1 Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.
Подстрочный перевод:
Πέτρος-δὲ-καὶ-Ιωάννης-ανέβαινον-εις-τὸ-ιερὸν-επὶ-τὴν-ώραν-τῆς-προσευχῆς-τὴν-ενάτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И был человек, хромой от чрева матери его, которого носили и сажали каждый день при дверях храма, называемых Красными, просить милостыни у входящих в храм.
Подстрочный перевод:
καί-τις-ανὴρ-χωλὸς-εκ-κοιλίας-μητρὸς-αυτοῦ-υπάρχων-εβαστάζετο-,-ὸν-ετίθουν-καθ᾿-ημέραν-πρὸς-τὴν-θύραν-τοῦ-ιεροῦ-τὴν-λεγομένην-Ωραίαν-τοῦ-αιτεῖν-ελεημοσύνην-παρὰ-τῶν-εισπορευομένων-εις-τὸ-ιερόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Он, увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, просил у них милостыни.
Подстрочный перевод:
ὸς-ιδὼν-Πέτρον-καὶ-Ιωάννην-μέλλοντας-εισιέναι-εις-τὸ-ιερὸν-ηρώτα-ελεημοσύνην-[-λαβεῖν-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас.
Подстрочный перевод:
ατενίσας-δὲ-Πέτρος-εις-αυτὸν-σὺν-τῶ-Ιωάννη-εῖπεν-,-Βλέψον-εις-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И он пристально смотрел на них, надеясь получить от них что-нибудь.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-επεῖχεν-αυτοῖς-προσδοκῶν-τι-παρ᾿-αυτῶν-λαβεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Πέτρος-,-Αργύριον-καὶ-χρυσίον-ουχ-υπάρχει-μοι-,-ὸ-δὲ-έχω-τοῦτό-σοι-δίδωμι-·-εν-τῶ-ονόματι-Ιησοῦ-Χριστοῦ-τοῦ-Ναζωραίου-περιπάτει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
Подстрочный перевод:
καὶ-πιάσας-αυτὸν-τῆς-δεξιᾶς-χειρὸς-ήγειρεν-αυτόν-·-παραχρῆμα-δὲ-εστερεώθησαν-αι-βάσεις-αυτοῦ-καὶ-τὰ-σφυδρά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαλλόμενος-έστη-καὶ-περιεπάτει-,-καὶ-εισῆλθεν-σὺν-αυτοῖς-εις-τὸ-ιερὸν-περιπατῶν-καὶ-αλλόμενος-καὶ-αινῶν-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-πᾶς-ο-λαὸς-αυτὸν-περιπατοῦντα-καὶ-αινοῦντα-τὸν-θεόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
Подстрочный перевод:
επεγίνωσκον-δὲ-αυτὸν-ότι-αυτὸς-ῆν-ο-πρὸς-τὴν-ελεημοσύνην-καθήμενος-επὶ-τῆ-Ωραία-Πύλη-τοῦ-ιεροῦ-,-καὶ-επλήσθησαν-θάμβους-καὶ-εκστάσεως-επὶ-τῶ-συμβεβηκότι-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И как исцеленный хромой не отходил от Петра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов.
Подстрочный перевод:
Κρατοῦντος-δὲ-αυτοῦ-τὸν-Πέτρον-καὶ-τὸν-Ιωάννην-συνέδραμεν-πᾶς-ο-λαὸς-πρὸς-αυτοὺς-επὶ-τῆ-στοᾶ-τῆ-καλουμένη-Σολομῶντος-έκθαμβοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?
Подстрочный перевод:
ιδὼν-δὲ-ο-Πέτρος-απεκρίνατο-πρὸς-τὸν-λαόν-,-Άνδρες-Ισραηλῖται-,-τί-θαυμάζετε-επὶ-τούτω-,-ὴ-ημῖν-τί-ατενίζετε-ως-ιδία-δυνάμει-ὴ-ευσεβεία-πεποιηκόσιν-τοῦ-περιπατεῖν-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его.
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-Αβραὰμ-καὶ-[-ο-θεὸς-]-Ισαὰκ-καὶ-[-ο-θεὸς-]-Ιακώβ-,-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-ημῶν-,-εδόξασεν-τὸν-παῖδα-αυτοῦ-Ιησοῦν-,-ὸν-υμεῖς-μὲν-παρεδώκατε-καὶ-ηρνήσασθε-κατὰ-πρόσωπον-Πιλάτου-,-κρίναντος-εκείνου-απολύειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Но вы от Святого и Праведного отреклись, и просили даровать вам человека убийцу,
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-τὸν-άγιον-καὶ-δίκαιον-ηρνήσασθε-,-καὶ-ητήσασθε-άνδρα-φονέα-χαρισθῆναι-υμῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 а Начальника жизни убили. Сего Бог воскресил из мертвых, чему мы свидетели.
Подстрочный перевод:
τὸν-δὲ-αρχηγὸν-τῆς-ζωῆς-απεκτείνατε-,-ὸν-ο-θεὸς-ήγειρεν-εκ-νεκρῶν-,-οῦ-ημεῖς-μάρτυρές-εσμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И ради веры во имя Его, имя Его укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление сие перед всеми вами.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῆ-πίστει-τοῦ-ονόματος-αυτοῦ-τοῦτον-ὸν-θεωρεῖτε-καὶ-οίδατε-εστερέωσεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-,-καὶ-η-πίστις-η-δι᾿-αυτοῦ-έδωκεν-αυτῶ-τὴν-ολοκληρίαν-ταύτην-απέναντι-πάντων-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Впрочем я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению;
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-αδελφοί-,-οῖδα-ότι-κατὰ-άγνοιαν-επράξατε-,-ώσπερ-καὶ-οι-άρχοντες-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Бог же, как предвозвестил устами всех Своих пророков пострадать Христу, так и исполнил.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θεὸς-ὰ-προκατήγγειλεν-διὰ-στόματος-πάντων-τῶν-προφητῶν-παθεῖν-τὸν-Χριστὸν-αυτοῦ-επλήρωσεν-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,
Подстрочный перевод:
μετανοήσατε-οῦν-καὶ-επιστρέψατε-εις-τὸ-εξαλειφθῆναι-υμῶν-τὰς-αμαρτίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 да придут времена отрады от лица Господа, и да пошлет Он предназначенного вам Иисуса Христа,
Подстрочный перевод:
όπως-ὰν-έλθωσιν-καιροὶ-αναψύξεως-απὸ-προσώπου-τοῦ-κυρίου-καὶ-αποστείλη-τὸν-προκεχειρισμένον-υμῖν-Χριστόν-,-Ιησοῦν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Которого небо должно было принять до времен совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века.
Подстрочный перевод:
ὸν-δεῖ-ουρανὸν-μὲν-δέξασθαι-άχρι-χρόνων-αποκαταστάσεως-πάντων-ῶν-ελάλησεν-ο-θεὸς-διὰ-στόματος-τῶν-αγίων-απ᾿-αιῶνος-αυτοῦ-προφητῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Моисей сказал отцам: Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всем, что Он ни будет говорить вам;
Подстрочный перевод:
Μωυσῆς-μὲν-εῖπεν-ότι-Προφήτην-υμῖν-αναστήσει-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-εκ-τῶν-αδελφῶν-υμῶν-ως-εμέ-·-αυτοῦ-ακούσεσθε-κατὰ-πάντα-όσα-ὰν-λαλήση-πρὸς-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.
Подстрочный перевод:
έσται-δὲ-πᾶσα-ψυχὴ-ήτις-εὰν-μὴ-ακούση-τοῦ-προφήτου-εκείνου-εξολεθρευθήσεται-εκ-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-δὲ-οι-προφῆται-απὸ-Σαμουὴλ-καὶ-τῶν-καθεξῆς-όσοι-ελάλησαν-καὶ-κατήγγειλαν-τὰς-ημέρας-ταύτας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Вы сыны пророков и завета, который завещевал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: и в семени твоем благословятся все племена земные.
Подстрочный перевод:
υμεῖς-εστε-οι-υιοὶ-τῶν-προφητῶν-καὶ-τῆς-διαθήκης-ῆς-διέθετο-ο-θεὸς-πρὸς-τοὺς-πατέρας-υμῶν-,-λέγων-πρὸς-Αβραάμ-,-Καὶ-εν-τῶ-σπέρματί-σου-ενευλογηθήσονται-πᾶσαι-αι-πατριαὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Бог, воскресив Сына Своего Иисуса, к вам первым послал Его благословить вас, отвращая каждого от злых дел ваших.
Подстрочный перевод:
υμῖν-πρῶτον-αναστήσας-ο-θεὸς-τὸν-παῖδα-αυτοῦ-απέστειλεν-αυτὸν-ευλογοῦντα-υμᾶς-εν-τῶ-αποστρέφειν-έκαστον-απὸ-τῶν-πονηριῶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl