1 В Кесарии был некоторый муж, именем Корнилий, сотник из полка, называемого Италийским,
Подстрочный перевод:
Ανὴρ-δέ-τις-εν-Καισαρεία-ονόματι-Κορνήλιος-,-εκατοντάρχης-εκ-σπείρης-τῆς-καλουμένης-Ιταλικῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 благочестивый и боящийся Бога со всем домом своим, творивший много милостыни народу и всегда молившийся Богу.
Подстрочный перевод:
ευσεβὴς-καὶ-φοβούμενος-τὸν-θεὸν-σὺν-παντὶ-τῶ-οίκω-αυτοῦ-,-ποιῶν-ελεημοσύνας-πολλὰς-τῶ-λαῶ-καὶ-δεόμενος-τοῦ-θεοῦ-διὰ-παντός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Он в видении ясно видел около девятого часа дня Ангела Божия, который вошел к нему и сказал ему: Корнилий!
Подстрочный перевод:
εῖδεν-εν-οράματι-φανερῶς-ωσεὶ-περὶ-ώραν-ενάτην-τῆς-ημέρας-άγγελον-τοῦ-θεοῦ-εισελθόντα-πρὸς-αυτὸν-καὶ-ειπόντα-αυτῶ-,-Κορνήλιε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Он же, взглянув на него и испугавшись, сказал: что, Господи? Ангел отвечал ему: молитвы твои и милостыни твои пришли на память пред Богом.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-ατενίσας-αυτῶ-καὶ-έμφοβος-γενόμενος-εῖπεν-,-Τί-εστιν-,-κύριε-;-εῖπεν-δὲ-αυτῶ-,-Αι-προσευχαί-σου-καὶ-αι-ελεημοσύναι-σου-ανέβησαν-εις-μνημόσυνον-έμπροσθεν-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-πέμψον-άνδρας-εις-Ιόππην-καὶ-μετάπεμψαι-Σίμωνά-τινα-ὸς-επικαλεῖται-Πέτρος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Он гостит у некоего Симона кожевника, которого дом находится при море; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
Подстрочный перевод:
οῦτος-ξενίζεται-παρά-τινι-Σίμωνι-βυρσεῖ-,-ῶ-εστιν-οικία-παρὰ-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Когда Ангел, говоривший с Корнилием, отошел, то он, призвав двоих из своих слуг и благочестивого воина из находившихся при нем
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-απῆλθεν-ο-άγγελος-ο-λαλῶν-αυτῶ-,-φωνήσας-δύο-τῶν-οικετῶν-καὶ-στρατιώτην-ευσεβῆ-τῶν-προσκαρτερούντων-αυτῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и, рассказав им все, послал их в Иоппию.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξηγησάμενος-άπαντα-αυτοῖς-απέστειλεν-αυτοὺς-εις-τὴν-Ιόππην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 На другой день, когда они шли и приближались к городу, Петр около шестого часа взошел на верх дома помолиться.
Подстрочный перевод:
Τῆ-δὲ-επαύριον-οδοιπορούντων-εκείνων-καὶ-τῆ-πόλει-εγγιζόντων-ανέβη-Πέτρος-επὶ-τὸ-δῶμα-προσεύξασθαι-περὶ-ώραν-έκτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И почувствовал он голод, и хотел есть. Между тем, как приготовляли, он пришел в исступление
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-πρόσπεινος-καὶ-ήθελεν-γεύσασθαι-·-παρασκευαζόντων-δὲ-αυτῶν-εγένετο-επ᾿-αυτὸν-έκστασις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и видит отверстое небо и сходящий к нему некоторый сосуд, как бы большое полотно, привязанное за четыре угла и опускаемое на землю;
Подстрочный перевод:
καὶ-θεωρεῖ-τὸν-ουρανὸν-ανεωγμένον-καὶ-καταβαῖνον-σκεῦός-τι-ως-οθόνην-μεγάλην-τέσσαρσιν-αρχαῖς-καθιέμενον-επὶ-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные.
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-υπῆρχεν-πάντα-τὰ-τετράποδα-καὶ-ερπετὰ-τῆς-γῆς-καὶ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-φωνὴ-πρὸς-αυτόν-,-Αναστάς-,-Πέτρε-,-θῦσον-καὶ-φάγε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Но Петр сказал: нет, Господи, я никогда не ел ничего скверного или нечистого.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Πέτρος-εῖπεν-,-Μηδαμῶς-,-κύριε-,-ότι-ουδέποτε-έφαγον-πᾶν-κοινὸν-καὶ-ακάθαρτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Тогда в другой раз был глас к нему: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
Подстрочный перевод:
καὶ-φωνὴ-πάλιν-εκ-δευτέρου-πρὸς-αυτόν-,-Ὰ-ο-θεὸς-εκαθάρισεν-σὺ-μὴ-κοίνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Это было трижды; и сосуд опять поднялся на небо.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-εγένετο-επὶ-τρίς-,-καὶ-ευθὺς-ανελήμφθη-τὸ-σκεῦος-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, - вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот,
Подстрочный перевод:
Ως-δὲ-εν-εαυτῶ-διηπόρει-ο-Πέτρος-τί-ὰν-είη-τὸ-όραμα-ὸ-εῖδεν-,-ιδοὺ-οι-άνδρες-οι-απεσταλμένοι-υπὸ-τοῦ-Κορνηλίου-διερωτήσαντες-τὴν-οικίαν-τοῦ-Σίμωνος-επέστησαν-επὶ-τὸν-πυλῶνα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром?
Подстрочный перевод:
καὶ-φωνήσαντες-επυνθάνοντο-ει-Σίμων-ο-επικαλούμενος-Πέτρος-ενθάδε-ξενίζεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Между тем, как Петр размышлял о видении, Дух сказал ему: вот, три человека ищут тебя;
Подстрочный перевод:
τοῦ-δὲ-Πέτρου-διενθυμουμένου-περὶ-τοῦ-οράματος-εῖπεν-[-αυτῶ-]-τὸ-πνεῦμα-,-Ιδοὺ-άνδρες-[-δύο-]-ζητοῦσίν-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-αναστὰς-κατάβηθι-καὶ-πορεύου-σὺν-αυτοῖς-μηδὲν-διακρινόμενος-,-ότι-εγὼ-απέσταλκα-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Петр, сойдя к людям, присланным к нему от Корнилия, сказал: я тот, которого вы ищете; за каким делом пришли вы?
Подстрочный перевод:
καταβὰς-δὲ-Πέτρος-πρὸς-τοὺς-άνδρας-εῖπεν-,-Ιδοὺ-εγώ-ειμι-ὸν-ζητεῖτε-·-τίς-η-αιτία-δι᾿-ὴν-πάρεστε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Они же сказали: Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святаго Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εῖπαν-,-Κορνήλιος-εκατοντάρχης-,-ανὴρ-δίκαιος-καὶ-φοβούμενος-τὸν-θεὸν-μαρτυρούμενός-τε-υπὸ-όλου-τοῦ-έθνους-τῶν-Ιουδαίων-,-εχρηματίσθη-υπὸ-αγγέλου-αγίου-μεταπέμψασθαί-σε-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-καὶ-ακοῦσαι-ρήματα-παρὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Тогда Петр, пригласив их, угостил. А на другой день, встав, пошел с ними, и некоторые из братий Иоппийских пошли с ним.
Подстрочный перевод:
εισκαλεσάμενος-οῦν-αυτοὺς-εξένισεν-.-Τῆ-δὲ-επαύριον-αναστὰς-εξῆλθεν-σὺν-αυτοῖς-,-καί-τινες-τῶν-αδελφῶν-τῶν-απὸ-Ιόππης-συνῆλθον-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 В следующий день пришли они в Кесарию. Корнилий же ожидал их, созвав родственников своих и близких друзей.
Подстрочный перевод:
τῆ-δὲ-επαύριον-εισῆλθεν-εις-τὴν-Καισάρειαν-·-ο-δὲ-Κορνήλιος-ῆν-προσδοκῶν-αυτούς-,-συγκαλεσάμενος-τοὺς-συγγενεῖς-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-αναγκαίους-φίλους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Когда Петр входил, Корнилий встретил его и поклонился, пав к ногам его.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-εγένετο-τοῦ-εισελθεῖν-τὸν-Πέτρον-,-συναντήσας-αυτῶ-ο-Κορνήλιος-πεσὼν-επὶ-τοὺς-πόδας-προσεκύνησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Петр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Πέτρος-ήγειρεν-αυτὸν-λέγων-,-Ανάστηθι-·-καὶ-εγὼ-αυτὸς-άνθρωπός-ειμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И, беседуя с ним, вошел в дом, и нашел многих собравшихся.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνομιλῶν-αυτῶ-εισῆλθεν-,-καὶ-ευρίσκει-συνεληλυθότας-πολλούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И сказал им: вы знаете, что Иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником; но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым.
Подстрочный перевод:
έφη-τε-πρὸς-αυτούς-,-Υμεῖς-επίστασθε-ως-αθέμιτόν-εστιν-ανδρὶ-Ιουδαίω-κολλᾶσθαι-ὴ-προσέρχεσθαι-αλλοφύλω-·-καμοὶ-ο-θεὸς-έδειξεν-μηδένα-κοινὸν-ὴ-ακάθαρτον-λέγειν-άνθρωπον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Посему я, будучи позван, и пришел беспрекословно. Итак спрашиваю: для какого дела вы призвали меня?
Подстрочный перевод:
διὸ-καὶ-αναντιρρήτως-ῆλθον-μεταπεμφθείς-.-πυνθάνομαι-οῦν-τίνι-λόγω-μετεπέμψασθέ-με-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Корнилий сказал: четвертого дня я постился до теперешнего часа, и в девятом часу молился в своем доме, и вот, стал предо мною муж в светлой одежде,
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-Κορνήλιος-έφη-,-Απὸ-τετάρτης-ημέρας-μέχρι-ταύτης-τῆς-ώρας-ήμην-τὴν-ενάτην-προσευχόμενος-εν-τῶ-οίκω-μου-,-καὶ-ιδοὺ-ανὴρ-έστη-ενώπιόν-μου-εν-εσθῆτι-λαμπρᾶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 и говорит: Корнилий! услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом.
Подстрочный перевод:
καὶ-φησίν-,-Κορνήλιε-,-εισηκούσθη-σου-η-προσευχὴ-καὶ-αι-ελεημοσύναι-σου-εμνήσθησαν-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Итак пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона при море; он придет и скажет тебе.
Подстрочный перевод:
πέμψον-οῦν-εις-Ιόππην-καὶ-μετακάλεσαι-Σίμωνα-ὸς-επικαλεῖται-Πέτρος-·-οῦτος-ξενίζεται-εν-οικία-Σίμωνος-βυρσέως-παρὰ-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Тотчас послал я к тебе, и ты хорошо сделал, что пришел. Теперь все мы предстоим пред Богом, чтобы выслушать все, что повелено тебе от Бога.
Подстрочный перевод:
εξαυτῆς-οῦν-έπεμψα-πρὸς-σέ-,-σύ-τε-καλῶς-εποίησας-παραγενόμενος-.-νῦν-οῦν-πάντες-ημεῖς-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-πάρεσμεν-ακοῦσαι-πάντα-τὰ-προστεταγμένα-σοι-υπὸ-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Петр отверз уста и сказал: истинно познаю, что Бог нелицеприятен,
Подстрочный перевод:
Ανοίξας-δὲ-Πέτρος-τὸ-στόμα-εῖπεν-,-Επ᾿-αληθείας-καταλαμβάνομαι-ότι-ουκ-έστιν-προσωπολήμπτης-ο-θεός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-εν-παντὶ-έθνει-ο-φοβούμενος-αυτὸν-καὶ-εργαζόμενος-δικαιοσύνην-δεκτὸς-αυτῶ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Он послал сынам Израилевым слово, благовествуя мир чрез Иисуса Христа; Сей есть Господь всех.
Подстрочный перевод:
τὸν-λόγον-[-ὸν-]-απέστειλεν-τοῖς-υιοῖς-Ισραὴλ-ευαγγελιζόμενος-ειρήνην-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ--οῦτός-εστιν-πάντων-κύριος--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Вы знаете происходившее по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, проповеданного Иоанном:
Подстрочный перевод:
υμεῖς-οίδατε-,-τὸ-γενόμενον-ρῆμα-καθ᾿-όλης-τῆς-Ιουδαίας-,-αρξάμενος-απὸ-τῆς-Γαλιλαίας-μετὰ-τὸ-βάπτισμα-ὸ-εκήρυξεν-Ιωάννης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 как Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса из Назарета, и Он ходил, благотворя и исцеляя всех, обладаемых диаволом, потому что Бог был с Ним.
Подстрочный перевод:
Ιησοῦν-τὸν-απὸ-Ναζαρέθ-,-ως-έχρισεν-αυτὸν-ο-θεὸς-πνεύματι-αγίω-καὶ-δυνάμει-,-ὸς-διῆλθεν-ευεργετῶν-καὶ-ιώμενος-πάντας-τοὺς-καταδυναστευομένους-υπὸ-τοῦ-διαβόλου-,-ότι-ο-θεὸς-ῆν-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 И мы свидетели всего, что сделал Он в стране Иудейской и в Иерусалиме, и что наконец Его убили, повесив на древе.
Подстрочный перевод:
καὶ-ημεῖς-μάρτυρες-πάντων-ῶν-εποίησεν-έν-τε-τῆ-χώρα-τῶν-Ιουδαίων-καὶ-Ιερουσαλήμ-·-ὸν-καὶ-ανεῖλαν-κρεμάσαντες-επὶ-ξύλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться
Подстрочный перевод:
τοῦτον-ο-θεὸς-ήγειρεν-τῆ-τρίτη-ημέρα-καὶ-έδωκεν-αυτὸν-εμφανῆ-γενέσθαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 не всему народу, но свидетелям, предъизбранным от Бога, нам, которые с Ним ели и пили, по воскресении Его из мертвых.
Подстрочный перевод:
ου-παντὶ-τῶ-λαῶ-αλλὰ-μάρτυσιν-τοῖς-προκεχειροτονημένοις-υπὸ-τοῦ-θεοῦ-,-ημῖν-,-οίτινες-συνεφάγομεν-καὶ-συνεπίομεν-αυτῶ-μετὰ-τὸ-αναστῆναι-αυτὸν-εκ-νεκρῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 И Он повелел нам проповедывать людям и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρήγγειλεν-ημῖν-κηρύξαι-τῶ-λαῶ-καὶ-διαμαρτύρασθαι-ότι-οῦτός-εστιν-ο-ωρισμένος-υπὸ-τοῦ-θεοῦ-κριτὴς-ζώντων-καὶ-νεκρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его.
Подстрочный перевод:
τούτω-πάντες-οι-προφῆται-μαρτυροῦσιν-,-άφεσιν-αμαρτιῶν-λαβεῖν-διὰ-τοῦ-ονόματος-αυτοῦ-πάντα-τὸν-πιστεύοντα-εις-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово.
Подстрочный перевод:
Έτι-λαλοῦντος-τοῦ-Πέτρου-τὰ-ρήματα-ταῦτα-επέπεσεν-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-επὶ-πάντας-τοὺς-ακούοντας-τὸν-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 И верующие из обрезанных, пришедшие с Петром, изумились, что дар Святаго Духа излился и на язычников,
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέστησαν-οι-εκ-περιτομῆς-πιστοὶ-όσοι-συνῆλθαν-τῶ-Πέτρω-,-ότι-καὶ-επὶ-τὰ-έθνη-η-δωρεὰ-τοῦ-πνεύματος-τοῦ-αγίου-εκκέχυται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 ибо слышали их говорящих языками и величающих Бога. Тогда Петр сказал:
Подстрочный перевод:
ήκουον-γὰρ-αυτῶν-λαλούντων-γλώσσαις-καὶ-μεγαλυνόντων-τὸν-θεόν-.-τότε-απεκρίθη-Πέτρος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 кто может запретить креститься водою тем, которые, как и мы, получили Святаго Духа?
Подстрочный перевод:
Μήτι-τὸ-ύδωρ-δύναται-κωλῦσαί-τις-τοῦ-μὴ-βαπτισθῆναι-τούτους-οίτινες-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-έλαβον-ως-καὶ-ημεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 И велел им креститься во имя Иисуса Христа. Потом они просили его пробыть у них несколько дней.
Подстрочный перевод:
προσέταξεν-δὲ-αυτοὺς-εν-τῶ-ονόματι-Ιησοῦ-Χριστοῦ-βαπτισθῆναι-.-τότε-ηρώτησαν-αυτὸν-επιμεῖναι-ημέρας-τινάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
10-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl