| 1 | При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶεντῶσυμπληροῦσθαιτὴνημέραντῆςπεντηκοστῆςῆσανπάντεςομοῦεπὶτὸαυτό.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεγένετοάφνωεκτοῦουρανοῦῆχοςώσπερφερομένηςπνοῆςβιαίαςκαὶεπλήρωσενόλοντὸνοῖκονοῦῆσανκαθήμενοι·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶώφθησαναυτοῖςδιαμεριζόμεναιγλῶσσαιωσεὶπυρός,καὶεκάθισενεφ᾿έναέκαστοναυτῶν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπλήσθησανπάντεςπνεύματοςαγίου,καὶήρξαντολαλεῖνετέραιςγλώσσαιςκαθὼςτὸπνεῦμαεδίδουαποφθέγγεσθαιαυτοῖς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Η͂σανδὲενΙερουσαλὴμκατοικοῦντεςΙουδαῖοι,άνδρεςευλαβεῖςαπὸπαντὸςέθνουςτῶνυπὸτὸνουρανόν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      γενομένηςδὲτῆςφωνῆςταύτηςσυνῆλθεντὸπλῆθοςκαὶσυνεχύθη,ότιήκουονεῖςέκαστοςτῆιδίαδιαλέκτωλαλούντωναυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εξίσταντοδὲκαὶεθαύμαζονλέγοντες,ΟυχιδοὺάπαντεςοῦτοίεισινοιλαλοῦντεςΓαλιλαῖοι;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπῶςημεῖςακούομενέκαστοςτῆιδίαδιαλέκτωημῶνενῆεγεννήθημεν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΠάρθοικαὶΜῆδοικαὶΕλαμῖται,καὶοικατοικοῦντεςτὴνΜεσοποταμίαν,ΙουδαίαντεκαὶΚαππαδοκίαν,ΠόντονκαὶτὴνΑσίαν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΦρυγίαντεκαὶΠαμφυλίαν,ΑίγυπτονκαὶτὰμέρητῆςΛιβύηςτῆςκατὰΚυρήνην,καὶοιεπιδημοῦντεςΡωμαῖοι,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ιουδαῖοίτεκαὶπροσήλυτοι,ΚρῆτεςκαὶΆραβες,ακούομενλαλούντωναυτῶνταῖςημετέραιςγλώσσαιςτὰμεγαλεῖατοῦθεοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εξίσταντοδὲπάντεςκαὶδιηπόρουν,άλλοςπρὸςάλλονλέγοντες,Τίθέλειτοῦτοεῖναι;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έτεροιδὲδιαχλευάζοντεςέλεγονότιΓλεύκουςμεμεστωμένοιεισίν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи Иудейские, и все живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΣταθεὶςδὲοΠέτροςσὺντοῖςένδεκαεπῆρεντὴνφωνὴναυτοῦκαὶαπεφθέγξατοαυτοῖς,ΆνδρεςΙουδαῖοικαὶοικατοικοῦντεςΙερουσαλὴμπάντες,τοῦτουμῖνγνωστὸνέστωκαὶενωτίσασθετὰρήματάμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουγὰρωςυμεῖςυπολαμβάνετεοῦτοιμεθύουσιν,έστινγὰρώρατρίτητῆςημέρας,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | но это есть предреченное пророком Иоилем: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλλὰτοῦτόεστιντὸειρημένονδιὰτοῦπροφήτουΙωήλ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями вразумляемы будут. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶέσταιενταῖςεσχάταιςημέραις,λέγειοθεός,εκχεῶαπὸτοῦπνεύματόςμουεπὶπᾶσανσάρκα,καὶπροφητεύσουσινοιυιοὶυμῶνκαὶαιθυγατέρεςυμῶν,καὶοινεανίσκοιυμῶνοράσειςόψονται,καὶοιπρεσβύτεροιυμῶνενυπνίοιςενυπνιασθήσονται·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καίγεεπὶτοὺςδούλουςμουκαὶεπὶτὰςδούλαςμουενταῖςημέραιςεκείναιςεκχεῶαπὸτοῦπνεύματόςμου,καὶπροφητεύσουσιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶδώσωτέραταεντῶουρανῶάνωκαὶσημεῖαεπὶτῆςγῆςκάτω,αῖμακαὶπῦρκαὶατμίδακαπνοῦ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Солнце превратится во тьму, и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οήλιοςμεταστραφήσεταιειςσκότοςκαὶησελήνηειςαῖμαπρὶνελθεῖνημέρανκυρίουτὴνμεγάλην[καὶεπιφανῆ].
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέσταιπᾶςὸςεὰνεπικαλέσηταιτὸόνομακυρίουσωθήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΆνδρεςΙσραηλῖται,ακούσατετοὺςλόγουςτούτους·ΙησοῦντὸνΝαζωραῖον,άνδρααποδεδειγμένοναπὸτοῦθεοῦειςυμᾶςδυνάμεσικαὶτέρασικαὶσημείοιςοῖςεποίησενδι᾿αυτοῦοθεὸςενμέσωυμῶν,καθὼςαυτοὶοίδατε,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τοῦτοντῆωρισμένηβουλῆκαὶπρογνώσειτοῦθεοῦέκδοτονδιὰχειρὸςανόμωνπροσπήξαντεςανείλατε,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὸνοθεὸςανέστησενλύσαςτὰςωδῖναςτοῦθανάτου,καθότιουκῆνδυνατὸνκρατεῖσθαιαυτὸνυπ᾿αυτοῦ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Δαυὶδγὰρλέγειειςαυτόν,Προορώμηντὸνκύριονενώπιόνμουδιὰπαντός,ότιεκδεξιῶνμούεστινίναμὴσαλευθῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | От того возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὰτοῦτοηυφράνθηηκαρδίαμουκαὶηγαλλιάσατοηγλῶσσάμου,έτιδὲκαὶησάρξμουκατασκηνώσειεπ᾿ελπίδι·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιουκεγκαταλείψειςτὴνψυχήνμουειςάδην,ουδὲδώσειςτὸνόσιόνσουιδεῖνδιαφθοράν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εγνώρισάςμοιοδοὺςζωῆς,πληρώσειςμεευφροσύνηςμετὰτοῦπροσώπουσου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Άνδρεςαδελφοί,εξὸνειπεῖνμετὰπαρρησίαςπρὸςυμᾶςπερὶτοῦπατριάρχουΔαυίδ,ότικαὶετελεύτησενκαὶετάφηκαὶτὸμνῆμααυτοῦέστινενημῖνάχριτῆςημέραςταύτης·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      προφήτηςοῦνυπάρχων,καὶειδὼςότιόρκωώμοσεναυτῶοθεὸςεκκαρποῦτῆςοσφύοςαυτοῦκαθίσαιεπὶτὸνθρόνοναυτοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      προιδὼνελάλησενπερὶτῆςαναστάσεωςτοῦΧριστοῦότιούτεεγκατελείφθηειςάδηνούτεησὰρξαυτοῦεῖδενδιαφθοράν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τοῦτοντὸνΙησοῦνανέστησενοθεός,οῦπάντεςημεῖςεσμενμάρτυρες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | Итак Он, быв вознесен десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святаго Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τῆδεξιᾶοῦντοῦθεοῦυψωθεὶςτήντεεπαγγελίαντοῦπνεύματοςτοῦαγίουλαβὼνπαρὰτοῦπατρὸςεξέχεεντοῦτοὸυμεῖς[καὶ]βλέπετεκαὶακούετε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουγὰρΔαυὶδανέβηειςτοὺςουρανούς,λέγειδὲαυτός,Εῖπενκύριοςτῶκυρίωμου,Κάθουεκδεξιῶνμου
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έωςὰνθῶτοὺςεχθρούςσουυποπόδιοντῶνποδῶνσου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 36 | Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ασφαλῶςοῦνγινωσκέτωπᾶςοῖκοςΙσραὴλότικαὶκύριοναυτὸνκαὶΧριστὸνεποίησενοθεός,τοῦτοντὸνΙησοῦνὸνυμεῖςεσταυρώσατε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 37 | Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ακούσαντεςδὲκατενύγησαντὴνκαρδίαν,εῖπόντεπρὸςτὸνΠέτρονκαὶτοὺςλοιποὺςαποστόλους,Τίποιήσωμεν,άνδρεςαδελφοί;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 38 | Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Πέτροςδὲπρὸςαυτούς,Μετανοήσατε,καὶβαπτισθήτωέκαστοςυμῶνεπὶτῶονόματιΙησοῦΧριστοῦειςάφεσιντῶναμαρτιῶνυμῶν,καὶλήμψεσθετὴνδωρεὰντοῦαγίουπνεύματος·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 39 | Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υμῖνγάρεστινηεπαγγελίακαὶτοῖςτέκνοιςυμῶνκαὶπᾶσιντοῖςειςμακρὰνόσουςὰνπροσκαλέσηταικύριοςοθεὸςημῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 40 | И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ετέροιςτελόγοιςπλείοσινδιεμαρτύρατο,καὶπαρεκάλειαυτοὺςλέγων,Σώθητεαπὸτῆςγενεᾶςτῆςσκολιᾶςταύτης.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 41 | Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιμὲνοῦναποδεξάμενοιτὸνλόγοναυτοῦεβαπτίσθησαν,καὶπροσετέθησανεντῆημέραεκείνηψυχαὶωσεὶτρισχίλιαι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 42 | И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ῆσανδὲπροσκαρτεροῦντεςτῆδιδαχῆτῶναποστόλωνκαὶτῆκοινωνία,τῆκλάσειτοῦάρτουκαὶταῖςπροσευχαῖς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 43 | Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εγίνετοδὲπάσηψυχῆφόβος,πολλάτετέρατακαὶσημεῖαδιὰτῶναποστόλωνεγίνετο.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 44 | Все же верующие были вместе и имели все общее. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πάντεςδὲοιπιστεύσαντεςῆσανεπὶτὸαυτὸκαὶεῖχονάπαντακοινά,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 45 | И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτὰκτήματακαὶτὰςυπάρξειςεπίπρασκονκαὶδιεμέριζοναυτὰπᾶσινκαθότιάντιςχρείανεῖχεν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 46 | И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καθ᾿ημέραντεπροσκαρτεροῦντεςομοθυμαδὸνεντῶιερῶ,κλῶντέςτεκατ᾿οῖκονάρτον,μετελάμβανοντροφῆςεναγαλλιάσεικαὶαφελότητικαρδίας,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 47 | хваля Бога и находясь в любви у всего народа. Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αινοῦντεςτὸνθεὸνκαὶέχοντεςχάρινπρὸςόλοντὸνλαόν.οδὲκύριοςπροσετίθειτοὺςσωζομένουςκαθ᾿ημέρανεπὶτὸαυτό.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |