1 | При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе. |
Подстрочный перевод:
Καὶεντῶσυμπληροῦσθαιτὴνημέραντῆςπεντηκοστῆςῆσανπάντεςομοῦεπὶτὸαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοάφνωεκτοῦουρανοῦῆχοςώσπερφερομένηςπνοῆςβιαίαςκαὶεπλήρωσενόλοντὸνοῖκονοῦῆσανκαθήμενοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них. |
Подстрочный перевод:
καὶώφθησαναυτοῖςδιαμεριζόμεναιγλῶσσαιωσεὶπυρός,καὶεκάθισενεφ᾿έναέκαστοναυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать. |
Подстрочный перевод:
καὶεπλήσθησανπάντεςπνεύματοςαγίου,καὶήρξαντολαλεῖνετέραιςγλώσσαιςκαθὼςτὸπνεῦμαεδίδουαποφθέγγεσθαιαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом. |
Подстрочный перевод:
Η͂σανδὲενΙερουσαλὴμκατοικοῦντεςΙουδαῖοι,άνδρεςευλαβεῖςαπὸπαντὸςέθνουςτῶνυπὸτὸνουρανόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием. |
Подстрочный перевод:
γενομένηςδὲτῆςφωνῆςταύτηςσυνῆλθεντὸπλῆθοςκαὶσυνεχύθη,ότιήκουονεῖςέκαστοςτῆιδίαδιαλέκτωλαλούντωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне? |
Подстрочный перевод:
εξίσταντοδὲκαὶεθαύμαζονλέγοντες,ΟυχιδοὺάπαντεςοῦτοίεισινοιλαλοῦντεςΓαλιλαῖοι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились. |
Подстрочный перевод:
καὶπῶςημεῖςακούομενέκαστοςτῆιδίαδιαλέκτωημῶνενῆεγεννήθημεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии, |
Подстрочный перевод:
ΠάρθοικαὶΜῆδοικαὶΕλαμῖται,καὶοικατοικοῦντεςτὴνΜεσοποταμίαν,ΙουδαίαντεκαὶΚαππαδοκίαν,ΠόντονκαὶτὴνΑσίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты, |
Подстрочный перевод:
ΦρυγίαντεκαὶΠαμφυλίαν,ΑίγυπτονκαὶτὰμέρητῆςΛιβύηςτῆςκατὰΚυρήνην,καὶοιεπιδημοῦντεςΡωμαῖοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих? |
Подстрочный перевод:
Ιουδαῖοίτεκαὶπροσήλυτοι,ΚρῆτεςκαὶΆραβες,ακούομενλαλούντωναυτῶνταῖςημετέραιςγλώσσαιςτὰμεγαλεῖατοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит? |
Подстрочный перевод:
εξίσταντοδὲπάντεςκαὶδιηπόρουν,άλλοςπρὸςάλλονλέγοντες,Τίθέλειτοῦτοεῖναι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина. |
Подстрочный перевод:
έτεροιδὲδιαχλευάζοντεςέλεγονότιΓλεύκουςμεμεστωμένοιεισίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи Иудейские, и все живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим: |
Подстрочный перевод:
ΣταθεὶςδὲοΠέτροςσὺντοῖςένδεκαεπῆρεντὴνφωνὴναυτοῦκαὶαπεφθέγξατοαυτοῖς,ΆνδρεςΙουδαῖοικαὶοικατοικοῦντεςΙερουσαλὴμπάντες,τοῦτουμῖνγνωστὸνέστωκαὶενωτίσασθετὰρήματάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня; |
Подстрочный перевод:
ουγὰρωςυμεῖςυπολαμβάνετεοῦτοιμεθύουσιν,έστινγὰρώρατρίτητῆςημέρας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | но это есть предреченное пророком Иоилем: |
Подстрочный перевод:
αλλὰτοῦτόεστιντὸειρημένονδιὰτοῦπροφήτουΙωήλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями вразумляемы будут. |
Подстрочный перевод:
Καὶέσταιενταῖςεσχάταιςημέραις,λέγειοθεός,εκχεῶαπὸτοῦπνεύματόςμουεπὶπᾶσανσάρκα,καὶπροφητεύσουσινοιυιοὶυμῶνκαὶαιθυγατέρεςυμῶν,καὶοινεανίσκοιυμῶνοράσειςόψονται,καὶοιπρεσβύτεροιυμῶνενυπνίοιςενυπνιασθήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать. |
Подстрочный перевод:
καίγεεπὶτοὺςδούλουςμουκαὶεπὶτὰςδούλαςμουενταῖςημέραιςεκείναιςεκχεῶαπὸτοῦπνεύματόςμου,καὶπροφητεύσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма. |
Подстрочный перевод:
καὶδώσωτέραταεντῶουρανῶάνωκαὶσημεῖαεπὶτῆςγῆςκάτω,αῖμακαὶπῦρκαὶατμίδακαπνοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Солнце превратится во тьму, и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный. |
Подстрочный перевод:
οήλιοςμεταστραφήσεταιειςσκότοςκαὶησελήνηειςαῖμαπρὶνελθεῖνημέρανκυρίουτὴνμεγάλην[καὶεπιφανῆ].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιπᾶςὸςεὰνεπικαλέσηταιτὸόνομακυρίουσωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете, |
Подстрочный перевод:
ΆνδρεςΙσραηλῖται,ακούσατετοὺςλόγουςτούτους·ΙησοῦντὸνΝαζωραῖον,άνδρααποδεδειγμένοναπὸτοῦθεοῦειςυμᾶςδυνάμεσικαὶτέρασικαὶσημείοιςοῖςεποίησενδι᾿αυτοῦοθεὸςενμέσωυμῶν,καθὼςαυτοὶοίδατε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили; |
Подстрочный перевод:
τοῦτοντῆωρισμένηβουλῆκαὶπρογνώσειτοῦθεοῦέκδοτονδιὰχειρὸςανόμωνπροσπήξαντεςανείλατε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его. |
Подстрочный перевод:
ὸνοθεὸςανέστησενλύσαςτὰςωδῖναςτοῦθανάτου,καθότιουκῆνδυνατὸνκρατεῖσθαιαυτὸνυπ᾿αυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался. |
Подстрочный перевод:
Δαυὶδγὰρλέγειειςαυτόν,Προορώμηντὸνκύριονενώπιόνμουδιὰπαντός,ότιεκδεξιῶνμούεστινίναμὴσαλευθῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | От того возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании, |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοηυφράνθηηκαρδίαμουκαὶηγαλλιάσατοηγλῶσσάμου,έτιδὲκαὶησάρξμουκατασκηνώσειεπ᾿ελπίδι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления. |
Подстрочный перевод:
ότιουκεγκαταλείψειςτὴνψυχήνμουειςάδην,ουδὲδώσειςτὸνόσιόνσουιδεῖνδιαφθοράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим. |
Подстрочный перевод:
εγνώρισάςμοιοδοὺςζωῆς,πληρώσειςμεευφροσύνηςμετὰτοῦπροσώπουσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня. |
Подстрочный перевод:
Άνδρεςαδελφοί,εξὸνειπεῖνμετὰπαρρησίαςπρὸςυμᾶςπερὶτοῦπατριάρχουΔαυίδ,ότικαὶετελεύτησενκαὶετάφηκαὶτὸμνῆμααυτοῦέστινενημῖνάχριτῆςημέραςταύτης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его, |
Подстрочный перевод:
προφήτηςοῦνυπάρχων,καὶειδὼςότιόρκωώμοσεναυτῶοθεὸςεκκαρποῦτῆςοσφύοςαυτοῦκαθίσαιεπὶτὸνθρόνοναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления. |
Подстрочный перевод:
προιδὼνελάλησενπερὶτῆςαναστάσεωςτοῦΧριστοῦότιούτεεγκατελείφθηειςάδηνούτεησὰρξαυτοῦεῖδενδιαφθοράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели. |
Подстрочный перевод:
τοῦτοντὸνΙησοῦνανέστησενοθεός,οῦπάντεςημεῖςεσμενμάρτυρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Итак Он, быв вознесен десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святаго Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите. |
Подстрочный перевод:
τῆδεξιᾶοῦντοῦθεοῦυψωθεὶςτήντεεπαγγελίαντοῦπνεύματοςτοῦαγίουλαβὼνπαρὰτοῦπατρὸςεξέχεεντοῦτοὸυμεῖς[καὶ]βλέπετεκαὶακούετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, |
Подстрочный перевод:
ουγὰρΔαυὶδανέβηειςτοὺςουρανούς,λέγειδὲαυτός,Εῖπενκύριοςτῶκυρίωμου,Κάθουεκδεξιῶνμου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. |
Подстрочный перевод:
έωςὰνθῶτοὺςεχθρούςσουυποπόδιοντῶνποδῶνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли. |
Подстрочный перевод:
ασφαλῶςοῦνγινωσκέτωπᾶςοῖκοςΙσραὴλότικαὶκύριοναυτὸνκαὶΧριστὸνεποίησενοθεός,τοῦτοντὸνΙησοῦνὸνυμεῖςεσταυρώσατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия? |
Подстрочный перевод:
Ακούσαντεςδὲκατενύγησαντὴνκαρδίαν,εῖπόντεπρὸςτὸνΠέτρονκαὶτοὺςλοιποὺςαποστόλους,Τίποιήσωμεν,άνδρεςαδελφοί;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа. |
Подстрочный перевод:
Πέτροςδὲπρὸςαυτούς,Μετανοήσατε,καὶβαπτισθήτωέκαστοςυμῶνεπὶτῶονόματιΙησοῦΧριστοῦειςάφεσιντῶναμαρτιῶνυμῶν,καὶλήμψεσθετὴνδωρεὰντοῦαγίουπνεύματος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш. |
Подстрочный перевод:
υμῖνγάρεστινηεπαγγελίακαὶτοῖςτέκνοιςυμῶνκαὶπᾶσιντοῖςειςμακρὰνόσουςὰνπροσκαλέσηταικύριοςοθεὸςημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного. |
Подстрочный перевод:
ετέροιςτελόγοιςπλείοσινδιεμαρτύρατο,καὶπαρεκάλειαυτοὺςλέγων,Σώθητεαπὸτῆςγενεᾶςτῆςσκολιᾶςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч. |
Подстрочный перевод:
οιμὲνοῦναποδεξάμενοιτὸνλόγοναυτοῦεβαπτίσθησαν,καὶπροσετέθησανεντῆημέραεκείνηψυχαὶωσεὶτρισχίλιαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах. |
Подстрочный перевод:
ῆσανδὲπροσκαρτεροῦντεςτῆδιδαχῆτῶναποστόλωνκαὶτῆκοινωνία,τῆκλάσειτοῦάρτουκαὶταῖςπροσευχαῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме. |
Подстрочный перевод:
Εγίνετοδὲπάσηψυχῆφόβος,πολλάτετέρατακαὶσημεῖαδιὰτῶναποστόλωνεγίνετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | Все же верующие были вместе и имели все общее. |
Подстрочный перевод:
πάντεςδὲοιπιστεύσαντεςῆσανεπὶτὸαυτὸκαὶεῖχονάπαντακοινά,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰκτήματακαὶτὰςυπάρξειςεπίπρασκονκαὶδιεμέριζοναυτὰπᾶσινκαθότιάντιςχρείανεῖχεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца, |
Подстрочный перевод:
καθ᾿ημέραντεπροσκαρτεροῦντεςομοθυμαδὸνεντῶιερῶ,κλῶντέςτεκατ᾿οῖκονάρτον,μετελάμβανοντροφῆςεναγαλλιάσεικαὶαφελότητικαρδίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | хваля Бога и находясь в любви у всего народа. Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви. |
Подстрочный перевод:
αινοῦντεςτὸνθεὸνκαὶέχοντεςχάρινπρὸςόλοντὸνλαόν.οδὲκύριοςπροσετίθειτοὺςσωζομένουςκαθ᾿ημέρανεπὶτὸαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|