1 Савл же одобрял убиение его. В те дни произошло великое гонение на церковь в Иерусалиме; и все, кроме Апостолов, рассеялись по разным местам Иудеи и Самарии.
Подстрочный перевод:
Σαῦλος-δὲ-ῆν-συνευδοκῶν-τῆ-αναιρέσει-αυτοῦ-.-Εγένετο-δὲ-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-διωγμὸς-μέγας-επὶ-τὴν-εκκλησίαν-τὴν-εν-Ιεροσολύμοις-·-πάντες-δὲ-διεσπάρησαν-κατὰ-τὰς-χώρας-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-Σαμαρείας-πλὴν-τῶν-αποστόλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Стефана же погребли мужи благоговейные, и сделали великий плач по нем.
Подстрочный перевод:
συνεκόμισαν-δὲ-τὸν-Στέφανον-άνδρες-ευλαβεῖς-καὶ-εποίησαν-κοπετὸν-μέγαν-επ᾿-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу.
Подстрочный перевод:
Σαῦλος-δὲ-ελυμαίνετο-τὴν-εκκλησίαν-κατὰ-τοὺς-οίκους-εισπορευόμενος-,-σύρων-τε-άνδρας-καὶ-γυναῖκας-παρεδίδου-εις-φυλακήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово.
Подстрочный перевод:
Οι-μὲν-οῦν-διασπαρέντες-διῆλθον-ευαγγελιζόμενοι-τὸν-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Так Филипп пришел в город Самарийский и проповедывал им Христа.
Подстрочный перевод:
Φίλιππος-δὲ-κατελθὼν-εις-[-τὴν-]-πόλιν-τῆς-Σαμαρείας-εκήρυσσεν-αυτοῖς-τὸν-Χριστόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Народ единодушно внимал тому, что говорил Филипп, слыша и видя, какие он творил чудеса.
Подстрочный перевод:
προσεῖχον-δὲ-οι-όχλοι-τοῖς-λεγομένοις-υπὸ-τοῦ-Φιλίππου-ομοθυμαδὸν-εν-τῶ-ακούειν-αυτοὺς-καὶ-βλέπειν-τὰ-σημεῖα-ὰ-εποίει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ибо нечистые духи из многих, одержимых ими, выходили с великим воплем, а многие расслабленные и хромые исцелялись.
Подстрочный перевод:
πολλοὶ-γὰρ-τῶν-εχόντων-πνεύματα-ακάθαρτα-βοῶντα-φωνῆ-μεγάλη-εξήρχοντο-,-πολλοὶ-δὲ-παραλελυμένοι-καὶ-χωλοὶ-εθεραπεύθησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И была радость великая в том городе.
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-πολλὴ-χαρὰ-εν-τῆ-πόλει-εκείνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Находился же в городе некоторый муж, именем Симон, который перед тем волхвовал и изумлял народ Самарийский, выдавая себя за кого-то великого.
Подстрочный перевод:
Ανὴρ-δέ-τις-ονόματι-Σίμων-προυπῆρχεν-εν-τῆ-πόλει-μαγεύων-καὶ-εξιστάνων-τὸ-έθνος-τῆς-Σαμαρείας-,-λέγων-εῖναί-τινα-εαυτὸν-μέγαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия.
Подстрочный перевод:
ῶ-προσεῖχον-πάντες-απὸ-μικροῦ-έως-μεγάλου-λέγοντες-,-Οῦτός-εστιν-η-δύναμις-τοῦ-θεοῦ-η-καλουμένη-Μεγάλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 А внимали ему потому, что он немалое время изумлял их волхвованиями.
Подстрочный перевод:
προσεῖχον-δὲ-αυτῶ-διὰ-τὸ-ικανῶ-χρόνω-ταῖς-μαγείαις-εξεστακέναι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Но, когда поверили Филиппу, благовествующему о Царствии Божием и о имени Иисуса Христа, то крестились и мужчины и женщины.
Подстрочный перевод:
ότε-δὲ-επίστευσαν-τῶ-Φιλίππω-ευαγγελιζομένω-περὶ-τῆς-βασιλείας-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τοῦ-ονόματος-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-εβαπτίζοντο-άνδρες-τε-καὶ-γυναῖκες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Уверовал и сам Симон и, крестившись, не отходил от Филиппа; и, видя совершающиеся великие силы и знамения, изумлялся.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Σίμων-καὶ-αυτὸς-επίστευσεν-,-καὶ-βαπτισθεὶς-ῆν-προσκαρτερῶν-τῶ-Φιλίππω-,-θεωρῶν-τε-σημεῖα-καὶ-δυνάμεις-μεγάλας-γινομένας-εξίστατο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Находившиеся в Иерусалиме Апостолы, услышав, что Самаряне приняли слово Божие, послали к ним Петра и Иоанна,
Подстрочный перевод:
Ακούσαντες-δὲ-οι-εν-Ιεροσολύμοις-απόστολοι-ότι-δέδεκται-η-Σαμάρεια-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-απέστειλαν-πρὸς-αυτοὺς-Πέτρον-καὶ-Ιωάννην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 которые, придя, помолились о них, чтобы они приняли Духа Святаго.
Подстрочный перевод:
οίτινες-καταβάντες-προσηύξαντο-περὶ-αυτῶν-όπως-λάβωσιν-πνεῦμα-άγιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Ибо Он не сходил еще ни на одного из них, а только были они крещены во имя Господа Иисуса.
Подстрочный перевод:
ουδέπω-γὰρ-ῆν-επ᾿-ουδενὶ-αυτῶν-επιπεπτωκός-,-μόνον-δὲ-βεβαπτισμένοι-υπῆρχον-εις-τὸ-όνομα-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святаго.
Подстрочный перевод:
τότε-επετίθουν-τὰς-χεῖρας-επ᾿-αυτούς-,-καὶ-ελάμβανον-πνεῦμα-άγιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Симон же, увидев, что через возложение рук Апостольских подается Дух Святый, принес им деньги,
Подстрочный перевод:
ιδὼν-δὲ-ο-Σίμων-ότι-διὰ-τῆς-επιθέσεως-τῶν-χειρῶν-τῶν-αποστόλων-δίδοται-τὸ-πνεῦμα-,-προσήνεγκεν-αυτοῖς-χρήματα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 говоря: дайте и мне власть сию, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святаго.
Подстрочный перевод:
λέγων-,-Δότε-καμοὶ-τὴν-εξουσίαν-ταύτην-ίνα-ῶ-εὰν-επιθῶ-τὰς-χεῖρας-λαμβάνη-πνεῦμα-άγιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Но Петр сказал ему: серебро твое да будет в погибель с тобою, потому что ты помыслил дар Божий получить за деньги.
Подстрочный перевод:
Πέτρος-δὲ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-,-Τὸ-αργύριόν-σου-σὺν-σοὶ-είη-εις-απώλειαν-,-ότι-τὴν-δωρεὰν-τοῦ-θεοῦ-ενόμισας-διὰ-χρημάτων-κτᾶσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Нет тебе в сем части и жребия, ибо сердце твое неправо пред Богом.
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-σοι-μερὶς-ουδὲ-κλῆρος-εν-τῶ-λόγω-τούτω-,-η-γὰρ-καρδία-σου-ουκ-έστιν-ευθεῖα-έναντι-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Итак покайся в сем грехе твоем, и молись Богу: может быть, опустится тебе помысел сердца твоего;
Подстрочный перевод:
μετανόησον-οῦν-απὸ-τῆς-κακίας-σου-ταύτης-,-καὶ-δεήθητι-τοῦ-κυρίου-ει-άρα-αφεθήσεταί-σοι-η-επίνοια-τῆς-καρδίας-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ибо вижу тебя исполненного горькой желчи и в узах неправды.
Подстрочный перевод:
εις-γὰρ-χολὴν-πικρίας-καὶ-σύνδεσμον-αδικίας-ορῶ-σε-όντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Симон же сказал в ответ: помолитесь вы за меня Господу, дабы не постигло меня ничто из сказанного вами.
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-ο-Σίμων-εῖπεν-,-Δεήθητε-υμεῖς-υπὲρ-εμοῦ-πρὸς-τὸν-κύριον-όπως-μηδὲν-επέλθη-επ᾿-εμὲ-ῶν-ειρήκατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Они же, засвидетельствовав и проповедав слово Господне, обратно пошли в Иерусалим и во многих селениях Самарийских проповедали Евангелие.
Подстрочный перевод:
Οι-μὲν-οῦν-διαμαρτυράμενοι-καὶ-λαλήσαντες-τὸν-λόγον-τοῦ-κυρίου-υπέστρεφον-εις-Ιεροσόλυμα-,-πολλάς-τε-κώμας-τῶν-Σαμαριτῶν-ευηγγελίζοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 А Филиппу Ангел Господень сказал: встань и иди на полдень, на дорогу, идущую из Иерусалима в Газу, на ту, которая пуста.
Подстрочный перевод:
Άγγελος-δὲ-κυρίου-ελάλησεν-πρὸς-Φίλιππον-λέγων-,-Ανάστηθι-καὶ-πορεύου-κατὰ-μεσημβρίαν-επὶ-τὴν-οδὸν-τὴν-καταβαίνουσαν-απὸ-Ιερουσαλὴμ-εις-Γάζαν-·-αύτη-εστὶν-έρημος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Он встал и пошел. И вот, муж Ефиоплянин, евнух, вельможа Кандакии, царицы Ефиопской, хранитель всех сокровищ ее, приезжавший в Иерусалим для поклонения,
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστὰς-επορεύθη-·-καὶ-ιδοὺ-ανὴρ-Αιθίοψ-ευνοῦχος-δυνάστης-Κανδάκης-βασιλίσσης-Αιθιόπων-,-ὸς-ῆν-επὶ-πάσης-τῆς-γάζης-αυτῆς-,-ὸς-εληλύθει-προσκυνήσων-εις-Ιερουσαλήμ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 возвращался и, сидя на колеснице своей, читал пророка Исаию.
Подстрочный перевод:
ῆν-τε-υποστρέφων-καὶ-καθήμενος-επὶ-τοῦ-άρματος-αυτοῦ-καὶ-ανεγίνωσκεν-τὸν-προφήτην-Ησαίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Дух сказал Филиппу: подойди и пристань к сей колеснице.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-τὸ-πνεῦμα-τῶ-Φιλίππω-,-Πρόσελθε-καὶ-κολλήθητι-τῶ-άρματι-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Филипп подошел и, услышав, что он читает пророка Исаию, сказал: разумеешь ли, что читаешь?
Подстрочный перевод:
προσδραμὼν-δὲ-ο-Φίλιππος-ήκουσεν-αυτοῦ-αναγινώσκοντος-Ησαίαν-τὸν-προφήτην-,-καὶ-εῖπεν-,-Α͂ρά-γε-γινώσκεις-ὰ-αναγινώσκεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? и попросил Филиппа взойти и сесть с ним.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-,-Πῶς-γὰρ-ὰν-δυναίμην-εὰν-μή-τις-οδηγήσει-με-;-παρεκάλεσέν-τε-τὸν-Φίλιππον-αναβάντα-καθίσαι-σὺν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 А место из Писания, которое он читал, было сие: как овца, веден был Он на заклание, и, как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзает уст Своих.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-περιοχὴ-τῆς-γραφῆς-ὴν-ανεγίνωσκεν-ῆν-αύτη-·-Ως-πρόβατον-επὶ-σφαγὴν-ήχθη-,-καὶ-ως-αμνὸς-εναντίον-τοῦ-κείραντος-αυτὸν-άφωνος-,-ούτως-ουκ-ανοίγει-τὸ-στόμα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 В уничижении Его суд Его совершился. Но род Его кто разъяснит? ибо вземлется от земли жизнь Его.
Подстрочный перевод:
Εν-τῆ-ταπεινώσει-η-κρίσις-αυτοῦ-ήρθη-·-τὴν-γενεὰν-αυτοῦ-τίς-διηγήσεται-;-ότι-αίρεται-απὸ-τῆς-γῆς-η-ζωὴ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя сказать: о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом?
Подстрочный перевод:
Αποκριθεὶς-δὲ-ο-ευνοῦχος-τῶ-Φιλίππω-εῖπεν-,-Δέομαί-σου-,-περὶ-τίνος-ο-προφήτης-λέγει-τοῦτο-;-περὶ-εαυτοῦ-ὴ-περὶ-ετέρου-τινός-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе.
Подстрочный перевод:
ανοίξας-δὲ-ο-Φίλιππος-τὸ-στόμα-αυτοῦ-καὶ-αρξάμενος-απὸ-τῆς-γραφῆς-ταύτης-ευηγγελίσατο-αυτῶ-τὸν-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствует мне креститься?
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-επορεύοντο-κατὰ-τὴν-οδόν-,-ῆλθον-επί-τι-ύδωρ-,-καί-φησιν-ο-ευνοῦχος-,-Ιδοὺ-ύδωρ-·-τί-κωλύει-με-βαπτισθῆναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 И приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, Филипп и евнух; и крестил его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκέλευσεν-στῆναι-τὸ-άρμα-,-καὶ-κατέβησαν-αμφότεροι-εις-τὸ-ύδωρ-ό-τε-Φίλιππος-καὶ-ο-ευνοῦχος-,-καὶ-εβάπτισεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Когда же они вышли из воды, Дух Святый сошел на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел Господень, и евнух уже не видел его, и продолжал путь, радуясь.
Подстрочный перевод:
ότε-δὲ-ανέβησαν-εκ-τοῦ-ύδατος-,-πνεῦμα-κυρίου-ήρπασεν-τὸν-Φίλιππον-,-καὶ-ουκ-εῖδεν-αυτὸν-ουκέτι-ο-ευνοῦχος-·-επορεύετο-γὰρ-τὴν-οδὸν-αυτοῦ-χαίρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию.
Подстрочный перевод:
Φίλιππος-δὲ-ευρέθη-εις-Άζωτον-,-καὶ-διερχόμενος-ευηγγελίζετο-τὰς-πόλεις-πάσας-έως-τοῦ-ελθεῖν-αυτὸν-εις-Καισάρειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
8-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl