1 Слово, которое было к Иеремии от Господа:
Подстрочный перевод:
Ο-λόγος-ο-γενόμενος-παρὰ-κυρίου-πρὸς-Ιερεμιαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима;
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-τοὺς-λόγους-τῆς-διαθήκης-ταύτης-.-καὶ-λαλήσεις-πρὸς-άνδρας-Ιουδα-καὶ-πρὸς-τοὺς-κατοικοῦντας-Ιερουσαλημ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и скажи им: так говорит Господь, Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего,
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Επικατάρατος-ο-άνθρωπος-,-ὸς-ουκ-ακούσεται-τῶν-λόγων-τῆς-διαθήκης-ταύτης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 который Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из земли Египетской, из железной печи, сказав: "слушайтесь гласа Моего и делайте все, что Я заповедаю вам, - и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом,
Подстрочный перевод:
ῆς-ενετειλάμην-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-εν-ημέρα-,-ῆ-ανήγαγον-αυτοὺς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-εκ-καμίνου-τῆς-σιδηρᾶς-λέγων-Ακούσατε-τῆς-φωνῆς-μου-καὶ-ποιήσατε-πάντα-,-όσα-εὰν-εντείλωμαι-υμῖν-,-καὶ-έσεσθέ-μοι-εις-λαόν-,-καὶ-εγὼ-έσομαι-υμῖν-εις-θεόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 чтобы исполнить клятву, которою Я клялся отцам вашим - дать им землю, текущую молоком и медом, как это ныне". И отвечал я, сказав: аминь, Господи!
Подстрочный перевод:
όπως-στήσω-τὸν-όρκον-μου-,-ὸν-ώμοσα-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-,-τοῦ-δοῦναι-αυτοῖς-γῆν-ρέουσαν-γάλα-καὶ-μέλι-καθὼς-η-ημέρα-αύτη-.-καὶ-απεκρίθην-καὶ-εῖπα-Γένοιτο-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И сказал мне Господь: провозгласи все сии слова в городах Иуды и на улицах Иерусалима и скажи: слушайте слова завета сего и исполняйте их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Ανάγνωθι-τοὺς-λόγους-τούτους-εν-πόλεσιν-Ιουδα-καὶ-έξωθεν-Ιερουσαλημ-λέγων-Ακούσατε-τοὺς-λόγους-τῆς-διαθήκης-ταύτης-καὶ-ποιήσατε-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ибо отцов ваших Я увещевал постоянно с того дня, как вывел их из земли Египетской, до сего дня; увещевал их с раннего утра, говоря: "слушайтесь гласа Моего".
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Но они не слушались и не приклоняли уха своего, а ходили каждый по упорству злого сердца своего: поэтому Я навел на них все сказанное в завете сем, который Я заповедал им исполнять, а они не исполняли.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εποίησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И сказал мне Господь: есть заговор между мужами Иуды и жителями Иерусалима:
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Ευρέθη-σύνδεσμος-εν-ανδράσιν-Ιουδα-καὶ-εν-τοῖς-κατοικοῦσιν-Ιερουσαλημ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 они опять обратились к беззакониям праотцев своих, которые отреклись слушаться слов Моих и пошли вослед чужих богов, служа им. Дом Израиля и дом Иуды нарушили завет Мой, который Я заключил с отцами их.
Подстрочный перевод:
επεστράφησαν-επὶ-τὰς-αδικίας-τῶν-πατέρων-αυτῶν-τῶν-πρότερον-,-οὶ-ουκ-ήθελον-εισακοῦσαι-τῶν-λόγων-μου-,-καὶ-ιδοὺ-αυτοὶ-βαδίζουσιν-οπίσω-θεῶν-αλλοτρίων-τοῦ-δουλεύειν-αυτοῖς-,-καὶ-διεσκέδασαν-οῖκος-Ισραηλ-καὶ-οῖκος-Ιουδα-τὴν-διαθήκην-μου-,-ὴν-διεθέμην-πρὸς-τοὺς-πατέρας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Посему так говорит Господь: вот, Я наведу на них бедствие, от которого они не могут избавиться, и когда воззовут ко Мне, не услышу их.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-επάγω-επὶ-τὸν-λαὸν-τοῦτον-κακά-,-εξ-ῶν-ου-δυνήσονται-εξελθεῖν-εξ-αυτῶν-,-καὶ-κεκράξονται-πρός-με-,-καὶ-ουκ-εισακούσομαι-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Тогда города Иуды и жители Иерусалима пойдут и воззовут к богам, которым они кадят; но они нисколько не помогут им во время бедствия их.
Подстрочный перевод:
καὶ-πορεύσονται-πόλεις-Ιουδα-καὶ-οι-κατοικοῦντες-Ιερουσαλημ-καὶ-κεκράξονται-πρὸς-τοὺς-θεούς-,-οῖς-αυτοὶ-θυμιῶσιν-αυτοῖς-·-μὴ-σώσουσιν-αυτοὺς-εν-καιρῶ-τῶν-κακῶν-αυτῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Ибо сколько у тебя городов, столько и богов у тебя, Иуда, и сколько улиц в Иерусалиме, столько вы наставили жертвенников постыдному, жертвенников для каждения Ваалу.
Подстрочный перевод:
ότι-κατ᾿-αριθμὸν-τῶν-πόλεών-σου-ῆσαν-θεοί-σου-,-Ιουδα-,-καὶ-κατ᾿-αριθμὸν-εξόδων-τῆς-Ιερουσαλημ-ετάξατε-βωμοὺς-θυμιᾶν-τῆ-Βααλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошений; ибо Я не услышу, когда они будут взывать ко Мне в бедствии своем.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-μὴ-προσεύχου-περὶ-τοῦ-λαοῦ-τούτου-καὶ-μὴ-αξίου-περὶ-αυτῶν-εν-δεήσει-καὶ-προσευχῆ-,-ότι-ουκ-εισακούσομαι-εν-τῶ-καιρῶ-,-εν-ῶ-επικαλοῦνταί-με-,-εν-καιρῶ-κακώσεως-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Что возлюбленному Моему в доме Моем, когда в нем совершаются многие непотребства? и священные мяса не помогут тебе, когда, делая зло, ты радуешься.
Подстрочный перевод:
τί-η-ηγαπημένη-εν-τῶ-οίκω-μου-εποίησεν-βδέλυγμα-;-μὴ-ευχαὶ-καὶ-κρέα-άγια-αφελοῦσιν-απὸ-σοῦ-τὰς-κακίας-σου-,-ὴ-τούτοις-διαφεύξη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Зеленеющею маслиною, красующеюся приятными плодами, именовал тебя Господь. А ныне, при шуме сильного смятения, Он воспламенил огонь вокруг нее, и сокрушились ветви ее.
Подстрочный перевод:
ελαίαν-ωραίαν-εύσκιον-τῶ-είδει-εκάλεσεν-κύριος-τὸ-όνομά-σου-·-εις-φωνὴν-περιτομῆς-αυτῆς-ανήφθη-πῦρ-επ᾿-αυτήν-,-μεγάλη-η-θλῖψις-επὶ-σέ-,-ηχρεώθησαν-οι-κλάδοι-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Господь Саваоф, Который насадил тебя, изрек на тебя злое за зло дома Израилева и дома Иудина, которое они причинили себе тем, что подвигли Меня на гнев каждением Ваалу.
Подстрочный перевод:
καὶ-κύριος-ο-καταφυτεύσας-σε-ελάλησεν-επὶ-σὲ-κακὰ-αντὶ-τῆς-κακίας-οίκου-Ισραηλ-καὶ-οίκου-Ιουδα-,-ότι-εποίησαν-εαυτοῖς-τοῦ-παροργίσαι-με-εν-τῶ-θυμιᾶν-αυτοὺς-τῆ-Βααλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Господь открыл мне, и я знаю; Ты показал мне деяния их.
Подстрочный перевод:
Κύριε-,-γνώρισόν-μοι-,-καὶ-γνώσομαι-·-τότε-εῖδον-τὰ-επιτηδεύματα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, говоря: "положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось".
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-ως-αρνίον-άκακον-αγόμενον-τοῦ-θύεσθαι-ουκ-έγνων-·-επ᾿-εμὲ-ελογίσαντο-λογισμὸν-πονηρὸν-λέγοντες-Δεῦτε-καὶ-εμβάλωμεν-ξύλον-εις-τὸν-άρτον-αυτοῦ-καὶ-εκτρίψωμεν-αυτὸν-απὸ-γῆς-ζώντων-,-καὶ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-ου-μὴ-μνησθῆ-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Но, Господи Саваоф, Судия праведный, испытующий сердца и утробы! дай увидеть мне мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое.
Подстрочный перевод:
κύριε-κρίνων-δίκαια-δοκιμάζων-νεφροὺς-καὶ-καρδίας-,-ίδοιμι-τὴν-παρὰ-σοῦ-εκδίκησιν-εξ-αυτῶν-,-ότι-πρὸς-σὲ-απεκάλυψα-τὸ-δικαίωμά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Посему так говорит Господь о мужах Анафофа, ищущих души твоей и говорящих: "не пророчествуй во имя Господа, чтобы не умереть тебе от рук наших";
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-επὶ-τοὺς-άνδρας-Αναθωθ-τοὺς-ζητοῦντας-τὴν-ψυχήν-μου-τοὺς-λέγοντας-Ου-μὴ-προφητεύσης-επὶ-τῶ-ονόματι-κυρίου-·-ει-δὲ-μή-,-αποθανῆ-εν-ταῖς-χερσὶν-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я посещу их: юноши их умрут от меча; сыновья их и дочери их умрут от голода.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-επισκέψομαι-επ᾿-αυτούς-·-οι-νεανίσκοι-αυτῶν-εν-μαχαίρα-αποθανοῦνται-,-καὶ-οι-υιοὶ-αυτῶν-καὶ-αι-θυγατέρες-αυτῶν-τελευτήσουσιν-εν-λιμῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγκατάλειμμα-ουκ-έσται-αυτῶν-,-ότι-επάξω-κακὰ-επὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-Αναθωθ-εν-ενιαυτῶ-επισκέψεως-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
11-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl