| 1 | В Кесарии был некоторый муж, именем Корнилий, сотник из полка, называемого Италийским, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΑνὴρδέτιςενΚαισαρείαονόματιΚορνήλιος,εκατοντάρχηςεκσπείρηςτῆςκαλουμένηςΙταλικῆς,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | благочестивый и боящийся Бога со всем домом своим, творивший много милостыни народу и всегда молившийся Богу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ευσεβὴςκαὶφοβούμενοςτὸνθεὸνσὺνπαντὶτῶοίκωαυτοῦ,ποιῶνελεημοσύναςπολλὰςτῶλαῶκαὶδεόμενοςτοῦθεοῦδιὰπαντός,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Он в видении ясно видел около девятого часа дня Ангела Божия, который вошел к нему и сказал ему: Корнилий! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖδενενοράματιφανερῶςωσεὶπερὶώρανενάτηντῆςημέραςάγγελοντοῦθεοῦεισελθόνταπρὸςαυτὸνκαὶειπόντααυτῶ,Κορνήλιε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Он же, взглянув на него и испугавшись, сказал: что, Господи? Ангел отвечал ему: молитвы твои и милостыни твои пришли на память пред Богом. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲατενίσαςαυτῶκαὶέμφοβοςγενόμενοςεῖπεν,Τίεστιν,κύριε;εῖπενδὲαυτῶ,Αιπροσευχαίσουκαὶαιελεημοσύναισουανέβησανειςμνημόσυνονέμπροσθεντοῦθεοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶνῦνπέμψονάνδραςειςΙόππηνκαὶμετάπεμψαιΣίμωνάτιναὸςεπικαλεῖταιΠέτρος·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Он гостит у некоего Симона кожевника, которого дом находится при море; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οῦτοςξενίζεταιπαράτινιΣίμωνιβυρσεῖ,ῶεστινοικίαπαρὰθάλασσαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Когда Ангел, говоривший с Корнилием, отошел, то он, призвав двоих из своих слуг и благочестивого воина из находившихся при нем | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ωςδὲαπῆλθενοάγγελοςολαλῶναυτῶ,φωνήσαςδύοτῶνοικετῶνκαὶστρατιώτηνευσεβῆτῶνπροσκαρτερούντωναυτῶ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | и, рассказав им все, послал их в Иоппию. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεξηγησάμενοςάπαντααυτοῖςαπέστειλεναυτοὺςειςτὴνΙόππην.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | На другой день, когда они шли и приближались к городу, Петр около шестого часа взошел на верх дома помолиться. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΤῆδὲεπαύριονοδοιπορούντωνεκείνωνκαὶτῆπόλειεγγιζόντωνανέβηΠέτροςεπὶτὸδῶμαπροσεύξασθαιπερὶώρανέκτην.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | И почувствовал он голод, и хотел есть. Между тем, как приготовляли, он пришел в исступление | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εγένετοδὲπρόσπεινοςκαὶήθελενγεύσασθαι·παρασκευαζόντωνδὲαυτῶνεγένετοεπ᾿αυτὸνέκστασις,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | и видит отверстое небо и сходящий к нему некоторый сосуд, как бы большое полотно, привязанное за четыре угла и опускаемое на землю; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶθεωρεῖτὸνουρανὸνανεωγμένονκαὶκαταβαῖνονσκεῦόςτιωςοθόνηνμεγάληντέσσαρσιναρχαῖςκαθιέμενονεπὶτῆςγῆς,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ενῶυπῆρχενπάντατὰτετράποδακαὶερπετὰτῆςγῆςκαὶπετεινὰτοῦουρανοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεγένετοφωνὴπρὸςαυτόν,Αναστάς,Πέτρε,θῦσονκαὶφάγε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Но Петр сказал: нет, Господи, я никогда не ел ничего скверного или нечистого. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲΠέτροςεῖπεν,Μηδαμῶς,κύριε,ότιουδέποτεέφαγονπᾶνκοινὸνκαὶακάθαρτον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Тогда в другой раз был глас к нему: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶφωνὴπάλινεκδευτέρουπρὸςαυτόν,Ὰοθεὸςεκαθάρισενσὺμὴκοίνου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Это было трижды; и сосуд опять поднялся на небо. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τοῦτοδὲεγένετοεπὶτρίς,καὶευθὺςανελήμφθητὸσκεῦοςειςτὸνουρανόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, - вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΩςδὲενεαυτῶδιηπόρειοΠέτροςτίὰνείητὸόραμαὸεῖδεν,ιδοὺοιάνδρεςοιαπεσταλμένοιυπὸτοῦΚορνηλίουδιερωτήσαντεςτὴνοικίαντοῦΣίμωνοςεπέστησανεπὶτὸνπυλῶνα,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶφωνήσαντεςεπυνθάνοντοειΣίμωνοεπικαλούμενοςΠέτροςενθάδεξενίζεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Между тем, как Петр размышлял о видении, Дух сказал ему: вот, три человека ищут тебя; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τοῦδὲΠέτρουδιενθυμουμένουπερὶτοῦοράματοςεῖπεν[αυτῶ]τὸπνεῦμα,Ιδοὺάνδρες[δύο]ζητοῦσίνσε·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλλὰαναστὰςκατάβηθικαὶπορεύουσὺναυτοῖςμηδὲνδιακρινόμενος,ότιεγὼαπέσταλκααυτούς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Петр, сойдя к людям, присланным к нему от Корнилия, сказал: я тот, которого вы ищете; за каким делом пришли вы? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καταβὰςδὲΠέτροςπρὸςτοὺςάνδραςεῖπεν,Ιδοὺεγώειμιὸνζητεῖτε·τίςηαιτίαδι᾿ὴνπάρεστε;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Они же сказали: Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святаго Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιδὲεῖπαν,Κορνήλιοςεκατοντάρχης,ανὴρδίκαιοςκαὶφοβούμενοςτὸνθεὸνμαρτυρούμενόςτευπὸόλουτοῦέθνουςτῶνΙουδαίων,εχρηματίσθηυπὸαγγέλουαγίουμεταπέμψασθαίσεειςτὸνοῖκοναυτοῦκαὶακοῦσαιρήματαπαρὰσοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Тогда Петр, пригласив их, угостил. А на другой день, встав, пошел с ними, и некоторые из братий Иоппийских пошли с ним. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εισκαλεσάμενοςοῦναυτοὺςεξένισεν.Τῆδὲεπαύριοναναστὰςεξῆλθενσὺναυτοῖς,καίτινεςτῶναδελφῶντῶναπὸΙόππηςσυνῆλθοναυτῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | В следующий день пришли они в Кесарию. Корнилий же ожидал их, созвав родственников своих и близких друзей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τῆδὲεπαύριονεισῆλθενειςτὴνΚαισάρειαν·οδὲΚορνήλιοςῆνπροσδοκῶναυτούς,συγκαλεσάμενοςτοὺςσυγγενεῖςαυτοῦκαὶτοὺςαναγκαίουςφίλους.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Когда Петр входил, Корнилий встретил его и поклонился, пав к ногам его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ωςδὲεγένετοτοῦεισελθεῖντὸνΠέτρον,συναντήσαςαυτῶοΚορνήλιοςπεσὼνεπὶτοὺςπόδαςπροσεκύνησεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | Петр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲΠέτροςήγειρεναυτὸνλέγων,Ανάστηθι·καὶεγὼαυτὸςάνθρωπόςειμι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | И, беседуя с ним, вошел в дом, и нашел многих собравшихся. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶσυνομιλῶναυτῶεισῆλθεν,καὶευρίσκεισυνεληλυθόταςπολλούς,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | И сказал им: вы знаете, что Иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником; но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έφητεπρὸςαυτούς,ΥμεῖςεπίστασθεωςαθέμιτόνεστινανδρὶΙουδαίωκολλᾶσθαιὴπροσέρχεσθαιαλλοφύλω·καμοὶοθεὸςέδειξενμηδένακοινὸνὴακάθαρτονλέγεινάνθρωπον·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Посему я, будучи позван, и пришел беспрекословно. Итак спрашиваю: для какого дела вы призвали меня? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὸκαὶαναντιρρήτωςῆλθονμεταπεμφθείς.πυνθάνομαιοῦντίνιλόγωμετεπέμψασθέμε;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | Корнилий сказал: четвертого дня я постился до теперешнего часа, и в девятом часу молился в своем доме, и вот, стал предо мною муж в светлой одежде, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοΚορνήλιοςέφη,Απὸτετάρτηςημέραςμέχριταύτηςτῆςώραςήμηντὴνενάτηνπροσευχόμενοςεντῶοίκωμου,καὶιδοὺανὴρέστηενώπιόνμουενεσθῆτιλαμπρᾶ
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | и говорит: Корнилий! услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶφησίν,Κορνήλιε,εισηκούσθησουηπροσευχὴκαὶαιελεημοσύναισουεμνήσθησανενώπιοντοῦθεοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | Итак пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона при море; он придет и скажет тебе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πέμψονοῦνειςΙόππηνκαὶμετακάλεσαιΣίμωναὸςεπικαλεῖταιΠέτρος·οῦτοςξενίζεταιενοικίαΣίμωνοςβυρσέωςπαρὰθάλασσαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | Тотчас послал я к тебе, и ты хорошо сделал, что пришел. Теперь все мы предстоим пред Богом, чтобы выслушать все, что повелено тебе от Бога. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εξαυτῆςοῦνέπεμψαπρὸςσέ,σύτεκαλῶςεποίησαςπαραγενόμενος.νῦνοῦνπάντεςημεῖςενώπιοντοῦθεοῦπάρεσμενακοῦσαιπάντατὰπροστεταγμένασοιυπὸτοῦκυρίου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | Петр отверз уста и сказал: истинно познаю, что Бог нелицеприятен, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΑνοίξαςδὲΠέτροςτὸστόμαεῖπεν,Επ᾿αληθείαςκαταλαμβάνομαιότιουκέστινπροσωπολήμπτηςοθεός,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλλ᾿ενπαντὶέθνειοφοβούμενοςαυτὸνκαὶεργαζόμενοςδικαιοσύνηνδεκτὸςαυτῶεστιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 36 | Он послал сынам Израилевым слово, благовествуя мир чрез Иисуса Христа; Сей есть Господь всех. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τὸνλόγον[ὸν]απέστειλεντοῖςυιοῖςΙσραὴλευαγγελιζόμενοςειρήνηνδιὰΙησοῦΧριστοῦ—οῦτόςεστινπάντωνκύριος—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 37 | Вы знаете происходившее по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, проповеданного Иоанном: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υμεῖςοίδατε,τὸγενόμενονρῆμακαθ᾿όληςτῆςΙουδαίας,αρξάμενοςαπὸτῆςΓαλιλαίαςμετὰτὸβάπτισμαὸεκήρυξενΙωάννης,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 38 | как Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса из Назарета, и Он ходил, благотворя и исцеляя всех, обладаемых диаволом, потому что Бог был с Ним. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΙησοῦντὸναπὸΝαζαρέθ,ωςέχρισεναυτὸνοθεὸςπνεύματιαγίωκαὶδυνάμει,ὸςδιῆλθενευεργετῶνκαὶιώμενοςπάνταςτοὺςκαταδυναστευομένουςυπὸτοῦδιαβόλου,ότιοθεὸςῆνμετ᾿αυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 39 | И мы свидетели всего, что сделал Он в стране Иудейской и в Иерусалиме, и что наконец Его убили, повесив на древе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶημεῖςμάρτυρεςπάντωνῶνεποίησενέντετῆχώρατῶνΙουδαίωνκαὶΙερουσαλήμ·ὸνκαὶανεῖλανκρεμάσαντεςεπὶξύλου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 40 | Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τοῦτονοθεὸςήγειρεντῆτρίτηημέρακαὶέδωκεναυτὸνεμφανῆγενέσθαι,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 41 | не всему народу, но свидетелям, предъизбранным от Бога, нам, которые с Ним ели и пили, по воскресении Его из мертвых. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουπαντὶτῶλαῶαλλὰμάρτυσιντοῖςπροκεχειροτονημένοιςυπὸτοῦθεοῦ,ημῖν,οίτινεςσυνεφάγομενκαὶσυνεπίομεναυτῶμετὰτὸαναστῆναιαυτὸνεκνεκρῶν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 42 | И Он повелел нам проповедывать людям и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπαρήγγειλενημῖνκηρύξαιτῶλαῶκαὶδιαμαρτύρασθαιότιοῦτόςεστινοωρισμένοςυπὸτοῦθεοῦκριτὴςζώντωνκαὶνεκρῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 43 | О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τούτωπάντεςοιπροφῆταιμαρτυροῦσιν,άφεσιναμαρτιῶνλαβεῖνδιὰτοῦονόματοςαυτοῦπάντατὸνπιστεύονταειςαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 44 | Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΈτιλαλοῦντοςτοῦΠέτρουτὰρήματαταῦταεπέπεσεντὸπνεῦματὸάγιονεπὶπάνταςτοὺςακούονταςτὸνλόγον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 45 | И верующие из обрезанных, пришедшие с Петром, изумились, что дар Святаго Духа излился и на язычников, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεξέστησανοιεκπεριτομῆςπιστοὶόσοισυνῆλθαντῶΠέτρω,ότικαὶεπὶτὰέθνηηδωρεὰτοῦπνεύματοςτοῦαγίουεκκέχυται·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 46 | ибо слышали их говорящих языками и величающих Бога. Тогда Петр сказал: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ήκουονγὰραυτῶνλαλούντωνγλώσσαιςκαὶμεγαλυνόντωντὸνθεόν.τότεαπεκρίθηΠέτρος,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 47 | кто может запретить креститься водою тем, которые, как и мы, получили Святаго Духа? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Μήτιτὸύδωρδύναταικωλῦσαίτιςτοῦμὴβαπτισθῆναιτούτουςοίτινεςτὸπνεῦματὸάγιονέλαβονωςκαὶημεῖς;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 48 | И велел им креститься во имя Иисуса Христа. Потом они просили его пробыть у них несколько дней. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      προσέταξενδὲαυτοὺςεντῶονόματιΙησοῦΧριστοῦβαπτισθῆναι.τότεηρώτησαναυτὸνεπιμεῖναιημέραςτινάς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |