1 В Антиохии, в тамошней церкви были некоторые пророки и учители: Варнава, и Симеон, называемый Нигер, и Луций Киринеянин, и Манаил, совоспитанник Ирода четвертовластника, и Савл.
Подстрочный перевод:
Η͂σαν-δὲ-εν-Αντιοχεία-κατὰ-τὴν-οῦσαν-εκκλησίαν-προφῆται-καὶ-διδάσκαλοι-ό-τε-Βαρναβᾶς-καὶ-Συμεὼν-ο-καλούμενος-Νίγερ-,-καὶ-Λούκιος-ο-Κυρηναῖος-,-Μαναήν-τε-Ηρώδου-τοῦ-τετραάρχου-σύντροφος-καὶ-Σαῦλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Когда они служили Господу и постились, Дух Святый сказал: отделите Мне Варнаву и Савла на дело, к которому Я призвал их.
Подстрочный перевод:
λειτουργούντων-δὲ-αυτῶν-τῶ-κυρίω-καὶ-νηστευόντων-εῖπεν-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-,-Αφορίσατε-δή-μοι-τὸν-Βαρναβᾶν-καὶ-Σαῦλον-εις-τὸ-έργον-ὸ-προσκέκλημαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их.
Подстрочный перевод:
τότε-νηστεύσαντες-καὶ-προσευξάμενοι-καὶ-επιθέντες-τὰς-χεῖρας-αυτοῖς-απέλυσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр;
Подстрочный перевод:
Αυτοὶ-μὲν-οῦν-εκπεμφθέντες-υπὸ-τοῦ-αγίου-πνεύματος-κατῆλθον-εις-Σελεύκειαν-,-εκεῖθέν-τε-απέπλευσαν-εις-Κύπρον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и, быв в Саламине, проповедывали слово Божие в синагогах Иудейских; имели же при себе и Иоанна для служения.
Подстрочный перевод:
καὶ-γενόμενοι-εν-Σαλαμῖνι-κατήγγελλον-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-εν-ταῖς-συναγωγαῖς-τῶν-Ιουδαίων-·-εῖχον-δὲ-καὶ-Ιωάννην-υπηρέτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Пройдя весь остров до Пафа, нашли они некоторого волхва, лжепророка, Иудеянина, именем Вариисуса,
Подстрочный перевод:
διελθόντες-δὲ-όλην-τὴν-νῆσον-άχρι-Πάφου-εῦρον-άνδρα-τινὰ-μάγον-ψευδοπροφήτην-Ιουδαῖον-ῶ-όνομα-Βαριησοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 который находился с проконсулом Сергием Павлом, мужем разумным. Сей, призвав Варнаву и Савла, пожелал услышать слово Божие.
Подстрочный перевод:
ὸς-ῆν-σὺν-τῶ-ανθυπάτω-Σεργίω-Παύλω-,-ανδρὶ-συνετῶ-.-οῦτος-προσκαλεσάμενος-Βαρναβᾶν-καὶ-Σαῦλον-επεζήτησεν-ακοῦσαι-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 А Елима волхв ибо то значит имя его противился им, стараясь отвратить проконсула от веры.
Подстрочный перевод:
ανθίστατο-δὲ-αυτοῖς-Ελύμας-ο-μάγος-,-ούτως-γὰρ-μεθερμηνεύεται-τὸ-όνομα-αυτοῦ-,-ζητῶν-διαστρέψαι-τὸν-ανθύπατον-απὸ-τῆς-πίστεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Но Савл, он же и Павел, исполнившись Духа Святаго и устремив на него взор,
Подстрочный перевод:
Σαῦλος-δέ-,-ο-καὶ-Παῦλος-,-πλησθεὶς-πνεύματος-αγίου-ατενίσας-εις-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних?
Подстрочный перевод:
εῖπεν-,-Ω͂-πλήρης-παντὸς-δόλου-καὶ-πάσης-ραδιουργίας-,-υιὲ-διαβόλου-,-εχθρὲ-πάσης-δικαιοσύνης-,-ου-παύση-διαστρέφων-τὰς-οδοὺς-[-τοῦ-]-κυρίου-τὰς-ευθείας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И ныне вот, рука Господня на тебя: ты будешь слеп и не увидишь солнца до времени. И вдруг напал на него мрак и тьма, и он, обращаясь туда и сюда, искал вожатого.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-χεὶρ-κυρίου-επὶ-σέ-,-καὶ-έση-τυφλὸς-μὴ-βλέπων-τὸν-ήλιον-άχρι-καιροῦ-.-παραχρῆμά-τε-έπεσεν-επ᾿-αυτὸν-αχλὺς-καὶ-σκότος-,-καὶ-περιάγων-εζήτει-χειραγωγούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню.
Подстрочный перевод:
τότε-ιδὼν-ο-ανθύπατος-τὸ-γεγονὸς-επίστευσεν-εκπλησσόμενος-επὶ-τῆ-διδαχῆ-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Отплыв из Пафа, Павел и бывшие при нем прибыли в Пергию, в Памфилии. Но Иоанн, отделившись от них, возвратился в Иерусалим.
Подстрочный перевод:
Αναχθέντες-δὲ-απὸ-τῆς-Πάφου-οι-περὶ-Παῦλον-ῆλθον-εις-Πέργην-τῆς-Παμφυλίας-·-Ιωάννης-δὲ-αποχωρήσας-απ᾿-αυτῶν-υπέστρεψεν-εις-Ιεροσόλυμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Они же, проходя от Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, войдя в синагогу в день субботний, сели.
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-δὲ-διελθόντες-απὸ-τῆς-Πέργης-παρεγένοντο-εις-Αντιόχειαν-τὴν-Πισιδίαν-,-καὶ-εισελθόντες-εις-τὴν-συναγωγὴν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-εκάθισαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 После чтения закона и пророков, начальники синагоги послали сказать им: мужи братия! если у вас есть слово наставления к народу, говорите.
Подстрочный перевод:
μετὰ-δὲ-τὴν-ανάγνωσιν-τοῦ-νόμου-καὶ-τῶν-προφητῶν-απέστειλαν-οι-αρχισυνάγωγοι-πρὸς-αυτοὺς-λέγοντες-,-Άνδρες-αδελφοί-,-εί-τίς-εστιν-εν-υμῖν-λόγος-παρακλήσεως-πρὸς-τὸν-λαόν-,-λέγετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Павел, встав и дав знак рукою, сказал: мужи Израильтяне и боящиеся Бога! послушайте.
Подстрочный перевод:
αναστὰς-δὲ-Παῦλος-καὶ-κατασείσας-τῆ-χειρὶ-εῖπεν-·-Άνδρες-Ισραηλῖται-καὶ-οι-φοβούμενοι-τὸν-θεόν-,-ακούσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Бог народа сего избрал отцов наших и возвысил сей народ во время пребывания в земле Египетской, и мышцею вознесенною вывел их из нее,
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-τοῦ-λαοῦ-τούτου-Ισραὴλ-εξελέξατο-τοὺς-πατέρας-ημῶν-,-καὶ-τὸν-λαὸν-ύψωσεν-εν-τῆ-παροικία-εν-γῆ-Αιγύπτου-,-καὶ-μετὰ-βραχίονος-υψηλοῦ-εξήγαγεν-αυτοὺς-εξ-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и около сорока лет времени питал их в пустыне.
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-τεσσαρακονταετῆ-χρόνον-ετροποφόρησεν-αυτοὺς-εν-τῆ-ερήμω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И, истребив семь народов в земле Ханаанской, разделил им в наследие землю их.
Подстрочный перевод:
καὶ-καθελὼν-έθνη-επτὰ-εν-γῆ-Χανάαν-κατεκληρονόμησεν-τὴν-γῆν-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И после сего, около четырехсот пятидесяти лет, давал им судей до пророка Самуила.
Подстрочный перевод:
ως-έτεσιν-τετρακοσίοις-καὶ-πεντήκοντα-.-καὶ-μετὰ-ταῦτα-έδωκεν-κριτὰς-έως-Σαμουὴλ-[-τοῦ-]-προφήτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Потом просили они царя, и Бог дал им Саула, сына Кисова, мужа из колена Вениаминова. Так прошло лет сорок.
Подстрочный перевод:
κακεῖθεν-ητήσαντο-βασιλέα-,-καὶ-έδωκεν-αυτοῖς-ο-θεὸς-τὸν-Σαοὺλ-υιὸν-Κίς-,-άνδρα-εκ-φυλῆς-Βενιαμείν-,-έτη-τεσσαράκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Отринув его, поставил им царем Давида, о котором и сказал, свидетельствуя: нашел Я мужа по сердцу Моему, Давида, сына Иессеева, который исполнит все хотения Мои.
Подстрочный перевод:
καὶ-μεταστήσας-αυτὸν-ήγειρεν-τὸν-Δαυὶδ-αυτοῖς-εις-βασιλέα-,-ῶ-καὶ-εῖπεν-μαρτυρήσας-,-Εῦρον-Δαυὶδ-τὸν-τοῦ-Ιεσσαί-,-άνδρα-κατὰ-τὴν-καρδίαν-μου-,-ὸς-ποιήσει-πάντα-τὰ-θελήματά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Из его-то потомства Бог по обетованию воздвиг Израилю Спасителя Иисуса.
Подстрочный перевод:
τούτου-ο-θεὸς-απὸ-τοῦ-σπέρματος-κατ᾿-επαγγελίαν-ήγαγεν-τῶ-Ισραὴλ-σωτῆρα-Ιησοῦν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Перед самым явлением Его Иоанн проповедывал крещение покаяния всему народу Израильскому.
Подстрочный перевод:
προκηρύξαντος-Ιωάννου-πρὸ-προσώπου-τῆς-εισόδου-αυτοῦ-βάπτισμα-μετανοίας-παντὶ-τῶ-λαῶ-Ισραήλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 При окончании же поприща своего, Иоанн говорил: за кого почитаете вы меня? я не тот; но вот, идет за мною, у Которого я недостоин развязать обувь на ногах.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-επλήρου-Ιωάννης-τὸν-δρόμον-,-έλεγεν-,-Τί-εμὲ-υπονοεῖτε-εῖναι-;-ουκ-ειμὶ-εγώ-·-αλλ᾿-ιδοὺ-έρχεται-μετ᾿-εμὲ-οῦ-ουκ-ειμὶ-άξιος-τὸ-υπόδημα-τῶν-ποδῶν-λῦσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Мужи братия, дети рода Авраамова, и боящиеся Бога между вами! вам послано слово спасения сего.
Подстрочный перевод:
Άνδρες-αδελφοί-,-υιοὶ-γένους-Αβραὰμ-καὶ-οι-εν-υμῖν-φοβούμενοι-τὸν-θεόν-,-ημῖν-ο-λόγος-τῆς-σωτηρίας-ταύτης-εξαπεστάλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Ибо жители Иерусалима и начальники их, не узнав Его и осудив, исполнили слова пророческие, читаемые каждую субботу,
Подстрочный перевод:
οι-γὰρ-κατοικοῦντες-εν-Ιερουσαλὴμ-καὶ-οι-άρχοντες-αυτῶν-τοῦτον-αγνοήσαντες-καὶ-τὰς-φωνὰς-τῶν-προφητῶν-τὰς-κατὰ-πᾶν-σάββατον-αναγινωσκομένας-κρίναντες-επλήρωσαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-μηδεμίαν-αιτίαν-θανάτου-ευρόντες-ητήσαντο-Πιλᾶτον-αναιρεθῆναι-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Когда же исполнили все написанное о Нем, то, сняв с древа, положили Его во гроб.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ετέλεσαν-πάντα-τὰ-περὶ-αυτοῦ-γεγραμμένα-,-καθελόντες-απὸ-τοῦ-ξύλου-έθηκαν-εις-μνημεῖον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Но Бог воскресил Его из мертвых.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θεὸς-ήγειρεν-αυτὸν-εκ-νεκρῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Он в продолжение многих дней являлся тем, которые вышли с Ним из Галилеи в Иерусалим и которые ныне суть свидетели Его перед народом.
Подстрочный перевод:
ὸς-ώφθη-επὶ-ημέρας-πλείους-τοῖς-συναναβᾶσιν-αυτῶ-απὸ-τῆς-Γαλιλαίας-εις-Ιερουσαλήμ-,-οίτινες-[-νῦν-]-εισιν-μάρτυρες-αυτοῦ-πρὸς-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И мы благовествуем вам, что обетование, данное отцам, Бог исполнил нам, детям их, воскресив Иисуса,
Подстрочный перевод:
καὶ-ημεῖς-υμᾶς-ευαγγελιζόμεθα-τὴν-πρὸς-τοὺς-πατέρας-επαγγελίαν-γενομένην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 как и во втором псалме написано: Ты Сын Мой: Я ныне родил Тебя.
Подстрочный перевод:
ότι-ταύτην-ο-θεὸς-εκπεπλήρωκεν-τοῖς-τέκνοις-ημῖν-αναστήσας-Ιησοῦν-,-ως-καὶ-εν-τῶ-ψαλμῶ-γέγραπται-τῶ-δευτέρω-,-Υιός-μου-εῖ-σύ-,-εγὼ-σήμερον-γεγέννηκά-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 А что воскресил Его из мертвых, так что Он уже не обратится в тление, о сем сказал так: Я дам вам милости, обещанные Давиду, верно.
Подстрочный перевод:
ότι-δὲ-ανέστησεν-αυτὸν-εκ-νεκρῶν-μηκέτι-μέλλοντα-υποστρέφειν-εις-διαφθοράν-,-ούτως-είρηκεν-ότι-Δώσω-υμῖν-τὰ-όσια-Δαυὶδ-τὰ-πιστά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Посему и в другом месте говорит: не дашь Святому Твоему увидеть тление.
Подстрочный перевод:
διότι-καὶ-εν-ετέρω-λέγει-,-Ου-δώσεις-τὸν-όσιόν-σου-ιδεῖν-διαφθοράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Давид, в свое время послужив изволению Божию, почил и приложился к отцам своим, и увидел тление;
Подстрочный перевод:
Δαυὶδ-μὲν-γὰρ-ιδία-γενεᾶ-υπηρετήσας-τῆ-τοῦ-θεοῦ-βουλῆ-εκοιμήθη-καὶ-προσετέθη-πρὸς-τοὺς-πατέρας-αυτοῦ-καὶ-εῖδεν-διαφθοράν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 а Тот, Которого Бог воскресил, не увидел тления.
Подстрочный перевод:
ὸν-δὲ-ο-θεὸς-ήγειρεν-ουκ-εῖδεν-διαφθοράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Итак, да будет известно вам, мужи братия, что ради Него возвещается вам прощение грехов;
Подстрочный перевод:
γνωστὸν-οῦν-έστω-υμῖν-,-άνδρες-αδελφοί-,-ότι-διὰ-τούτου-υμῖν-άφεσις-αμαρτιῶν-καταγγέλλεται-[,-καὶ-]-απὸ-πάντων-ῶν-ουκ-ηδυνήθητε-εν-νόμω-Μωυσέως-δικαιωθῆναι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 и во всем, в чем вы не могли оправдаться законом Моисеевым, оправдывается Им всякий верующий.
Подстрочный перевод:
εν-τούτω-πᾶς-ο-πιστεύων-δικαιοῦται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Берегитесь же, чтобы не пришло на вас сказанное у пророков:
Подстрочный перевод:
βλέπετε-οῦν-μὴ-επέλθη-τὸ-ειρημένον-εν-τοῖς-προφήταις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 смотрите, презрители, подивитесь и исчезните; ибо Я делаю дело во дни ваши, дело, которому не поверили бы вы, если бы кто рассказывал вам.
Подстрочный перевод:
Ίδετε-,-οι-καταφρονηταί-,-καὶ-θαυμάσατε-καὶ-αφανίσθητε-,-ότι-έργον-εργάζομαι-εγὼ-εν-ταῖς-ημέραις-υμῶν-,-έργον-ὸ-ου-μὴ-πιστεύσητε-εάν-τις-εκδιηγῆται-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 При выходе их из Иудейской синагоги язычники просили их говорить о том же в следующую субботу.
Подстрочный перевод:
Εξιόντων-δὲ-αυτῶν-παρεκάλουν-εις-τὸ-μεταξὺ-σάββατον-λαληθῆναι-αυτοῖς-τὰ-ρήματα-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Когда же собрание было распущено, то многие Иудеи и чтители Бога, обращенные из язычников, последовали за Павлом и Варнавою, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией.
Подстрочный перевод:
λυθείσης-δὲ-τῆς-συναγωγῆς-ηκολούθησαν-πολλοὶ-τῶν-Ιουδαίων-καὶ-τῶν-σεβομένων-προσηλύτων-τῶ-Παύλω-καὶ-τῶ-Βαρναβᾶ-,-οίτινες-προσλαλοῦντες-αυτοῖς-έπειθον-αυτοὺς-προσμένειν-τῆ-χάριτι-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 В следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие.
Подстрочный перевод:
Τῶ-δὲ-ερχομένω-σαββάτω-σχεδὸν-πᾶσα-η-πόλις-συνήχθη-ακοῦσαι-τὸν-λόγον-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел.
Подстрочный перевод:
ιδόντες-δὲ-οι-Ιουδαῖοι-τοὺς-όχλους-επλήσθησαν-ζήλου-καὶ-αντέλεγον-τοῖς-υπὸ-Παύλου-λαλουμένοις-βλασφημοῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 Тогда Павел и Варнава с дерзновением сказали: вам первым надлежало быть проповедану слову Божию, но как вы отвергаете его и сами себя делаете недостойными вечной жизни, то вот, мы обращаемся к язычникам.
Подстрочный перевод:
παρρησιασάμενοί-τε-ο-Παῦλος-καὶ-ο-Βαρναβᾶς-εῖπαν-,-Υμῖν-ῆν-αναγκαῖον-πρῶτον-λαληθῆναι-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-·-επειδὴ-απωθεῖσθε-αυτὸν-καὶ-ουκ-αξίους-κρίνετε-εαυτοὺς-τῆς-αιωνίου-ζωῆς-,-ιδοὺ-στρεφόμεθα-εις-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 Ибо так заповедал нам Господь: Я положил Тебя во свет язычникам, чтобы Ты был во спасение до края земли.
Подстрочный перевод:
ούτως-γὰρ-εντέταλται-ημῖν-ο-κύριος-,-Τέθεικά-σε-εις-φῶς-εθνῶν-τοῦ-εῖναί-σε-εις-σωτηρίαν-έως-εσχάτου-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Язычники, слыша это, радовались и прославляли слово Господне, и уверовали все, которые были предуставлены к вечной жизни.
Подстрочный перевод:
ακούοντα-δὲ-τὰ-έθνη-έχαιρον-καὶ-εδόξαζον-τὸν-λόγον-τοῦ-κυρίου-,-καὶ-επίστευσαν-όσοι-ῆσαν-τεταγμένοι-εις-ζωὴν-αιώνιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 И слово Господне распространялось по всей стране.
Подстрочный перевод:
διεφέρετο-δὲ-ο-λόγος-τοῦ-κυρίου-δι᾿-όλης-τῆς-χώρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 Но Иудеи, подстрекнув набожных и почетных женщин и первых в городе людей, воздвигли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-Ιουδαῖοι-παρώτρυναν-τὰς-σεβομένας-γυναῖκας-τὰς-ευσχήμονας-καὶ-τοὺς-πρώτους-τῆς-πόλεως-καὶ-επήγειραν-διωγμὸν-επὶ-τὸν-Παῦλον-καὶ-Βαρναβᾶν-,-καὶ-εξέβαλον-αυτοὺς-απὸ-τῶν-ορίων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εκτιναξάμενοι-τὸν-κονιορτὸν-τῶν-ποδῶν-επ᾿-αυτοὺς-ῆλθον-εις-Ικόνιον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 А ученики исполнялись радости и Духа Святаго.
Подстрочный перевод:
οί-τε-μαθηταὶ-επληροῦντο-χαρᾶς-καὶ-πνεύματος-αγίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
13-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl