1 Савл же, еще дыша угрозами и убийством на учеников Господа, пришел к первосвященнику
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Σαῦλος-,-έτι-εμπνέων-απειλῆς-καὶ-φόνου-εις-τοὺς-μαθητὰς-τοῦ-κυρίου-,-προσελθὼν-τῶ-αρχιερεῖ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и выпросил у него письма в Дамаск к синагогам, чтобы, кого найдет последующих сему учению, и мужчин и женщин, связав, приводить в Иерусалим.
Подстрочный перевод:
ητήσατο-παρ᾿-αυτοῦ-επιστολὰς-εις-Δαμασκὸν-πρὸς-τὰς-συναγωγάς-,-όπως-εάν-τινας-εύρη-τῆς-οδοῦ-όντας-,-άνδρας-τε-καὶ-γυναῖκας-,-δεδεμένους-αγάγη-εις-Ιερουσαλήμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Когда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба.
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῶ-πορεύεσθαι-εγένετο-αυτὸν-εγγίζειν-τῆ-Δαμασκῶ-,-εξαίφνης-τε-αυτὸν-περιήστραψεν-φῶς-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?
Подстрочный перевод:
καὶ-πεσὼν-επὶ-τὴν-γῆν-ήκουσεν-φωνὴν-λέγουσαν-αυτῶ-,-Σαοὺλ-Σαούλ-,-τί-με-διώκεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δέ-,-Τίς-εῖ-,-κύριε-;-ο-δέ-,-Εγώ-ειμι-Ιησοῦς-ὸν-σὺ-διώκεις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? и Господь сказал ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-ανάστηθι-καὶ-είσελθε-εις-τὴν-πόλιν-,-καὶ-λαληθήσεταί-σοι-ό-τί-σε-δεῖ-ποιεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Люди же, шедшие с ним, стояли в оцепенении, слыша голос, а никого не видя.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-άνδρες-οι-συνοδεύοντες-αυτῶ-ειστήκεισαν-ενεοί-,-ακούοντες-μὲν-τῆς-φωνῆς-μηδένα-δὲ-θεωροῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Савл встал с земли, и с открытыми глазами никого не видел. И повели его за руки, и привели в Дамаск.
Подстрочный перевод:
ηγέρθη-δὲ-Σαῦλος-απὸ-τῆς-γῆς-,-ανεωγμένων-δὲ-τῶν-οφθαλμῶν-αυτοῦ-ουδὲν-έβλεπεν-·-χειραγωγοῦντες-δὲ-αυτὸν-εισήγαγον-εις-Δαμασκόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И три дня он не видел, и не ел, и не пил.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-ημέρας-τρεῖς-μὴ-βλέπων-,-καὶ-ουκ-έφαγεν-ουδὲ-έπιεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 В Дамаске был один ученик, именем Анания; и Господь в видении сказал ему: Анания! Он сказал: я, Господи.
Подстрочный перевод:
Η͂ν-δέ-τις-μαθητὴς-εν-Δαμασκῶ-ονόματι-Ανανίας-,-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-εν-οράματι-ο-κύριος-,-Ανανία-.-ο-δὲ-εῖπεν-,-Ιδοὺ-εγώ-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Господь же сказал ему: встань и пойди на улицу, так называемую Прямую, и спроси в Иудином доме Тарсянина, по имени Савла; он теперь молится,
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κύριος-πρὸς-αυτόν-,-Αναστὰς-πορεύθητι-επὶ-τὴν-ρύμην-τὴν-καλουμένην-Ευθεῖαν-καὶ-ζήτησον-εν-οικία-Ιούδα-Σαῦλον-ονόματι-Ταρσέα-·-ιδοὺ-γὰρ-προσεύχεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и видел в видении мужа, именем Ананию, пришедшего к нему и возложившего на него руку, чтобы он прозрел.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-άνδρα-[-εν-οράματι-]-Ανανίαν-ονόματι-εισελθόντα-καὶ-επιθέντα-αυτῶ-[-τὰς-]-χεῖρας-όπως-αναβλέψη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Анания отвечал: Господи! я слышал от многих о сем человеке, сколько зла сделал он святым Твоим в Иерусалиме;
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-δὲ-Ανανίας-,-Κύριε-,-ήκουσα-απὸ-πολλῶν-περὶ-τοῦ-ανδρὸς-τούτου-,-όσα-κακὰ-τοῖς-αγίοις-σου-εποίησεν-εν-Ιερουσαλήμ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῶδε-έχει-εξουσίαν-παρὰ-τῶν-αρχιερέων-δῆσαι-πάντας-τοὺς-επικαλουμένους-τὸ-όνομά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Но Господь сказал ему: иди, ибо он есть Мой избранный сосуд, чтобы возвещать имя Мое перед народами и царями и сынами Израилевыми.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-πρὸς-αυτὸν-ο-κύριος-,-Πορεύου-,-ότι-σκεῦος-εκλογῆς-εστίν-μοι-οῦτος-τοῦ-βαστάσαι-τὸ-όνομά-μου-ενώπιον-εθνῶν-τε-καὶ-βασιλέων-υιῶν-τε-Ισραήλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое.
Подстрочный перевод:
εγὼ-γὰρ-υποδείξω-αυτῶ-όσα-δεῖ-αυτὸν-υπὲρ-τοῦ-ονόματός-μου-παθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Анания пошел и вошел в дом и, возложив на него руки, сказал: брат Савл! Господь Иисус, явившийся тебе на пути, которым ты шел, послал меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святаго Духа.
Подстрочный перевод:
Απῆλθεν-δὲ-Ανανίας-καὶ-εισῆλθεν-εις-τὴν-οικίαν-,-καὶ-επιθεὶς-επ᾿-αυτὸν-τὰς-χεῖρας-εῖπεν-,-Σαοὺλ-αδελφέ-,-ο-κύριος-απέσταλκέν-με-,-Ιησοῦς-ο-οφθείς-σοι-εν-τῆ-οδῶ-ῆ-ήρχου-,-όπως-αναβλέψης-καὶ-πλησθῆς-πνεύματος-αγίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился,
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθέως-απέπεσαν-αυτοῦ-απὸ-τῶν-οφθαλμῶν-ως-λεπίδες-,-ανέβλεψέν-τε-,-καὶ-αναστὰς-εβαπτίσθη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и, приняв пищи, укрепился. И был Савл несколько дней с учениками в Дамаске.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-τροφὴν-ενίσχυσεν-.-Εγένετο-δὲ-μετὰ-τῶν-εν-Δαμασκῶ-μαθητῶν-ημέρας-τινάς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И тотчас стал проповедывать в синагогах об Иисусе, что Он есть Сын Божий.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθέως-εν-ταῖς-συναγωγαῖς-εκήρυσσεν-τὸν-Ιησοῦν-ότι-οῦτός-εστιν-ο-υιὸς-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И все слышавшие дивились и говорили: не тот ли это самый, который гнал в Иерусалиме призывающих имя сие? да и сюда за тем пришел, чтобы вязать их и вести к первосвященникам.
Подстрочный перевод:
εξίσταντο-δὲ-πάντες-οι-ακούοντες-καὶ-έλεγον-,-Ουχ-οῦτός-εστιν-ο-πορθήσας-εν-Ιερουσαλὴμ-τοὺς-επικαλουμένους-τὸ-όνομα-τοῦτο-,-καὶ-ῶδε-εις-τοῦτο-εληλύθει-ίνα-δεδεμένους-αυτοὺς-αγάγη-επὶ-τοὺς-αρχιερεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 А Савл более и более укреплялся и приводил в замешательство Иудеев, живущих в Дамаске, доказывая, что Сей есть Христос.
Подстрочный перевод:
Σαῦλος-δὲ-μᾶλλον-ενεδυναμοῦτο-καὶ-συνέχυννεν-[-τοὺς-]-Ιουδαίους-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-Δαμασκῶ-,-συμβιβάζων-ότι-οῦτός-εστιν-ο-Χριστός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его.
Подстрочный перевод:
Ως-δὲ-επληροῦντο-ημέραι-ικαναί-,-συνεβουλεύσαντο-οι-Ιουδαῖοι-ανελεῖν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Но Савл узнал об этом умысле их. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его.
Подстрочный перевод:
εγνώσθη-δὲ-τῶ-Σαύλω-η-επιβουλὴ-αυτῶν-.-παρετηροῦντο-δὲ-καὶ-τὰς-πύλας-ημέρας-τε-καὶ-νυκτὸς-όπως-αυτὸν-ανέλωσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Ученики же ночью, взяв его, спустили по стене в корзине.
Подстрочный перевод:
λαβόντες-δὲ-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-νυκτὸς-διὰ-τοῦ-τείχους-καθῆκαν-αυτὸν-χαλάσαντες-εν-σπυρίδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Савл прибыл в Иерусалим и старался пристать к ученикам; но все боялись его, не веря, что он ученик.
Подстрочный перевод:
Παραγενόμενος-δὲ-εις-Ιερουσαλὴμ-επείραζεν-κολλᾶσθαι-τοῖς-μαθηταῖς-·-καὶ-πάντες-εφοβοῦντο-αυτόν-,-μὴ-πιστεύοντες-ότι-εστὶν-μαθητής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Варнава же, взяв его, пришел к Апостолам и рассказал им, как на пути он видел Господа, и что говорил ему Господь, и как он в Дамаске смело проповедывал во имя Иисуса.
Подстрочный перевод:
Βαρναβᾶς-δὲ-επιλαβόμενος-αυτὸν-ήγαγεν-πρὸς-τοὺς-αποστόλους-,-καὶ-διηγήσατο-αυτοῖς-πῶς-εν-τῆ-οδῶ-εῖδεν-τὸν-κύριον-καὶ-ότι-ελάλησεν-αυτῶ-,-καὶ-πῶς-εν-Δαμασκῶ-επαρρησιάσατο-εν-τῶ-ονόματι-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И пребывал он с ними, входя и исходя, в Иерусалиме, и смело проповедывал во имя Господа Иисуса.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-μετ᾿-αυτῶν-εισπορευόμενος-καὶ-εκπορευόμενος-εις-Ιερουσαλήμ-,-παρρησιαζόμενος-εν-τῶ-ονόματι-τοῦ-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Говорил также и состязался с Еллинистами; а они покушались убить его.
Подстрочный перевод:
ελάλει-τε-καὶ-συνεζήτει-πρὸς-τοὺς-Ελληνιστάς-·-οι-δὲ-επεχείρουν-ανελεῖν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Братия, узнав о сем, отправили его в Кесарию и препроводили в Тарс.
Подстрочный перевод:
επιγνόντες-δὲ-οι-αδελφοὶ-κατήγαγον-αυτὸν-εις-Καισάρειαν-καὶ-εξαπέστειλαν-αυτὸν-εις-Ταρσόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Церкви же по всей Иудее, Галилее и Самарии были в покое, назидаясь и ходя в страхе Господнем; и, при утешении от Святаго Духа, умножались.
Подстрочный перевод:
Η-μὲν-οῦν-εκκλησία-καθ᾿-όλης-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-Γαλιλαίας-καὶ-Σαμαρείας-εῖχεν-ειρήνην-,-οικοδομουμένη-καὶ-πορευομένη-τῶ-φόβω-τοῦ-κυρίου-,-καὶ-τῆ-παρακλήσει-τοῦ-αγίου-πνεύματος-επληθύνετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Случилось, что Петр, обходя всех, пришел и к святым, живущим в Лидде.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-Πέτρον-διερχόμενον-διὰ-πάντων-κατελθεῖν-καὶ-πρὸς-τοὺς-αγίους-τοὺς-κατοικοῦντας-Λύδδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.
Подстрочный перевод:
εῦρεν-δὲ-εκεῖ-άνθρωπόν-τινα-ονόματι-Αινέαν-εξ-ετῶν-οκτὼ-κατακείμενον-επὶ-κραβάττου-,-ὸς-ῆν-παραλελυμένος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Петр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-Πέτρος-,-Αινέα-,-ιᾶταί-σε-Ιησοῦς-Χριστός-·-ανάστηθι-καὶ-στρῶσον-σεαυτῶ-.-καὶ-ευθέως-ανέστη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 И видели его все, живущие в Лидде и в Сароне, которые и обратились к Господу.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδαν-αυτὸν-πάντες-οι-κατοικοῦντες-Λύδδα-καὶ-τὸν-Σαρῶνα-,-οίτινες-επέστρεψαν-επὶ-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит: "серна"; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь.
Подстрочный перевод:
Εν-Ιόππη-δέ-τις-ῆν-μαθήτρια-ονόματι-Ταβιθά-,-ὴ-διερμηνευομένη-λέγεται-Δορκάς-·-αύτη-ῆν-πλήρης-έργων-αγαθῶν-καὶ-ελεημοσυνῶν-ῶν-εποίει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Случилось в те дни, что она занемогла и умерла. Ее омыли и положили в горнице.
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-ασθενήσασαν-αυτὴν-αποθανεῖν-·-λούσαντες-δὲ-[-αυτὴν-]-έθηκαν-εν-υπερώω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 А как Лидда была близ Иоппии, то ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек просить, чтобы он не замедлил придти к ним.
Подстрочный перевод:
εγγὺς-δὲ-ούσης-Λύδδας-τῆ-Ιόππη-οι-μαθηταὶ-ακούσαντες-ότι-Πέτρος-εστὶν-εν-αυτῆ-απέστειλαν-δύο-άνδρας-πρὸς-αυτὸν-παρακαλοῦντες-,-Μὴ-οκνήσης-διελθεῖν-έως-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Петр, встав, пошел с ними; и когда он прибыл, ввели его в горницу, и все вдовицы со слезами предстали перед ним, показывая рубашки и платья, какие делала Серна, живя с ними.
Подстрочный перевод:
αναστὰς-δὲ-Πέτρος-συνῆλθεν-αυτοῖς-·-ὸν-παραγενόμενον-ανήγαγον-εις-τὸ-υπερῶον-,-καὶ-παρέστησαν-αυτῶ-πᾶσαι-αι-χῆραι-κλαίουσαι-καὶ-επιδεικνύμεναι-χιτῶνας-καὶ-ιμάτια-όσα-εποίει-μετ᾿-αυτῶν-οῦσα-η-Δορκάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Петр выслал всех вон и, преклонив колени, помолился, и, обратившись к телу, сказал: Тавифа! встань. И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села.
Подстрочный перевод:
εκβαλὼν-δὲ-έξω-πάντας-ο-Πέτρος-καὶ-θεὶς-τὰ-γόνατα-προσηύξατο-,-καὶ-επιστρέψας-πρὸς-τὸ-σῶμα-εῖπεν-,-Ταβιθά-,-ανάστηθι-.-η-δὲ-ήνοιξεν-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῆς-,-καὶ-ιδοῦσα-τὸν-Πέτρον-ανεκάθισεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Он, подав ей руку, поднял ее, и, призвав святых и вдовиц, поставил ее перед ними живою.
Подстрочный перевод:
δοὺς-δὲ-αυτῆ-χεῖρα-ανέστησεν-αυτήν-,-φωνήσας-δὲ-τοὺς-αγίους-καὶ-τὰς-χήρας-παρέστησεν-αυτὴν-ζῶσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Это сделалось известным по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа.
Подстрочный перевод:
γνωστὸν-δὲ-εγένετο-καθ᾿-όλης-[-τῆς-]-Ιόππης-,-καὶ-επίστευσαν-πολλοὶ-επὶ-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 И довольно дней пробыл он в Иоппии у некоторого Симона кожевника.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-ημέρας-ικανὰς-μεῖναι-εν-Ιόππη-παρά-τινι-Σίμωνι-βυρσεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl