| 1 | Во время пребывания Аполлоса в Коринфе Павел, пройдя верхние страны, прибыл в Ефес и, найдя там некоторых учеников, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΕγένετοδὲεντῶτὸνΑπολλῶεῖναιενΚορίνθωΠαῦλονδιελθόντατὰανωτερικὰμέρηελθεῖνειςΈφεσονκαὶευρεῖντιναςμαθητάς,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | сказал им: приняли ли вы Святаго Духа, уверовав? Они же сказали ему: мы даже и не слыхали, есть ли Дух Святый. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπέντεπρὸςαυτούς,Ειπνεῦμαάγιονελάβετεπιστεύσαντες;οιδὲπρὸςαυτόν,Αλλ᾿ουδ᾿ειπνεῦμαάγιονέστινηκούσαμεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Он сказал им: во что же вы крестились? Они отвечали: во Иоанново крещение. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲεῖπεν,Ειςτίοῦνεβαπτίσθητε;οιδὲεῖπαν,ΕιςτὸΙωάννουβάπτισμα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Павел сказал: Иоанн крестил крещением покаяния, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть во Христа Иисуса. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπενδὲΠαῦλος,Ιωάννηςεβάπτισενβάπτισμαμετανοίας,τῶλαῶλέγωνειςτὸνερχόμενονμετ᾿αυτὸνίναπιστεύσωσιν,τοῦτ᾿έστινειςτὸνΙησοῦν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ακούσαντεςδὲεβαπτίσθησανειςτὸόνοματοῦκυρίουΙησοῦ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπιθέντοςαυτοῖςτοῦΠαύλουχεῖραςῆλθετὸπνεῦματὸάγιονεπ᾿αυτούς,ελάλουντεγλώσσαιςκαὶεπροφήτευον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Всех их было человек около двенадцати. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ῆσανδὲοιπάντεςάνδρεςωσεὶδώδεκα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Придя в синагогу, он небоязненно проповедывал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εισελθὼνδὲειςτὴνσυναγωγὴνεπαρρησιάζετοεπὶμῆναςτρεῖςδιαλεγόμενοςκαὶπείθωνπερὶτῆςβασιλείαςτοῦθεοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их, отделил учеников, и ежедневно проповедывал в училище некоего Тиранна. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ωςδέτινεςεσκληρύνοντοκαὶηπείθουνκακολογοῦντεςτὴνοδὸνενώπιοντοῦπλήθους,αποστὰςαπ᾿αυτῶναφώρισεντοὺςμαθητάς,καθ᾿ημέρανδιαλεγόμενοςεντῆσχολῆΤυράννου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Это продолжалось до двух лет, так что все жители Асии слышали проповедь о Господе Иисусе, как Иудеи, так и Еллины. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τοῦτοδὲεγένετοεπὶέτηδύο,ώστεπάνταςτοὺςκατοικοῦνταςτὴνΑσίανακοῦσαιτὸνλόγοντοῦκυρίου,ΙουδαίουςτεκαὶΈλληνας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Бог же творил немало чудес руками Павла, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΔυνάμειςτεουτὰςτυχούσαςοθεὸςεποίειδιὰτῶνχειρῶνΠαύλου,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | так что на больных возлагали платки и опоясания с тела его, и у них прекращались болезни, и злые духи выходили из них. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ώστεκαὶεπὶτοὺςασθενοῦνταςαποφέρεσθαιαπὸτοῦχρωτὸςαυτοῦσουδάριαὴσιμικίνθιακαὶαπαλλάσσεσθαιαπ᾿αυτῶντὰςνόσους,τάτεπνεύματατὰπονηρὰεκπορεύεσθαι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Даже некоторые из скитающихся Иудейских заклинателей стали употреблять над имеющими злых духов имя Господа Иисуса, говоря: заклинаем вас Иисусом, Которого Павел проповедует. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επεχείρησανδέτινεςκαὶτῶνπεριερχομένωνΙουδαίωνεξορκιστῶνονομάζεινεπὶτοὺςέχονταςτὰπνεύματατὰπονηρὰτὸόνοματοῦκυρίουΙησοῦλέγοντες,ΟρκίζωυμᾶςτὸνΙησοῦνὸνΠαῦλοςκηρύσσει.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Это делали какие-то семь сынов Иудейского первосвященника Скевы. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ῆσανδέτινοςΣκευᾶΙουδαίουαρχιερέωςεπτὰυιοὶτοῦτοποιοῦντες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Но злой дух сказал в ответ: Иисуса знаю, и Павел мне известен, а вы кто? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αποκριθὲνδὲτὸπνεῦματὸπονηρὸνεῖπεναυτοῖς,Τὸν[μὲν]ΙησοῦνγινώσκωκαὶτὸνΠαῦλονεπίσταμαι,υμεῖςδὲτίνεςεστέ;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | И бросился на них человек, в котором был злой дух, и, одолев их, взял над ними такую силу, что они, нагие и избитые, выбежали из того дома. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεφαλόμενοςοάνθρωποςεπ᾿αυτοὺςενῶῆντὸπνεῦματὸπονηρὸνκατακυριεύσαςαμφοτέρωνίσχυσενκατ᾿αυτῶν,ώστεγυμνοὺςκαὶτετραυματισμένουςεκφυγεῖνεκτοῦοίκουεκείνου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Это сделалось известно всем живущим в Ефесе Иудеям и Еллинам, и напал страх на всех их, и величаемо было имя Господа Иисуса. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τοῦτοδὲεγένετογνωστὸνπᾶσινΙουδαίοιςτεκαὶΈλλησιντοῖςκατοικοῦσιντὴνΈφεσον,καὶεπέπεσενφόβοςεπὶπάνταςαυτούς,καὶεμεγαλύνετοτὸόνοματοῦκυρίουΙησοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Многие же из уверовавших приходили, исповедуя и открывая дела свои. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πολλοίτετῶνπεπιστευκότωνήρχοντοεξομολογούμενοικαὶαναγγέλλοντεςτὰςπράξειςαυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | А из занимавшихся чародейством довольно многие, собрав книги свои, сожгли перед всеми, и сложили цены их, и оказалось их на пятьдесят тысяч драхм. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ικανοὶδὲτῶντὰπερίεργαπραξάντωνσυνενέγκαντεςτὰςβίβλουςκατέκαιονενώπιονπάντων·καὶσυνεψήφισαντὰςτιμὰςαυτῶνκαὶεῦροναργυρίουμυριάδαςπέντε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | С такою силою возрастало и возмогало слово Господне. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ούτωςκατὰκράτοςτοῦκυρίουολόγοςηύξανενκαὶίσχυεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Когда же это совершилось, Павел положил в духе, пройдя Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим, сказав: побывав там, я должен видеть и Рим. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ωςδὲεπληρώθηταῦτα,έθετοοΠαῦλοςεντῶπνεύματιδιελθὼντὴνΜακεδονίανκαὶΑχαίανπορεύεσθαιειςΙεροσόλυμα,ειπὼνότιΜετὰτὸγενέσθαιμεεκεῖδεῖμεκαὶΡώμηνιδεῖν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | И, послав в Македонию двоих из служивших ему, Тимофея и Ераста, сам остался на время в Асии. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αποστείλαςδὲειςτὴνΜακεδονίανδύοτῶνδιακονούντωναυτῶ,ΤιμόθεονκαὶΈραστον,αυτὸςεπέσχενχρόνονειςτὴνΑσίαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | В то время произошел немалый мятеж против пути Господня, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εγένετοδὲκατὰτὸνκαιρὸνεκεῖνοντάραχοςουκολίγοςπερὶτῆςοδοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | ибо некто серебряник, именем Димитрий, делавший серебряные храмы Артемиды и доставлявший художникам немалую прибыль, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Δημήτριοςγάρτιςονόματι,αργυροκόπος,ποιῶνναοὺςαργυροῦςΑρτέμιδοςπαρείχετοτοῖςτεχνίταιςουκολίγηνεργασίαν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | собрав их и других подобных ремесленников, сказал: друзья! вы знаете, что от этого ремесла зависит благосостояние наше; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οὺςσυναθροίσαςκαὶτοὺςπερὶτὰτοιαῦταεργάταςεῖπεν,Άνδρες,επίστασθεότιεκταύτηςτῆςεργασίαςηευπορίαημῖνεστιν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | между тем вы видите и слышите, что не только в Ефесе, но почти во всей Асии этот Павел своими убеждениями совратил немалое число людей, говоря, что делаемые руками человеческими не суть боги. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶθεωρεῖτεκαὶακούετεότιουμόνονΕφέσουαλλὰσχεδὸνπάσηςτῆςΑσίαςοΠαῦλοςοῦτοςπείσαςμετέστησενικανὸνόχλον,λέγωνότιουκεισὶνθεοὶοιδιὰχειρῶνγινόμενοι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | А это нам угрожает тем, что не только ремесло наше придет в презрение, но и храм великой богини Артемиды ничего не будет значить, и испровергнется величие той, которую почитает вся Асия и вселенная. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουμόνονδὲτοῦτοκινδυνεύειημῖντὸμέροςειςαπελεγμὸνελθεῖν,αλλὰκαὶτὸτῆςμεγάληςθεᾶςΑρτέμιδοςιερὸνειςουθὲνλογισθῆναι,μέλλειντεκαὶκαθαιρεῖσθαιτῆςμεγαλειότητοςαυτῆς,ὴνόληηΑσίακαὶηοικουμένησέβεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ακούσαντεςδὲκαὶγενόμενοιπλήρειςθυμοῦέκραζονλέγοντες,ΜεγάληηΆρτεμιςΕφεσίων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | И весь город наполнился смятением. Схватив Македонян Гаия и Аристарха, спутников Павловых, они единодушно устремились на зрелище. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπλήσθηηπόλιςτῆςσυγχύσεως,ώρμησάντεομοθυμαδὸνειςτὸθέατρονσυναρπάσαντεςΓάιονκαὶΑρίσταρχονΜακεδόνας,συνεκδήμουςΠαύλου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Παύλουδὲβουλομένουεισελθεῖνειςτὸνδῆμονουκείωναυτὸνοιμαθηταί·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | Также и некоторые из Асийских начальников, будучи друзьями его, послав к нему, просили не показываться на зрелище. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τινὲςδὲκαὶτῶνΑσιαρχῶν,όντεςαυτῶφίλοι,πέμψαντεςπρὸςαυτὸνπαρεκάλουνμὴδοῦναιεαυτὸνειςτὸθέατρον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибо собрание было беспорядочное, и большая часть собравшихся не знали, зачем собрались. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      άλλοιμὲνοῦνάλλοτιέκραζον,ῆνγὰρηεκκλησίασυγκεχυμένη,καὶοιπλείουςουκήδεισαντίνοςένεκασυνεληλύθεισαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | По предложению Иудеев, из народа вызван был Александр. Дав знак рукою, Александр хотел говорить к народу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εκδὲτοῦόχλουσυνεβίβασανΑλέξανδρον,προβαλόντωναυτὸντῶνΙουδαίων·οδὲΑλέξανδροςκατασείσαςτὴνχεῖραήθελεναπολογεῖσθαιτῶδήμω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | Когда же узнали, что он Иудей, то закричали все в один голос, и около двух часов кричали: велика Артемида Ефесская! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επιγνόντεςδὲότιΙουδαῖόςεστινφωνὴεγένετομίαεκπάντωνωςεπὶώραςδύοκραζόντων,ΜεγάληηΆρτεμιςΕφεσίων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | Блюститель же порядка, утишив народ, сказал: мужи Ефесские! какой человек не знает, что город Ефес есть служитель великой богини Артемиды и Диопета? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καταστείλαςδὲογραμματεὺςτὸνόχλονφησίν,ΆνδρεςΕφέσιοι,τίςγάρεστινανθρώπωνὸςουγινώσκειτὴνΕφεσίωνπόλιννεωκόρονοῦσαντῆςμεγάληςΑρτέμιδοςκαὶτοῦδιοπετοῦς;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 36 | Если же в этом нет спора, то надобно вам быть спокойными и не поступать опрометчиво. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αναντιρρήτωνοῦνόντωντούτωνδέονεστὶνυμᾶςκατεσταλμένουςυπάρχεινκαὶμηδὲνπροπετὲςπράσσειν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 37 | А вы привели этих мужей, которые ни храма Артемидина не обокрали, ни богини вашей не хулили. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηγάγετεγὰρτοὺςάνδραςτούτουςούτειεροσύλουςούτεβλασφημοῦνταςτὴνθεὸνημῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 38 | Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειμὲνοῦνΔημήτριοςκαὶοισὺναυτῶτεχνῖταιέχουσιπρόςτιναλόγον,αγοραῖοιάγονταικαὶανθύπατοίεισιν·εγκαλείτωσαναλλήλοις.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 39 | А если вы ищете чего-нибудь другого, то это будет решено в законном собрании. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειδέτιπεραιτέρωεπιζητεῖτε,εντῆεννόμωεκκλησίαεπιλυθήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 40 | Ибо мы находимся в опасности - за происшедшее ныне быть обвиненными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдать такое сборище. Сказав это, он распустил собрание. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶγὰρκινδυνεύομενεγκαλεῖσθαιστάσεωςπερὶτῆςσήμερον,μηδενὸςαιτίουυπάρχοντος,περὶοῦ[ου]δυνησόμεθααποδοῦναιλόγονπερὶτῆςσυστροφῆςταύτης.καὶταῦταειπὼναπέλυσεντὴνεκκλησίαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |