1 Во время пребывания Аполлоса в Коринфе Павел, пройдя верхние страны, прибыл в Ефес и, найдя там некоторых учеников,
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-τῶ-τὸν-Απολλῶ-εῖναι-εν-Κορίνθω-Παῦλον-διελθόντα-τὰ-ανωτερικὰ-μέρη-ελθεῖν-εις-Έφεσον-καὶ-ευρεῖν-τινας-μαθητάς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 сказал им: приняли ли вы Святаго Духа, уверовав? Они же сказали ему: мы даже и не слыхали, есть ли Дух Святый.
Подстрочный перевод:
εῖπέν-τε-πρὸς-αυτούς-,-Ει-πνεῦμα-άγιον-ελάβετε-πιστεύσαντες-;-οι-δὲ-πρὸς-αυτόν-,-Αλλ᾿-ουδ᾿-ει-πνεῦμα-άγιον-έστιν-ηκούσαμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Он сказал им: во что же вы крестились? Они отвечали: во Иоанново крещение.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-,-Εις-τί-οῦν-εβαπτίσθητε-;-οι-δὲ-εῖπαν-,-Εις-τὸ-Ιωάννου-βάπτισμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Павел сказал: Иоанн крестил крещением покаяния, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть во Христа Иисуса.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Παῦλος-,-Ιωάννης-εβάπτισεν-βάπτισμα-μετανοίας-,-τῶ-λαῶ-λέγων-εις-τὸν-ερχόμενον-μετ᾿-αυτὸν-ίνα-πιστεύσωσιν-,-τοῦτ᾿-έστιν-εις-τὸν-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса,
Подстрочный перевод:
ακούσαντες-δὲ-εβαπτίσθησαν-εις-τὸ-όνομα-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθέντος-αυτοῖς-τοῦ-Παύλου-χεῖρας-ῆλθε-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-επ᾿-αυτούς-,-ελάλουν-τε-γλώσσαις-καὶ-επροφήτευον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Всех их было человек около двенадцати.
Подстрочный перевод:
ῆσαν-δὲ-οι-πάντες-άνδρες-ωσεὶ-δώδεκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Придя в синагогу, он небоязненно проповедывал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием.
Подстрочный перевод:
Εισελθὼν-δὲ-εις-τὴν-συναγωγὴν-επαρρησιάζετο-επὶ-μῆνας-τρεῖς-διαλεγόμενος-καὶ-πείθων-περὶ-τῆς-βασιλείας-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их, отделил учеников, и ежедневно проповедывал в училище некоего Тиранна.
Подстрочный перевод:
ως-δέ-τινες-εσκληρύνοντο-καὶ-ηπείθουν-κακολογοῦντες-τὴν-οδὸν-ενώπιον-τοῦ-πλήθους-,-αποστὰς-απ᾿-αυτῶν-αφώρισεν-τοὺς-μαθητάς-,-καθ᾿-ημέραν-διαλεγόμενος-εν-τῆ-σχολῆ-Τυράννου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Это продолжалось до двух лет, так что все жители Асии слышали проповедь о Господе Иисусе, как Иудеи, так и Еллины.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-εγένετο-επὶ-έτη-δύο-,-ώστε-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-Ασίαν-ακοῦσαι-τὸν-λόγον-τοῦ-κυρίου-,-Ιουδαίους-τε-καὶ-Έλληνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Бог же творил немало чудес руками Павла,
Подстрочный перевод:
Δυνάμεις-τε-ου-τὰς-τυχούσας-ο-θεὸς-εποίει-διὰ-τῶν-χειρῶν-Παύλου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 так что на больных возлагали платки и опоясания с тела его, и у них прекращались болезни, и злые духи выходили из них.
Подстрочный перевод:
ώστε-καὶ-επὶ-τοὺς-ασθενοῦντας-αποφέρεσθαι-απὸ-τοῦ-χρωτὸς-αυτοῦ-σουδάρια-ὴ-σιμικίνθια-καὶ-απαλλάσσεσθαι-απ᾿-αυτῶν-τὰς-νόσους-,-τά-τε-πνεύματα-τὰ-πονηρὰ-εκπορεύεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Даже некоторые из скитающихся Иудейских заклинателей стали употреблять над имеющими злых духов имя Господа Иисуса, говоря: заклинаем вас Иисусом, Которого Павел проповедует.
Подстрочный перевод:
επεχείρησαν-δέ-τινες-καὶ-τῶν-περιερχομένων-Ιουδαίων-εξορκιστῶν-ονομάζειν-επὶ-τοὺς-έχοντας-τὰ-πνεύματα-τὰ-πονηρὰ-τὸ-όνομα-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-λέγοντες-,-Ορκίζω-υμᾶς-τὸν-Ιησοῦν-ὸν-Παῦλος-κηρύσσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Это делали какие-то семь сынов Иудейского первосвященника Скевы.
Подстрочный перевод:
ῆσαν-δέ-τινος-Σκευᾶ-Ιουδαίου-αρχιερέως-επτὰ-υιοὶ-τοῦτο-ποιοῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Но злой дух сказал в ответ: Иисуса знаю, и Павел мне известен, а вы кто?
Подстрочный перевод:
αποκριθὲν-δὲ-τὸ-πνεῦμα-τὸ-πονηρὸν-εῖπεν-αυτοῖς-,-Τὸν-[-μὲν-]-Ιησοῦν-γινώσκω-καὶ-τὸν-Παῦλον-επίσταμαι-,-υμεῖς-δὲ-τίνες-εστέ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И бросился на них человек, в котором был злой дух, и, одолев их, взял над ними такую силу, что они, нагие и избитые, выбежали из того дома.
Подстрочный перевод:
καὶ-εφαλόμενος-ο-άνθρωπος-επ᾿-αυτοὺς-εν-ῶ-ῆν-τὸ-πνεῦμα-τὸ-πονηρὸν-κατακυριεύσας-αμφοτέρων-ίσχυσεν-κατ᾿-αυτῶν-,-ώστε-γυμνοὺς-καὶ-τετραυματισμένους-εκφυγεῖν-εκ-τοῦ-οίκου-εκείνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Это сделалось известно всем живущим в Ефесе Иудеям и Еллинам, и напал страх на всех их, и величаемо было имя Господа Иисуса.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-εγένετο-γνωστὸν-πᾶσιν-Ιουδαίοις-τε-καὶ-Έλλησιν-τοῖς-κατοικοῦσιν-τὴν-Έφεσον-,-καὶ-επέπεσεν-φόβος-επὶ-πάντας-αυτούς-,-καὶ-εμεγαλύνετο-τὸ-όνομα-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Многие же из уверовавших приходили, исповедуя и открывая дела свои.
Подстрочный перевод:
πολλοί-τε-τῶν-πεπιστευκότων-ήρχοντο-εξομολογούμενοι-καὶ-αναγγέλλοντες-τὰς-πράξεις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 А из занимавшихся чародейством довольно многие, собрав книги свои, сожгли перед всеми, и сложили цены их, и оказалось их на пятьдесят тысяч драхм.
Подстрочный перевод:
ικανοὶ-δὲ-τῶν-τὰ-περίεργα-πραξάντων-συνενέγκαντες-τὰς-βίβλους-κατέκαιον-ενώπιον-πάντων-·-καὶ-συνεψήφισαν-τὰς-τιμὰς-αυτῶν-καὶ-εῦρον-αργυρίου-μυριάδας-πέντε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 С такою силою возрастало и возмогало слово Господне.
Подстрочный перевод:
Ούτως-κατὰ-κράτος-τοῦ-κυρίου-ο-λόγος-ηύξανεν-καὶ-ίσχυεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Когда же это совершилось, Павел положил в духе, пройдя Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим, сказав: побывав там, я должен видеть и Рим.
Подстрочный перевод:
Ως-δὲ-επληρώθη-ταῦτα-,-έθετο-ο-Παῦλος-εν-τῶ-πνεύματι-διελθὼν-τὴν-Μακεδονίαν-καὶ-Αχαίαν-πορεύεσθαι-εις-Ιεροσόλυμα-,-ειπὼν-ότι-Μετὰ-τὸ-γενέσθαι-με-εκεῖ-δεῖ-με-καὶ-Ρώμην-ιδεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И, послав в Македонию двоих из служивших ему, Тимофея и Ераста, сам остался на время в Асии.
Подстрочный перевод:
αποστείλας-δὲ-εις-τὴν-Μακεδονίαν-δύο-τῶν-διακονούντων-αυτῶ-,-Τιμόθεον-καὶ-Έραστον-,-αυτὸς-επέσχεν-χρόνον-εις-τὴν-Ασίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 В то время произошел немалый мятеж против пути Господня,
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-κατὰ-τὸν-καιρὸν-εκεῖνον-τάραχος-ουκ-ολίγος-περὶ-τῆς-οδοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ибо некто серебряник, именем Димитрий, делавший серебряные храмы Артемиды и доставлявший художникам немалую прибыль,
Подстрочный перевод:
Δημήτριος-γάρ-τις-ονόματι-,-αργυροκόπος-,-ποιῶν-ναοὺς-αργυροῦς-Αρτέμιδος-παρείχετο-τοῖς-τεχνίταις-ουκ-ολίγην-εργασίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 собрав их и других подобных ремесленников, сказал: друзья! вы знаете, что от этого ремесла зависит благосостояние наше;
Подстрочный перевод:
οὺς-συναθροίσας-καὶ-τοὺς-περὶ-τὰ-τοιαῦτα-εργάτας-εῖπεν-,-Άνδρες-,-επίστασθε-ότι-εκ-ταύτης-τῆς-εργασίας-η-ευπορία-ημῖν-εστιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 между тем вы видите и слышите, что не только в Ефесе, но почти во всей Асии этот Павел своими убеждениями совратил немалое число людей, говоря, что делаемые руками человеческими не суть боги.
Подстрочный перевод:
καὶ-θεωρεῖτε-καὶ-ακούετε-ότι-ου-μόνον-Εφέσου-αλλὰ-σχεδὸν-πάσης-τῆς-Ασίας-ο-Παῦλος-οῦτος-πείσας-μετέστησεν-ικανὸν-όχλον-,-λέγων-ότι-ουκ-εισὶν-θεοὶ-οι-διὰ-χειρῶν-γινόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 А это нам угрожает тем, что не только ремесло наше придет в презрение, но и храм великой богини Артемиды ничего не будет значить, и испровергнется величие той, которую почитает вся Асия и вселенная.
Подстрочный перевод:
ου-μόνον-δὲ-τοῦτο-κινδυνεύει-ημῖν-τὸ-μέρος-εις-απελεγμὸν-ελθεῖν-,-αλλὰ-καὶ-τὸ-τῆς-μεγάλης-θεᾶς-Αρτέμιδος-ιερὸν-εις-ουθὲν-λογισθῆναι-,-μέλλειν-τε-καὶ-καθαιρεῖσθαι-τῆς-μεγαλειότητος-αυτῆς-,-ὴν-όλη-η-Ασία-καὶ-η-οικουμένη-σέβεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская!
Подстрочный перевод:
Ακούσαντες-δὲ-καὶ-γενόμενοι-πλήρεις-θυμοῦ-έκραζον-λέγοντες-,-Μεγάλη-η-Άρτεμις-Εφεσίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 И весь город наполнился смятением. Схватив Македонян Гаия и Аристарха, спутников Павловых, они единодушно устремились на зрелище.
Подстрочный перевод:
καὶ-επλήσθη-η-πόλις-τῆς-συγχύσεως-,-ώρμησάν-τε-ομοθυμαδὸν-εις-τὸ-θέατρον-συναρπάσαντες-Γάιον-καὶ-Αρίσταρχον-Μακεδόνας-,-συνεκδήμους-Παύλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его.
Подстрочный перевод:
Παύλου-δὲ-βουλομένου-εισελθεῖν-εις-τὸν-δῆμον-ουκ-είων-αυτὸν-οι-μαθηταί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Также и некоторые из Асийских начальников, будучи друзьями его, послав к нему, просили не показываться на зрелище.
Подстрочный перевод:
τινὲς-δὲ-καὶ-τῶν-Ασιαρχῶν-,-όντες-αυτῶ-φίλοι-,-πέμψαντες-πρὸς-αυτὸν-παρεκάλουν-μὴ-δοῦναι-εαυτὸν-εις-τὸ-θέατρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибо собрание было беспорядочное, и большая часть собравшихся не знали, зачем собрались.
Подстрочный перевод:
άλλοι-μὲν-οῦν-άλλο-τι-έκραζον-,-ῆν-γὰρ-η-εκκλησία-συγκεχυμένη-,-καὶ-οι-πλείους-ουκ-ήδεισαν-τίνος-ένεκα-συνεληλύθεισαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 По предложению Иудеев, из народа вызван был Александр. Дав знак рукою, Александр хотел говорить к народу.
Подстрочный перевод:
εκ-δὲ-τοῦ-όχλου-συνεβίβασαν-Αλέξανδρον-,-προβαλόντων-αυτὸν-τῶν-Ιουδαίων-·-ο-δὲ-Αλέξανδρος-κατασείσας-τὴν-χεῖρα-ήθελεν-απολογεῖσθαι-τῶ-δήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Когда же узнали, что он Иудей, то закричали все в один голос, и около двух часов кричали: велика Артемида Ефесская!
Подстрочный перевод:
επιγνόντες-δὲ-ότι-Ιουδαῖός-εστιν-φωνὴ-εγένετο-μία-εκ-πάντων-ως-επὶ-ώρας-δύο-κραζόντων-,-Μεγάλη-η-Άρτεμις-Εφεσίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Блюститель же порядка, утишив народ, сказал: мужи Ефесские! какой человек не знает, что город Ефес есть служитель великой богини Артемиды и Диопета?
Подстрочный перевод:
καταστείλας-δὲ-ο-γραμματεὺς-τὸν-όχλον-φησίν-,-Άνδρες-Εφέσιοι-,-τίς-γάρ-εστιν-ανθρώπων-ὸς-ου-γινώσκει-τὴν-Εφεσίων-πόλιν-νεωκόρον-οῦσαν-τῆς-μεγάλης-Αρτέμιδος-καὶ-τοῦ-διοπετοῦς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Если же в этом нет спора, то надобно вам быть спокойными и не поступать опрометчиво.
Подстрочный перевод:
αναντιρρήτων-οῦν-όντων-τούτων-δέον-εστὶν-υμᾶς-κατεσταλμένους-υπάρχειν-καὶ-μηδὲν-προπετὲς-πράσσειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 А вы привели этих мужей, которые ни храма Артемидина не обокрали, ни богини вашей не хулили.
Подстрочный перевод:
ηγάγετε-γὰρ-τοὺς-άνδρας-τούτους-ούτε-ιεροσύλους-ούτε-βλασφημοῦντας-τὴν-θεὸν-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга.
Подстрочный перевод:
ει-μὲν-οῦν-Δημήτριος-καὶ-οι-σὺν-αυτῶ-τεχνῖται-έχουσι-πρός-τινα-λόγον-,-αγοραῖοι-άγονται-καὶ-ανθύπατοί-εισιν-·-εγκαλείτωσαν-αλλήλοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 А если вы ищете чего-нибудь другого, то это будет решено в законном собрании.
Подстрочный перевод:
ει-δέ-τι-περαιτέρω-επιζητεῖτε-,-εν-τῆ-εννόμω-εκκλησία-επιλυθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Ибо мы находимся в опасности - за происшедшее ныне быть обвиненными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдать такое сборище. Сказав это, он распустил собрание.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-κινδυνεύομεν-εγκαλεῖσθαι-στάσεως-περὶ-τῆς-σήμερον-,-μηδενὸς-αιτίου-υπάρχοντος-,-περὶ-οῦ-[-ου-]-δυνησόμεθα-αποδοῦναι-λόγον-περὶ-τῆς-συστροφῆς-ταύτης-.-καὶ-ταῦτα-ειπὼν-απέλυσεν-τὴν-εκκλησίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
19-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl