1 В эти дни, когда умножились ученики, произошел у Еллинистов ропот на Евреев за то, что вдовицы их пренебрегаемы были в ежедневном раздаянии потребностей.
Подстрочный перевод:
Εν-δὲ-ταῖς-ημέραις-ταύταις-πληθυνόντων-τῶν-μαθητῶν-εγένετο-γογγυσμὸς-τῶν-Ελληνιστῶν-πρὸς-τοὺς-Εβραίους-,-ότι-παρεθεωροῦντο-εν-τῆ-διακονία-τῆ-καθημερινῆ-αι-χῆραι-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Тогда двенадцать Апостолов, созвав множество учеников, сказали: нехорошо нам, оставив слово Божие, пещись о столах.
Подстрочный перевод:
προσκαλεσάμενοι-δὲ-οι-δώδεκα-τὸ-πλῆθος-τῶν-μαθητῶν-εῖπαν-,-Ουκ-αρεστόν-εστιν-ημᾶς-καταλείψαντας-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-διακονεῖν-τραπέζαις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Итак, братия, выберите из среды себя семь человек изведанных, исполненных Святаго Духа и мудрости; их поставим на эту службу,
Подстрочный перевод:
επισκέψασθε-δέ-,-αδελφοί-,-άνδρας-εξ-υμῶν-μαρτυρουμένους-επτὰ-πλήρεις-πνεύματος-καὶ-σοφίας-,-οὺς-καταστήσομεν-επὶ-τῆς-χρείας-ταύτης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 а мы постоянно пребудем в молитве и служении слова.
Подстрочный перевод:
ημεῖς-δὲ-τῆ-προσευχῆ-καὶ-τῆ-διακονία-τοῦ-λόγου-προσκαρτερήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И угодно было это предложение всему собранию; и избрали Стефана, мужа, исполненного веры и Духа Святаго, и Филиппа, и Прохора, и Никанора, и Тимона, и Пармена, и Николая Антиохийца, обращенного из язычников;
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρεσεν-ο-λόγος-ενώπιον-παντὸς-τοῦ-πλήθους-,-καὶ-εξελέξαντο-Στέφανον-,-άνδρα-πλήρης-πίστεως-καὶ-πνεύματος-αγίου-,-καὶ-Φίλιππον-καὶ-Πρόχορον-καὶ-Νικάνορα-καὶ-Τίμωνα-καὶ-Παρμενᾶν-καὶ-Νικόλαον-προσήλυτον-Αντιοχέα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 их поставили перед Апостолами, и сии, помолившись, возложили на них руки.
Подстрочный перевод:
οὺς-έστησαν-ενώπιον-τῶν-αποστόλων-,-καὶ-προσευξάμενοι-επέθηκαν-αυτοῖς-τὰς-χεῖρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И слово Божие росло, и число учеников весьма умножалось в Иерусалиме; и из священников очень многие покорились вере.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-λόγος-τοῦ-θεοῦ-ηύξανεν-,-καὶ-επληθύνετο-ο-αριθμὸς-τῶν-μαθητῶν-εν-Ιερουσαλὴμ-σφόδρα-,-πολύς-τε-όχλος-τῶν-ιερέων-υπήκουον-τῆ-πίστει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 А Стефан, исполненный веры и силы, совершал великие чудеса и знамения в народе.
Подстрочный перевод:
Στέφανος-δὲ-πλήρης-χάριτος-καὶ-δυνάμεως-εποίει-τέρατα-καὶ-σημεῖα-μεγάλα-εν-τῶ-λαῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Некоторые из так называемой синагоги Либертинцев и Киринейцев и Александрийцев и некоторые из Киликии и Асии вступили в спор со Стефаном;
Подстрочный перевод:
ανέστησαν-δέ-τινες-τῶν-εκ-τῆς-συναγωγῆς-τῆς-λεγομένης-Λιβερτίνων-καὶ-Κυρηναίων-καὶ-Αλεξανδρέων-καὶ-τῶν-απὸ-Κιλικίας-καὶ-Ασίας-συζητοῦντες-τῶ-Στεφάνω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ίσχυον-αντιστῆναι-τῆ-σοφία-καὶ-τῶ-πνεύματι-ῶ-ελάλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Тогда научили они некоторых сказать: мы слышали, как он говорил хульные слова на Моисея и на Бога.
Подстрочный перевод:
τότε-υπέβαλον-άνδρας-λέγοντας-ότι-Ακηκόαμεν-αυτοῦ-λαλοῦντος-ρήματα-βλάσφημα-εις-Μωυσῆν-καὶ-τὸν-θεόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И возбудили народ и старейшин и книжников и, напав, схватили его и повели в синедрион.
Подстрочный перевод:
συνεκίνησάν-τε-τὸν-λαὸν-καὶ-τοὺς-πρεσβυτέρους-καὶ-τοὺς-γραμματεῖς-,-καὶ-επιστάντες-συνήρπασαν-αυτὸν-καὶ-ήγαγον-εις-τὸ-συνέδριον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И представили ложных свидетелей, которые говорили: этот человек не перестает говорить хульные слова на святое место сие и на закон.
Подстрочный перевод:
έστησάν-τε-μάρτυρας-ψευδεῖς-λέγοντας-,-Ο-άνθρωπος-οῦτος-ου-παύεται-λαλῶν-ρήματα-κατὰ-τοῦ-τόπου-τοῦ-αγίου-[-τούτου-]-καὶ-τοῦ-νόμου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Ибо мы слышали, как он говорил, что Иисус Назорей разрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам Моисей.
Подстрочный перевод:
ακηκόαμεν-γὰρ-αυτοῦ-λέγοντος-ότι-Ιησοῦς-ο-Ναζωραῖος-οῦτος-καταλύσει-τὸν-τόπον-τοῦτον-καὶ-αλλάξει-τὰ-έθη-ὰ-παρέδωκεν-ημῖν-Μωυσῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И все, сидящие в синедрионе, смотря на него, видели лице его, как лице Ангела.
Подстрочный перевод:
καὶ-ατενίσαντες-εις-αυτὸν-πάντες-οι-καθεζόμενοι-εν-τῶ-συνεδρίω-εῖδον-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-ωσεὶ-πρόσωπον-αγγέλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl