1 При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-τῶ-συμπληροῦσθαι-τὴν-ημέραν-τῆς-πεντηκοστῆς-ῆσαν-πάντες-ομοῦ-επὶ-τὸ-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-άφνω-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-ῆχος-ώσπερ-φερομένης-πνοῆς-βιαίας-καὶ-επλήρωσεν-όλον-τὸν-οῖκον-οῦ-ῆσαν-καθήμενοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.
Подстрочный перевод:
καὶ-ώφθησαν-αυτοῖς-διαμεριζόμεναι-γλῶσσαι-ωσεὶ-πυρός-,-καὶ-εκάθισεν-εφ᾿-ένα-έκαστον-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
Подстрочный перевод:
καὶ-επλήσθησαν-πάντες-πνεύματος-αγίου-,-καὶ-ήρξαντο-λαλεῖν-ετέραις-γλώσσαις-καθὼς-τὸ-πνεῦμα-εδίδου-αποφθέγγεσθαι-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом.
Подстрочный перевод:
Η͂σαν-δὲ-εν-Ιερουσαλὴμ-κατοικοῦντες-Ιουδαῖοι-,-άνδρες-ευλαβεῖς-απὸ-παντὸς-έθνους-τῶν-υπὸ-τὸν-ουρανόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.
Подстрочный перевод:
γενομένης-δὲ-τῆς-φωνῆς-ταύτης-συνῆλθεν-τὸ-πλῆθος-καὶ-συνεχύθη-,-ότι-ήκουον-εῖς-έκαστος-τῆ-ιδία-διαλέκτω-λαλούντων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?
Подстрочный перевод:
εξίσταντο-δὲ-καὶ-εθαύμαζον-λέγοντες-,-Ουχ-ιδοὺ-άπαντες-οῦτοί-εισιν-οι-λαλοῦντες-Γαλιλαῖοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.
Подстрочный перевод:
καὶ-πῶς-ημεῖς-ακούομεν-έκαστος-τῆ-ιδία-διαλέκτω-ημῶν-εν-ῆ-εγεννήθημεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии,
Подстрочный перевод:
Πάρθοι-καὶ-Μῆδοι-καὶ-Ελαμῖται-,-καὶ-οι-κατοικοῦντες-τὴν-Μεσοποταμίαν-,-Ιουδαίαν-τε-καὶ-Καππαδοκίαν-,-Πόντον-καὶ-τὴν-Ασίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты,
Подстрочный перевод:
Φρυγίαν-τε-καὶ-Παμφυλίαν-,-Αίγυπτον-καὶ-τὰ-μέρη-τῆς-Λιβύης-τῆς-κατὰ-Κυρήνην-,-καὶ-οι-επιδημοῦντες-Ρωμαῖοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих?
Подстрочный перевод:
Ιουδαῖοί-τε-καὶ-προσήλυτοι-,-Κρῆτες-καὶ-Άραβες-,-ακούομεν-λαλούντων-αυτῶν-ταῖς-ημετέραις-γλώσσαις-τὰ-μεγαλεῖα-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?
Подстрочный перевод:
εξίσταντο-δὲ-πάντες-καὶ-διηπόρουν-,-άλλος-πρὸς-άλλον-λέγοντες-,-Τί-θέλει-τοῦτο-εῖναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина.
Подстрочный перевод:
έτεροι-δὲ-διαχλευάζοντες-έλεγον-ότι-Γλεύκους-μεμεστωμένοι-εισίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи Иудейские, и все живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим:
Подстрочный перевод:
Σταθεὶς-δὲ-ο-Πέτρος-σὺν-τοῖς-ένδεκα-επῆρεν-τὴν-φωνὴν-αυτοῦ-καὶ-απεφθέγξατο-αυτοῖς-,-Άνδρες-Ιουδαῖοι-καὶ-οι-κατοικοῦντες-Ιερουσαλὴμ-πάντες-,-τοῦτο-υμῖν-γνωστὸν-έστω-καὶ-ενωτίσασθε-τὰ-ρήματά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня;
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-ως-υμεῖς-υπολαμβάνετε-οῦτοι-μεθύουσιν-,-έστιν-γὰρ-ώρα-τρίτη-τῆς-ημέρας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 но это есть предреченное пророком Иоилем:
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τοῦτό-εστιν-τὸ-ειρημένον-διὰ-τοῦ-προφήτου-Ιωήλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями вразумляемы будут.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-εν-ταῖς-εσχάταις-ημέραις-,-λέγει-ο-θεός-,-εκχεῶ-απὸ-τοῦ-πνεύματός-μου-επὶ-πᾶσαν-σάρκα-,-καὶ-προφητεύσουσιν-οι-υιοὶ-υμῶν-καὶ-αι-θυγατέρες-υμῶν-,-καὶ-οι-νεανίσκοι-υμῶν-οράσεις-όψονται-,-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-υμῶν-ενυπνίοις-ενυπνιασθή-σονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать.
Подстрочный перевод:
καί-γε-επὶ-τοὺς-δούλους-μου-καὶ-επὶ-τὰς-δούλας-μου-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-εκχεῶ-απὸ-τοῦ-πνεύ-ματός-μου-,-καὶ-προφητεύσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τέρατα-εν-τῶ-ουρανῶ-άνω-καὶ-σημεῖα-επὶ-τῆς-γῆς-κάτω-,-αῖμα-καὶ-πῦρ-καὶ-ατμίδα-καπνοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Солнце превратится во тьму, и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
Подстрочный перевод:
ο-ήλιος-μεταστραφήσεται-εις-σκότος-καὶ-η-σελήνη-εις-αῖμα-πρὶν-ελθεῖν-ημέραν-κυρίου-τὴν-μεγάλην-[-καὶ-επιφανῆ-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-πᾶς-ὸς-εὰν-επικαλέσηται-τὸ-όνομα-κυρίου-σωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете,
Подстрочный перевод:
Άνδρες-Ισραηλῖται-,-ακούσατε-τοὺς-λόγους-τούτους-·-Ιησοῦν-τὸν-Ναζωραῖον-,-άνδρα-αποδεδειγμένον-απὸ-τοῦ-θεοῦ-εις-υμᾶς-δυνάμεσι-καὶ-τέρασι-καὶ-σημείοις-οῖς-εποίησεν-δι᾿-αυτοῦ-ο-θεὸς-εν-μέσω-υμῶν-,-καθὼς-αυτοὶ-οίδατε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили;
Подстрочный перевод:
τοῦτον-τῆ-ωρισμένη-βουλῆ-καὶ-προγνώσει-τοῦ-θεοῦ-έκδοτον-διὰ-χειρὸς-ανόμων-προσπήξαντες-ανείλατε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его.
Подстрочный перевод:
ὸν-ο-θεὸς-ανέστησεν-λύσας-τὰς-ωδῖνας-τοῦ-θανάτου-,-καθότι-ουκ-ῆν-δυνατὸν-κρατεῖσθαι-αυτὸν-υπ᾿-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался.
Подстрочный перевод:
Δαυὶδ-γὰρ-λέγει-εις-αυτόν-,-Προορώμην-τὸν-κύριον-ενώπιόν-μου-διὰ-παντός-,-ότι-εκ-δεξιῶν-μού-εστιν-ίνα-μὴ-σαλευθῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 От того возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании,
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ηυφράνθη-η-καρδία-μου-καὶ-ηγαλλιάσατο-η-γλῶσσά-μου-,-έτι-δὲ-καὶ-η-σάρξ-μου-κατασκηνώσει-επ᾿-ελπίδι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-εγκαταλείψεις-τὴν-ψυχήν-μου-εις-άδην-,-ουδὲ-δώσεις-τὸν-όσιόν-σου-ιδεῖν-διαφθοράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим.
Подстрочный перевод:
εγνώρισάς-μοι-οδοὺς-ζωῆς-,-πληρώσεις-με-ευφροσύνης-μετὰ-τοῦ-προσώπου-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня.
Подстрочный перевод:
Άνδρες-αδελφοί-,-εξὸν-ειπεῖν-μετὰ-παρρησίας-πρὸς-υμᾶς-περὶ-τοῦ-πατριάρχου-Δαυίδ-,-ότι-καὶ-ετελεύτησεν-καὶ-ετάφη-καὶ-τὸ-μνῆμα-αυτοῦ-έστιν-εν-ημῖν-άχρι-τῆς-ημέρας-ταύτης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его,
Подстрочный перевод:
προφήτης-οῦν-υπάρχων-,-καὶ-ειδὼς-ότι-όρκω-ώμοσεν-αυτῶ-ο-θεὸς-εκ-καρποῦ-τῆς-οσφύος-αυτοῦ-καθίσαι-επὶ-τὸν-θρόνον-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления.
Подстрочный перевод:
προιδὼν-ελάλησεν-περὶ-τῆς-αναστάσεως-τοῦ-Χριστοῦ-ότι-ούτε-εγκατελείφθη-εις-άδην-ούτε-η-σὰρξ-αυτοῦ-εῖδεν-διαφθοράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели.
Подстрочный перевод:
τοῦτον-τὸν-Ιησοῦν-ανέστησεν-ο-θεός-,-οῦ-πάντες-ημεῖς-εσμεν-μάρτυρες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Итак Он, быв вознесен десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святаго Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите.
Подстрочный перевод:
τῆ-δεξιᾶ-οῦν-τοῦ-θεοῦ-υψωθεὶς-τήν-τε-επαγγελίαν-τοῦ-πνεύματος-τοῦ-αγίου-λαβὼν-παρὰ-τοῦ-πατρὸς-εξέχεεν-τοῦτο-ὸ-υμεῖς-[-καὶ-]-βλέπετε-καὶ-ακούετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-Δαυὶδ-ανέβη-εις-τοὺς-ουρανούς-,-λέγει-δὲ-αυτός-,-Εῖπεν-κύριος-τῶ-κυρίω-μου-,-Κάθου-εκ-δεξιῶν-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Подстрочный перевод:
έως-ὰν-θῶ-τοὺς-εχθρούς-σου-υποπόδιον-τῶν-ποδῶν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли.
Подстрочный перевод:
ασφαλῶς-οῦν-γινωσκέτω-πᾶς-οῖκος-Ισραὴλ-ότι-καὶ-κύριον-αυτὸν-καὶ-Χριστὸν-εποίησεν-ο-θεός-,-τοῦτον-τὸν-Ιησοῦν-ὸν-υμεῖς-εσταυρώσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?
Подстрочный перевод:
Ακούσαντες-δὲ-κατενύγησαν-τὴν-καρδίαν-,-εῖπόν-τε-πρὸς-τὸν-Πέτρον-καὶ-τοὺς-λοιποὺς-αποστόλους-,-Τί-ποιήσωμεν-,-άνδρες-αδελφοί-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.
Подстрочный перевод:
Πέτρος-δὲ-πρὸς-αυτούς-,-Μετανοήσατε-,-καὶ-βαπτισθήτω-έκαστος-υμῶν-επὶ-τῶ-ονόματι-Ιησοῦ-Χριστοῦ-εις-άφεσιν-τῶν-αμαρτιῶν-υμῶν-,-καὶ-λήμψεσθε-τὴν-δωρεὰν-τοῦ-αγίου-πνεύματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш.
Подстрочный перевод:
υμῖν-γάρ-εστιν-η-επαγγελία-καὶ-τοῖς-τέκνοις-υμῶν-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-εις-μακρὰν-όσους-ὰν-προσκαλέσηται-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного.
Подстрочный перевод:
ετέροις-τε-λόγοις-πλείοσιν-διεμαρτύρατο-,-καὶ-παρεκάλει-αυτοὺς-λέγων-,-Σώθητε-απὸ-τῆς-γενεᾶς-τῆς-σκολιᾶς-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч.
Подстрочный перевод:
οι-μὲν-οῦν-αποδεξάμενοι-τὸν-λόγον-αυτοῦ-εβαπτίσθησαν-,-καὶ-προσετέθησαν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-ψυχαὶ-ωσεὶ-τρισχίλιαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах.
Подстрочный перевод:
ῆσαν-δὲ-προσκαρτεροῦντες-τῆ-διδαχῆ-τῶν-αποστόλων-καὶ-τῆ-κοινωνία-,-τῆ-κλάσει-τοῦ-άρτου-καὶ-ταῖς-προσευχαῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.
Подстрочный перевод:
Εγίνετο-δὲ-πάση-ψυχῆ-φόβος-,-πολλά-τε-τέρατα-καὶ-σημεῖα-διὰ-τῶν-αποστόλων-εγίνετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Все же верующие были вместе и имели все общее.
Подстрочный перевод:
πάντες-δὲ-οι-πιστεύσαντες-ῆσαν-επὶ-τὸ-αυτὸ-καὶ-εῖχον-άπαντα-κοινά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-κτήματα-καὶ-τὰς-υπάρξεις-επίπρασκον-καὶ-διεμέριζον-αυτὰ-πᾶσιν-καθότι-άν-τις-χρείαν-εῖχεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца,
Подстрочный перевод:
καθ᾿-ημέραν-τε-προσκαρτεροῦντες-ομοθυμαδὸν-εν-τῶ-ιερῶ-,-κλῶντές-τε-κατ᾿-οῖκον-άρτον-,-μετελάμβανον-τροφῆς-εν-αγαλλιάσει-καὶ-αφελότητι-καρδίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 хваля Бога и находясь в любви у всего народа. Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви.
Подстрочный перевод:
αινοῦντες-τὸν-θεὸν-καὶ-έχοντες-χάριν-πρὸς-όλον-τὸν-λαόν-.-ο-δὲ-κύριος-προσετίθει-τοὺς-σωζομένους-καθ᾿-ημέραν-επὶ-τὸ-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl