1 Первую книгу написал я к тебе, Феофил, о всем, что Иисус делал и чему учил от начала
Подстрочный перевод:
Τὸν-μὲν-πρῶτον-λόγον-εποιησάμην-περὶ-πάντων-,-ῶ-Θεόφιλε-,-ῶν-ήρξατο-ο-Ιησοῦς-ποιεῖν-τε-καὶ-διδάσκειν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал,
Подстрочный перевод:
άχρι-ῆς-ημέρας-εντειλάμενος-τοῖς-αποστόλοις-διὰ-πνεύματος-αγίου-οὺς-εξελέξατο-ανελήμφθη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 которым и явил Себя живым, по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царствии Божием.
Подстрочный перевод:
οῖς-καὶ-παρέστησεν-εαυτὸν-ζῶντα-μετὰ-τὸ-παθεῖν-αυτὸν-εν-πολλοῖς-τεκμηρίοις-,-δι᾿-ημερῶν-τεσσαράκοντα-οπτανόμενος-αυτοῖς-καὶ-λέγων-τὰ-περὶ-τῆς-βασιλείας-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня,
Подстрочный перевод:
καὶ-συναλιζόμενος-παρήγγειλεν-αυτοῖς-απὸ-Ιεροσολύμων-μὴ-χωρίζεσθαι-,-αλλὰ-περιμένειν-τὴν-επαγγελίαν-τοῦ-πατρὸς-ὴν-ηκούσατέ-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ибо Иоанн крестил водою, а вы, через несколько дней после сего, будете крещены Духом Святым.
Подстрочный перевод:
ότι-Ιωάννης-μὲν-εβάπτισεν-ύδατι-,-υμεῖς-δὲ-εν-πνεύματι-βαπτισθήσεσθε-αγίω-ου-μετὰ-πολλὰς-ταύτας-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Посему они, сойдясь, спрашивали Его, говоря: не в сие ли время, Господи, восстановляешь Ты царство Израилю?
Подстрочный перевод:
Οι-μὲν-οῦν-συνελθόντες-ηρώτων-αυτὸν-λέγοντες-,-Κύριε-,-ει-εν-τῶ-χρόνω-τούτω-αποκαθιστάνεις-τὴν-βασιλείαν-τῶ-Ισραήλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти,
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-πρὸς-αυτούς-,-Ουχ-υμῶν-εστιν-γνῶναι-χρόνους-ὴ-καιροὺς-οὺς-ο-πατὴρ-έθετο-εν-τῆ-ιδία-εξουσία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-λήμψεσθε-δύναμιν-επελθόντος-τοῦ-αγίου-πνεύματος-εφ᾿-υμᾶς-,-καὶ-έσεσθέ-μου-μάρτυρες-έν-τε-Ιερουσαλὴμ-καὶ-εν-πάση-τῆ-Ιουδαία-καὶ-Σαμαρεία-καὶ-έως-εσχάτου-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Сказав сие, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-ειπὼν-βλεπόντων-αυτῶν-επήρθη-,-καὶ-νεφέλη-υπέλαβεν-αυτὸν-απὸ-τῶν-οφθαλμῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-ατενίζοντες-ῆσαν-εις-τὸν-ουρανὸν-πορευομένου-αυτοῦ-,-καὶ-ιδοὺ-άνδρες-δύο-παρειστήκεισαν-αυτοῖς-εν-εσθήσεσι-λευκαῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и сказали: мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.
Подстрочный перевод:
οὶ-καὶ-εῖπαν-,-Άνδρες-Γαλιλαῖοι-,-τί-εστήκατε-βλέποντες-εις-τὸν-ουρανόν-;-οῦτος-ο-Ιησοῦς-ο-αναλημφθεὶς-αφ᾿-υμῶν-εις-τὸν-ουρανὸν-ούτως-ελεύσεται-ὸν-τρόπον-εθεάσασθε-αυτὸν-πορευόμενον-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Тогда они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Елеон, которая находится близ Иерусалима, в расстоянии субботнего пути.
Подстрочный перевод:
Τότε-υπέστρεψαν-εις-Ιερουσαλὴμ-απὸ-όρους-τοῦ-καλουμένου-Ελαιῶνος-,-ό-εστιν-εγγὺς-Ιερουσαλὴμ-σαββάτου-έχον-οδόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И, придя, взошли в горницу, где и пребывали, Петр и Иаков, Иоанн и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот, и Иуда, брат Иакова.
Подстрочный перевод:
καὶ-ότε-εισῆλθον-,-εις-τὸ-υπερῶον-ανέβησαν-οῦ-ῆσαν-καταμένοντες-,-ό-τε-Πέτρος-καὶ-Ιωάννης-καὶ-Ιάκωβος-καὶ-Ανδρέας-,-Φίλιππος-καὶ-Θωμᾶς-,-Βαρθολομαῖος-καὶ-Μαθθαῖος-,-Ιάκωβος-Αλφαίου-καὶ-Σίμων-ο-ζηλωτὴς-καὶ-Ιούδας-Ιακώβου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Все они единодушно пребывали в молитве и молении, с некоторыми женами и Мариею, Материю Иисуса, и с братьями Его.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-πάντες-ῆσαν-προσκαρτεροῦντες-ομοθυμαδὸν-τῆ-προσευχῆ-σὺν-γυναιξὶν-καὶ-Μαριὰμ-τῆ-μητρὶ-τοῦ-Ιησοῦ-καὶ-τοῖς-αδελφοῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И в те дни Петр, став посреди учеников, сказал
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-ταῖς-ημέραις-ταύταις-αναστὰς-Πέτρος-εν-μέσω-τῶν-αδελφῶν-εῖπεν-[-ῆν-τε-όχλος-ονομάτων-επὶ-τὸ-αυτὸ-ως-εκατὸν-είκοσι-],-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 было же собрание человек около ста двадцати: мужи братия! Надлежало исполниться тому, что в Писании предрек Дух Святый устами Давида об Иуде, бывшем вожде тех, которые взяли Иисуса;
Подстрочный перевод:
Άνδρες-αδελφοί-,-έδει-πληρωθῆναι-τὴν-γραφὴν-ὴν-προεῖπεν-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-διὰ-στόματος-Δαυὶδ-περὶ-Ιούδα-τοῦ-γενομένου-οδηγοῦ-τοῖς-συλλαβοῦσιν-Ιησοῦν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего;
Подстрочный перевод:
ότι-κατηριθμημένος-ῆν-εν-ημῖν-καὶ-έλαχεν-τὸν-κλῆρον-τῆς-διακονίας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 но приобрел землю неправедною мздою, и когда низринулся, расселось чрево его, и выпали все внутренности его;
Подстрочный перевод:
Οῦτος-μὲν-οῦν-εκτήσατο-χωρίον-εκ-μισθοῦ-τῆς-αδικίας-,-καὶ-πρηνὴς-γενόμενος-ελάκησεν-μέσος-,-καὶ-εξεχύθη-πάντα-τὰ-σπλάγχνα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и это сделалось известно всем жителям Иерусалима, так что земля та на отечественном их наречии названа Акелдама, то есть земля крови.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνωστὸν-εγένετο-πᾶσι-τοῖς-κατοικοῦσιν-Ιερουσαλήμ-,-ώστε-κληθῆναι-τὸ-χωρίον-εκεῖνο-τῆ-[-ιδία-]-διαλέκτω-αυτῶν-Ακελδαμάχ-,-τοῦτ᾿-έστιν-,-Χωρίον-Αίματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 В книге же Псалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем; и: достоинство его да приимет другой.
Подстрочный перевод:
Γέγραπται-γὰρ-εν-βίβλω-ψαλμῶν-,-Γενηθήτω-η-έπαυλις-αυτοῦ-έρημος-καὶ-μὴ-έστω-ο-κατοικῶν-εν-αυτῆ-,-καί-,-Τὴν-επισκοπὴν-αυτοῦ-λαβέτω-έτερος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Итак надобно, чтобы один из тех, которые находились с нами во все время, когда пребывал и обращался с нами Господь Иисус,
Подстрочный перевод:
δεῖ-οῦν-τῶν-συνελθόντων-ημῖν-ανδρῶν-εν-παντὶ-χρόνω-ῶ-εισῆλθεν-καὶ-εξῆλθεν-εφ᾿-ημᾶς-ο-κύριος-Ιησοῦς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 начиная от крещения Иоаннова до того дня, в который Он вознесся от нас, был вместе с нами свидетелем воскресения Его.
Подстрочный перевод:
αρξάμενος-απὸ-τοῦ-βαπτίσματος-Ιωάννου-έως-τῆς-ημέρας-ῆς-ανελήμφθη-αφ᾿-ημῶν-,-μάρτυρα-τῆς-αναστάσεως-αυτοῦ-σὺν-ημῖν-γενέσθαι-ένα-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавою, который прозван Иустом, и Матфия;
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-δύο-,-Ιωσὴφ-τὸν-καλούμενον-Βαρσαββᾶν-,-ὸς-επεκλήθη-Ιοῦστος-,-καὶ-Μαθθίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и помолились и сказали: Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи из сих двоих одного, которого Ты избрал
Подстрочный перевод:
καὶ-προσευξάμενοι-εῖπαν-,-Σὺ-κύριε-,-καρδιογνῶστα-πάντων-,-ανάδειξον-ὸν-εξελέξω-εκ-τούτων-τῶν-δύο-ένα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 принять жребий сего служения и Апостольства, от которого отпал Иуда, чтобы идти в свое место.
Подстрочный перевод:
λαβεῖν-τὸν-τόπον-τῆς-διακονίας-ταύτης-καὶ-αποστολῆς-,-αφ᾿-ῆς-παρέβη-Ιούδας-πορευθῆναι-εις-τὸν-τόπον-τὸν-ίδιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати Апостолам.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκαν-κλήρους-αυτοῖς-,-καὶ-έπεσεν-ο-κλῆρος-επὶ-Μαθθίαν-,-καὶ-συγκατεψηφίσθη-μετὰ-τῶν-ένδεκα-αποστόλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl