοςογενόμενοςπαρὰκυρίουπρὸςΙερεμιανλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима; |
Подстрочный перевод:
Ακούσατετοὺςλόγουςτῆςδιαθήκηςταύτης.καὶλαλήσειςπρὸςάνδραςΙουδακαὶπρὸςτοὺςκατοικοῦνταςΙερουσαλημ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и скажи им: так говорит Господь, Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего, |
Подстрочный перевод:
καὶερεῖςπρὸςαυτούςΤάδελέγεικύριοςοθεὸςΙσραηλΕπικατάρατοςοάνθρωπος,ὸςουκακούσεταιτῶνλόγωντῆςδιαθήκηςταύτης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | который Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из земли Египетской, из железной печи, сказав: "слушайтесь гласа Моего и делайте все, что Я заповедаю вам, - и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом, |
Подстрочный перевод:
ῆςενετειλάμηντοῖςπατράσινυμῶνενημέρα,ῆανήγαγοναυτοὺςεκγῆςΑιγύπτουεκκαμίνουτῆςσιδηρᾶςλέγωνΑκούσατετῆςφωνῆςμουκαὶποιήσατεπάντα,όσαεὰνεντείλωμαιυμῖν,καὶέσεσθέμοιειςλαόν,καὶεγὼέσομαιυμῖνειςθεόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | чтобы исполнить клятву, которою Я клялся отцам вашим - дать им землю, текущую молоком и медом, как это ныне". И отвечал я, сказав: аминь, Господи! |
Подстрочный перевод:
όπωςστήσωτὸνόρκονμου,ὸνώμοσατοῖςπατράσινυμῶν,τοῦδοῦναιαυτοῖςγῆνρέουσανγάλακαὶμέλικαθὼςηημέρααύτη.καὶαπεκρίθηνκαὶεῖπαΓένοιτο,κύριε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И сказал мне Господь: провозгласи все сии слова в городах Иуды и на улицах Иерусалима и скажи: слушайте слова завета сего и исполняйте их. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΑνάγνωθιτοὺςλόγουςτούτουςενπόλεσινΙουδακαὶέξωθενΙερουσαλημλέγωνΑκούσατετοὺςλόγουςτῆςδιαθήκηςταύτηςκαὶποιήσατεαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Ибо отцов ваших Я увещевал постоянно с того дня, как вывел их из земли Египетской, до сего дня; увещевал их с раннего утра, говоря: "слушайтесь гласа Моего". |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Но они не слушались и не приклоняли уха своего, а ходили каждый по упорству злого сердца своего: поэтому Я навел на них все сказанное в завете сем, который Я заповедал им исполнять, а они не исполняли. |
Подстрочный перевод:
καὶουκεποίησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И сказал мне Господь: есть заговор между мужами Иуды и жителями Иерусалима: |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΕυρέθησύνδεσμοςενανδράσινΙουδακαὶεντοῖςκατοικοῦσινΙερουσαλημ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | они опять обратились к беззакониям праотцев своих, которые отреклись слушаться слов Моих и пошли вослед чужих богов, служа им. Дом Израиля и дом Иуды нарушили завет Мой, который Я заключил с отцами их. |
Подстрочный перевод:
επεστράφησανεπὶτὰςαδικίαςτῶνπατέρωναυτῶντῶνπρότερον,οὶουκήθελονεισακοῦσαιτῶνλόγωνμου,καὶιδοὺαυτοὶβαδίζουσινοπίσωθεῶναλλοτρίωντοῦδουλεύειναυτοῖς,καὶδιεσκέδασανοῖκοςΙσραηλκαὶοῖκοςΙουδατὴνδιαθήκηνμου,ὴνδιεθέμηνπρὸςτοὺςπατέραςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Посему так говорит Господь: вот, Я наведу на них бедствие, от которого они не могут избавиться, и когда воззовут ко Мне, не услышу их. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼεπάγωεπὶτὸνλαὸντοῦτονκακά,εξῶνουδυνήσονταιεξελθεῖνεξαυτῶν,καὶκεκράξονταιπρόςμε,καὶουκεισακούσομαιαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Тогда города Иуды и жители Иерусалима пойдут и воззовут к богам, которым они кадят; но они нисколько не помогут им во время бедствия их. |
Подстрочный перевод:
καὶπορεύσονταιπόλειςΙουδακαὶοικατοικοῦντεςΙερουσαλημκαὶκεκράξονταιπρὸςτοὺςθεούς,οῖςαυτοὶθυμιῶσιναυτοῖς·μὴσώσουσιναυτοὺςενκαιρῶτῶνκακῶναυτῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Ибо сколько у тебя городов, столько и богов у тебя, Иуда, и сколько улиц в Иерусалиме, столько вы наставили жертвенников постыдному, жертвенников для каждения Ваалу. |
Подстрочный перевод:
ότικατ᾿αριθμὸντῶνπόλεώνσουῆσανθεοίσου,Ιουδα,καὶκατ᾿αριθμὸνεξόδωντῆςΙερουσαλημετάξατεβωμοὺςθυμιᾶντῆΒααλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошений; ибо Я не услышу, когда они будут взывать ко Мне в бедствии своем. |
Подстрочный перевод:
καὶσὺμὴπροσεύχουπερὶτοῦλαοῦτούτουκαὶμὴαξίουπερὶαυτῶνενδεήσεικαὶπροσευχῆ,ότιουκεισακούσομαιεντῶκαιρῶ,ενῶεπικαλοῦνταίμε,ενκαιρῶκακώσεωςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Что возлюбленному Моему в доме Моем, когда в нем совершаются многие непотребства? и священные мяса не помогут тебе, когда, делая зло, ты радуешься. |
Подстрочный перевод:
τίηηγαπημένηεντῶοίκωμουεποίησενβδέλυγμα;μὴευχαὶκαὶκρέαάγιααφελοῦσιναπὸσοῦτὰςκακίαςσου,ὴτούτοιςδιαφεύξη;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Зеленеющею маслиною, красующеюся приятными плодами, именовал тебя Господь. А ныне, при шуме сильного смятения, Он воспламенил огонь вокруг нее, и сокрушились ветви ее. |
Подстрочный перевод:
ελαίανωραίανεύσκιοντῶείδειεκάλεσενκύριοςτὸόνομάσου·ειςφωνὴνπεριτομῆςαυτῆςανήφθηπῦρεπ᾿αυτήν,μεγάληηθλῖψιςεπὶσέ,ηχρεώθησανοικλάδοιαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Господь Саваоф, Который насадил тебя, изрек на тебя злое за зло дома Израилева и дома Иудина, которое они причинили себе тем, что подвигли Меня на гнев каждением Ваалу. |
Подстрочный перевод:
καὶκύριοςοκαταφυτεύσαςσεελάλησενεπὶσὲκακὰαντὶτῆςκακίαςοίκουΙσραηλκαὶοίκουΙουδα,ότιεποίησανεαυτοῖςτοῦπαροργίσαιμεεντῶθυμιᾶναυτοὺςτῆΒααλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Господь открыл мне, и я знаю; Ты показал мне деяния их. |
Подстрочный перевод:
Κύριε,γνώρισόνμοι,καὶγνώσομαι·τότεεῖδοντὰεπιτηδεύματααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, говоря: "положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось". |
Подстрочный перевод:
εγὼδὲωςαρνίονάκακοναγόμενοντοῦθύεσθαιουκέγνων·επ᾿εμὲελογίσαντολογισμὸνπονηρὸνλέγοντεςΔεῦτεκαὶεμβάλωμενξύλονειςτὸνάρτοναυτοῦκαὶεκτρίψωμεναυτὸναπὸγῆςζώντων,καὶτὸόνομααυτοῦουμὴμνησθῆέτι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Но, Господи Саваоф, Судия праведный, испытующий сердца и утробы! дай увидеть мне мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое. |
Подстрочный перевод:
κύριεκρίνωνδίκαιαδοκιμάζωννεφροὺςκαὶκαρδίας,ίδοιμιτὴνπαρὰσοῦεκδίκησινεξαυτῶν,ότιπρὸςσὲαπεκάλυψατὸδικαίωμάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Посему так говорит Господь о мужах Анафофа, ищущих души твоей и говорящих: "не пророчествуй во имя Господа, чтобы не умереть тебе от рук наших"; |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςεπὶτοὺςάνδραςΑναθωθτοὺςζητοῦνταςτὴνψυχήνμουτοὺςλέγονταςΟυμὴπροφητεύσηςεπὶτῶονόματικυρίου·ειδὲμή,αποθανῆενταῖςχερσὶνημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я посещу их: юноши их умрут от меча; сыновья их и дочери их умрут от голода. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺεγὼεπισκέψομαιεπ᾿αυτούς·οινεανίσκοιαυτῶνενμαχαίρααποθανοῦνται,καὶοιυιοὶαυτῶνκαὶαιθυγατέρεςαυτῶντελευτήσουσινενλιμῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их. |
Подстрочный перевод:
καὶεγκατάλειμμαουκέσταιαυτῶν,ότιεπάξωκακὰεπὶτοὺςκατοικοῦνταςενΑναθωθενενιαυτῶεπισκέψεωςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|