1 Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение,
Подстрочный перевод:
Ανὴρ-δέ-τις-Ανανίας-ονόματι-σὺν-Σαπφείρη-τῆ-γυναικὶ-αυτοῦ-επώλησεν-κτῆμα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 утаил из цены, с ведома и жены своей, а некоторую часть принес и положил к ногам Апостолов.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενοσφίσατο-απὸ-τῆς-τιμῆς-,-συνειδυίης-καὶ-τῆς-γυναικός-,-καὶ-ενέγκας-μέρος-τι-παρὰ-τοὺς-πόδας-τῶν-αποστόλων-έθηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Но Петр сказал: Анания! Для чего ты допустил сатане вложить в сердце твое мысль солгать Духу Святому и утаить из цены земли?
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-ο-Πέτρος-,-Ανανία-,-διὰ-τί-επλήρωσεν-ο-Σατανᾶς-τὴν-καρδίαν-σου-ψεύσασθαί-σε-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-καὶ-νοσφίσασθαι-απὸ-τῆς-τιμῆς-τοῦ-χωρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Чем ты владел, не твое ли было, и приобретенное продажею не в твоей ли власти находилось? Для чего ты положил это в сердце твоем? Ты солгал не человекам, а Богу.
Подстрочный перевод:
ουχὶ-μένον-σοὶ-έμενεν-καὶ-πραθὲν-εν-τῆ-σῆ-εξουσία-υπῆρχεν-;-τί-ότι-έθου-εν-τῆ-καρδία-σου-τὸ-πρᾶγμα-τοῦτο-;-ουκ-εψεύσω-ανθρώποις-αλλὰ-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это.
Подстрочный перевод:
ακούων-δὲ-ο-Ανανίας-τοὺς-λόγους-τούτους-πεσὼν-εξέψυξεν-·-καὶ-εγένετο-φόβος-μέγας-επὶ-πάντας-τοὺς-ακούοντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили.
Подстрочный перевод:
αναστάντες-δὲ-οι-νεώτεροι-συνέστειλαν-αυτὸν-καὶ-εξενέγκαντες-έθαψαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Часа через три после сего пришла и жена его, не зная о случившемся.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-ως-ωρῶν-τριῶν-διάστημα-καὶ-η-γυνὴ-αυτοῦ-μὴ-ειδυῖα-τὸ-γεγονὸς-εισῆλθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Петр же спросил ее: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько.
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-δὲ-πρὸς-αυτὴν-Πέτρος-,-Ειπέ-μοι-,-ει-τοσούτου-τὸ-χωρίον-απέδοσθε-;-η-δὲ-εῖπεν-,-Ναί-,-τοσούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Но Петр сказал ей: что это согласились вы искусить Духа Господня? вот, входят в двери погребавшие мужа твоего; и тебя вынесут.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Πέτρος-πρὸς-αυτήν-,-Τί-ότι-συνεφωνήθη-υμῖν-πειράσαι-τὸ-πνεῦμα-κυρίου-;-ιδοὺ-οι-πόδες-τῶν-θαψάντων-τὸν-άνδρα-σου-επὶ-τῆ-θύρα-καὶ-εξοίσουσίν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Вдруг она упала у ног его и испустила дух. И юноши, войдя, нашли ее мертвою и, вынеся, похоронили подле мужа ее.
Подстрочный перевод:
έπεσεν-δὲ-παραχρῆμα-πρὸς-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-καὶ-εξέψυξεν-·-εισελθόντες-δὲ-οι-νεανίσκοι-εῦρον-αυτὴν-νεκράν-,-καὶ-εξενέγκαντες-έθαψαν-πρὸς-τὸν-άνδρα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И великий страх объял всю церковь и всех слышавших это.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-φόβος-μέγας-εφ᾿-όλην-τὴν-εκκλησίαν-καὶ-επὶ-πάντας-τοὺς-ακούοντας-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Руками же Апостолов совершались в народе многие знамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притворе Соломоновом.
Подстрочный перевод:
Διὰ-δὲ-τῶν-χειρῶν-τῶν-αποστόλων-εγίνετο-σημεῖα-καὶ-τέρατα-πολλὰ-εν-τῶ-λαῶ-·-καὶ-ῆσαν-ομοθυμαδὸν-άπαντες-εν-τῆ-Στοᾶ-Σολομῶντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их.
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-λοιπῶν-ουδεὶς-ετόλμα-κολλᾶσθαι-αυτοῖς-,-αλλ᾿-εμεγάλυνεν-αυτοὺς-ο-λαός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Верующих же более и более присоединялось к Господу, множество мужчин и женщин,
Подстрочный перевод:
μᾶλλον-δὲ-προσετίθεντο-πιστεύοντες-τῶ-κυρίω-πλήθη-ανδρῶν-τε-καὶ-γυναικῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 так что выносили больных на улицы и полагали на постелях и кроватях, дабы хотя тень проходящего Петра осенила кого из них.
Подстрочный перевод:
ώστε-καὶ-εις-τὰς-πλατείας-εκφέρειν-τοὺς-ασθενεῖς-καὶ-τιθέναι-επὶ-κλιναρίων-καὶ-κραβάττων-,-ίνα-ερχομένου-Πέτρου-κὰν-η-σκιὰ-επισκιάση-τινὶ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Сходились также в Иерусалим многие из окрестных городов, неся больных и нечистыми духами одержимых, которые и исцелялись все.
Подстрочный перевод:
συνήρχετο-δὲ-καὶ-τὸ-πλῆθος-τῶν-πέριξ-πόλεων-Ιερουσαλήμ-,-φέροντες-ασθενεῖς-καὶ-οχλουμένους-υπὸ-πνευμάτων-ακαθάρτων-,-οίτινες-εθεραπεύοντο-άπαντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Первосвященник же и с ним все, принадлежавшие к ереси саддукейской, исполнились зависти,
Подстрочный перевод:
Αναστὰς-δὲ-ο-αρχιερεὺς-καὶ-πάντες-οι-σὺν-αυτῶ-,-η-οῦσα-αίρεσις-τῶν-Σαδδουκαίων-,-επλήσθησαν-ζήλου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и наложили руки свои на Апостолов, и заключили их в народную темницу.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέβαλον-τὰς-χεῖρας-επὶ-τοὺς-αποστόλους-καὶ-έθεντο-αυτοὺς-εν-τηρήσει-δημοσία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Но Ангел Господень ночью отворил двери темницы и, выведя их, сказал:
Подстрочный перевод:
άγγελος-δὲ-κυρίου-διὰ-νυκτὸς-ήνοιξε-τὰς-θύρας-τῆς-φυλακῆς-εξαγαγών-τε-αυτοὺς-εῖπεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни.
Подстрочный перевод:
Πορεύεσθε-καὶ-σταθέντες-λαλεῖτε-εν-τῶ-ιερῶ-τῶ-λαῶ-πάντα-τὰ-ρήματα-τῆς-ζωῆς-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Они, выслушав, вошли утром в храм и учили. Между тем первосвященник и которые с ним, придя, созвали синедрион и всех старейшин из сынов Израилевых и послали в темницу привести Апостолов.
Подстрочный перевод:
ακούσαντες-δὲ-εισῆλθον-υπὸ-τὸν-όρθρον-εις-τὸ-ιερὸν-καὶ-εδίδασκον-.-Παραγενόμενος-δὲ-ο-αρχιερεὺς-καὶ-οι-σὺν-αυτῶ-συνεκάλεσαν-τὸ-συνέδριον-καὶ-πᾶσαν-τὴν-γερουσίαν-τῶν-υιῶν-Ισραήλ-,-καὶ-απέστειλαν-εις-τὸ-δεσμωτήριον-αχθῆναι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Но служители, придя, не нашли их в темнице и, возвратившись, донесли,
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-παραγενόμενοι-υπηρέται-ουχ-εῦρον-αυτοὺς-εν-τῆ-φυλακῆ-,-αναστρέψαντες-δὲ-απήγγειλαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 говоря: темницу мы нашли запертою со всею предосторожностью и стражей стоящими перед дверями; но, отворив, не нашли в ней никого.
Подстрочный перевод:
λέγοντες-ότι-Τὸ-δεσμωτήριον-εύρομεν-κεκλεισμένον-εν-πάση-ασφαλεία-καὶ-τοὺς-φύλακας-εστῶτας-επὶ-τῶν-θυρῶν-,-ανοίξαντες-δὲ-έσω-,-ουδένα-εύρομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Когда услышали эти слова первосвященник, начальник стражи и прочие первосвященники, недоумевали, что бы это значило.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ήκουσαν-τοὺς-λόγους-τούτους-ό-τε-στρατηγὸς-τοῦ-ιεροῦ-καὶ-οι-αρχιερεῖς-,-διηπόρουν-περὶ-αυτῶν-τί-ὰν-γένοιτο-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Пришел же некто и донес им, говоря: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ.
Подстрочный перевод:
παραγενόμενος-δέ-τις-απήγγειλεν-αυτοῖς-ότι-Ιδοὺ-οι-άνδρες-οὺς-έθεσθε-εν-τῆ-φυλακῆ-εισὶν-εν-τῶ-ιερῶ-εστῶτες-καὶ-διδάσκοντες-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Тогда начальник стражи пошел со служителями и привел их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями.
Подстрочный перевод:
τότε-απελθὼν-ο-στρατηγὸς-σὺν-τοῖς-υπηρέταις-ῆγεν-αυτούς-,-ου-μετὰ-βίας-,-εφοβοῦντο-γὰρ-τὸν-λαόν-,-μὴ-λιθασθῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Приведя же их, поставили в синедрионе; и спросил их первосвященник, говоря:
Подстрочный перевод:
Αγαγόντες-δὲ-αυτοὺς-έστησαν-εν-τῶ-συνεδρίω-.-καὶ-επηρώτησεν-αυτοὺς-ο-αρχιερεὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сем? и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека.
Подстрочный перевод:
λέγων-,-Παραγγελία-παρηγγείλαμεν-υμῖν-μὴ-διδάσκειν-επὶ-τῶ-ονόματι-τούτω-,-καὶ-ιδοὺ-πεπληρώκατε-τὴν-Ιερουσαλὴμ-τῆς-διδαχῆς-υμῶν-,-καὶ-βούλεσθε-επαγαγεῖν-εφ᾿-ημᾶς-τὸ-αῖμα-τοῦ-ανθρώπου-τούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Петр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-Πέτρος-καὶ-οι-απόστολοι-εῖπαν-,-Πειθαρχεῖν-δεῖ-θεῶ-μᾶλλον-ὴ-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе.
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-ημῶν-ήγειρεν-Ιησοῦν-,-ὸν-υμεῖς-διεχειρίσασθε-κρεμάσαντες-επὶ-ξύλου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов.
Подстрочный перевод:
τοῦτον-ο-θεὸς-αρχηγὸν-καὶ-σωτῆρα-ύψωσεν-τῆ-δεξιᾶ-αυτοῦ-,-δοῦναι-μετάνοιαν-τῶ-Ισραὴλ-καὶ-άφεσιν-αμαρτιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Свидетели Ему в сем мы и Дух Святый, Которого Бог дал повинующимся Ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-ημεῖς-εσμεν-μάρτυρες-τῶν-ρημάτων-τούτων-,-καὶ-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-ὸ-έδωκεν-ο-θεὸς-τοῖς-πειθαρχοῦσιν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Слышав это, они разрывались от гнева и умышляли умертвить их.
Подстрочный перевод:
Οι-δὲ-ακούσαντες-διεπρίοντο-καὶ-εβουλεύοντο-ανελεῖν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Встав же в синедрионе, некто фарисей, именем Гамалиил, законоучитель, уважаемый всем народом, приказал вывести Апостолов на короткое время,
Подстрочный перевод:
αναστὰς-δέ-τις-εν-τῶ-συνεδρίω-Φαρισαῖος-ονόματι-Γαμαλιήλ-,-νομοδιδάσκαλος-τίμιος-παντὶ-τῶ-λαῶ-,-εκέλευσεν-έξω-βραχὺ-τοὺς-ανθρώπους-ποιῆσαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 а им сказал: мужи Израильские! подумайте сами с собою о людях сих, что вам с ними делать.
Подстрочный перевод:
εῖπέν-τε-πρὸς-αυτούς-,-Άνδρες-Ισραηλῖται-,-προσέχετε-εαυτοῖς-επὶ-τοῖς-ανθρώποις-τούτοις-τί-μέλλετε-πράσσειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Ибо незадолго перед сим явился Февда, выдавая себя за кого-то великого, и к нему пристало около четырехсот человек; но он был убит, и все, которые слушались его, рассеялись и исчезли.
Подстрочный перевод:
πρὸ-γὰρ-τούτων-τῶν-ημερῶν-ανέστη-Θευδᾶς-,-λέγων-εῖναί-τινα-εαυτόν-,-ῶ-προσεκλίθη-ανδρῶν-αριθμὸς-ως-τετρακοσίων-·-ὸς-ανηρέθη-,-καὶ-πάντες-όσοι-επείθοντο-αυτῶ-διελύθησαν-καὶ-εγένοντο-εις-ουδέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлек за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались.
Подстрочный перевод:
μετὰ-τοῦτον-ανέστη-Ιούδας-ο-Γαλιλαῖος-εν-ταῖς-ημέραις-τῆς-απογραφῆς-καὶ-απέστησεν-λαὸν-οπίσω-αυτοῦ-·-κακεῖνος-απώλετο-,-καὶ-πάντες-όσοι-επείθοντο-αυτῶ-διεσκορπίσθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 И ныне, говорю вам, отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предприятие и это дело - от человеков, то оно разрушится,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-νῦν-λέγω-υμῖν-,-απόστητε-απὸ-τῶν-ανθρώπων-τούτων-καὶ-άφετε-αυτούς-·-ότι-εὰν-ῆ-εξ-ανθρώπων-η-βουλὴ-αύτη-ὴ-τὸ-έργον-τοῦτο-,-καταλυθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказаться и богопротивниками.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-εκ-θεοῦ-εστιν-,-ου-δυνήσεσθε-καταλῦσαι-αυτούς--μήποτε-καὶ-θεομάχοι-ευρεθῆτε-.-επείσθησαν-δὲ-αυτῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Они послушались его; и, призвав Апостолов, били их и, запретив им говорить о имени Иисуса, отпустили их.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσκαλεσάμενοι-τοὺς-αποστόλους-δείραντες-παρήγγειλαν-μὴ-λαλεῖν-επὶ-τῶ-ονόματι-τοῦ-Ιησοῦ-καὶ-απέλυσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие.
Подстрочный перевод:
Οι-μὲν-οῦν-επορεύοντο-χαίροντες-απὸ-προσώπου-τοῦ-συνεδρίου-ότι-κατηξιώθησαν-υπὲρ-τοῦ-ονόματος-ατιμασθῆναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе.
Подстрочный перевод:
πᾶσάν-τε-ημέραν-εν-τῶ-ιερῶ-καὶ-κατ᾿-οῖκον-ουκ-επαύοντο-διδάσκοντες-καὶ-ευαγγελιζόμενοι-τὸν-Χριστόν-,-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl