1 | В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло, |
Подстрочный перевод:
Κατ᾿εκεῖνονδὲτὸνκαιρὸνεπέβαλενΗρώδηςοβασιλεὺςτὰςχεῖραςκακῶσαίτιναςτῶναπὸτῆςεκκλησίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом. |
Подстрочный перевод:
ανεῖλενδὲΙάκωβοντὸναδελφὸνΙωάννουμαχαίρη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, - тогда были дни опресноков, - |
Подстрочный перевод:
ιδὼνδὲότιαρεστόνεστιντοῖςΙουδαίοιςπροσέθετοσυλλαβεῖνκαὶΠέτρον[ῆσανδὲημέραιτῶναζύμων],
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу. |
Подстрочный перевод:
ὸνκαὶπιάσαςέθετοειςφυλακήν,παραδοὺςτέσσαρσιντετραδίοιςστρατιωτῶνφυλάσσειναυτόν,βουλόμενοςμετὰτὸπάσχααναγαγεῖναυτὸντῶλαῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Итак Петра стерегли в темнице, между тем церковь прилежно молилась о нем Богу. |
Подстрочный перевод:
ομὲνοῦνΠέτροςετηρεῖτοεντῆφυλακῆ·προσευχὴδὲῆνεκτενῶςγινομένηυπὸτῆςεκκλησίαςπρὸςτὸνθεὸνπερὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованный двумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу. |
Подстрочный перевод:
ΌτεδὲήμελλενπροαγαγεῖναυτὸνοΗρώδης,τῆνυκτὶεκείνηῆνοΠέτροςκοιμώμενοςμεταξὺδύοστρατιωτῶνδεδεμένοςαλύσεσινδυσίν,φύλακέςτεπρὸτῆςθύραςετήρουντὴνφυλακήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И вот, Ангел Господень предстал, и свет осиял темницу. Ангел, толкнув Петра в бок, пробудил его и сказал: встань скорее. И цепи упали с рук его. |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺάγγελοςκυρίουεπέστη,καὶφῶςέλαμψενεντῶοικήματι·πατάξαςδὲτὴνπλευρὰντοῦΠέτρουήγειρεναυτὸνλέγων,Ανάσταεντάχει.καὶεξέπεσαναυτοῦαιαλύσειςεκτῶνχειρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И сказал ему Ангел: опояшься и обуйся. Он сделал так. Потом говорит ему: надень одежду твою и иди за мною. |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲοάγγελοςπρὸςαυτόν,Ζῶσαικαὶυπόδησαιτὰσανδάλιάσου.εποίησενδὲούτως.καὶλέγειαυτῶ,Περιβαλοῦτὸιμάτιόνσουκαὶακολούθειμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Петр вышел и следовал за ним, не зная, что делаемое Ангелом было действительно, а думая, что видит видение. |
Подстрочный перевод:
καὶεξελθὼνηκολούθει,καὶουκήδειότιαληθέςεστιντὸγινόμενονδιὰτοῦαγγέλου,εδόκειδὲόραμαβλέπειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Пройдя первую и вторую стражу, они пришли к железным воротам, ведущим в город, которые сами собою отворились им: они вышли, и прошли одну улицу, и вдруг Ангела не стало с ним. |
Подстрочный перевод:
διελθόντεςδὲπρώτηνφυλακὴνκαὶδευτέρανῆλθανεπὶτὴνπύληντὴνσιδηρᾶντὴνφέρουσανειςτὴνπόλιν,ήτιςαυτομάτηηνοίγηαυτοῖς,καὶεξελθόντεςπροῆλθονρύμηνμίαν,καὶευθέωςαπέστηοάγγελοςαπ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Тогда Петр, придя в себя, сказал: теперь я вижу воистину, что Господь послал Ангела Своего и избавил меня из руки Ирода и от всего, чего ждал народ Иудейский. |
Подстрочный перевод:
καὶοΠέτροςενεαυτῶγενόμενοςεῖπεν,Νῦνοῖδααληθῶςότιεξαπέστειλεν[ο]κύριοςτὸνάγγελοναυτοῦκαὶεξείλατόμεεκχειρὸςΗρώδουκαὶπάσηςτῆςπροσδοκίαςτοῦλαοῦτῶνΙουδαίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И, осмотревшись, пришел к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились. |
Подстрочный перевод:
συνιδώντεῆλθενεπὶτὴνοικίαντῆςΜαρίαςτῆςμητρὸςΙωάννουτοῦεπικαλουμένουΜάρκου,οῦῆσανικανοὶσυνηθροισμένοικαὶπροσευχόμενοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода, |
Подстрочный перевод:
κρούσαντοςδὲαυτοῦτὴνθύραντοῦπυλῶνοςπροσῆλθενπαιδίσκηυπακοῦσαιονόματιΡόδη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот. |
Подстрочный перевод:
καὶεπιγνοῦσατὴνφωνὴντοῦΠέτρουαπὸτῆςχαρᾶςουκήνοιξεντὸνπυλῶνα,εισδραμοῦσαδὲαπήγγειλενεστάναιτὸνΠέτρονπρὸτοῦπυλῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его. |
Подстрочный перевод:
οιδὲπρὸςαυτὴνεῖπαν,Μαίνη.ηδὲδιισχυρίζετοούτωςέχειν.οιδὲέλεγον,Οάγγελόςεστιναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились. |
Подстрочный перевод:
οδὲΠέτροςεπέμενενκρούων·ανοίξαντεςδὲεῖδαναυτὸνκαὶεξέστησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Он же, дав знак рукою, чтобы молчали, рассказал им, как Господь вывел его из темницы, и сказал: уведомьте о сем Иакова и братьев. Потом, выйдя, пошел в другое место. |
Подстрочный перевод:
κατασείσαςδὲαυτοῖςτῆχειρὶσιγᾶνδιηγήσατο[αυτοῖς]πῶςοκύριοςαυτὸνεξήγαγενεκτῆςφυλακῆς,εῖπέντε,ΑπαγγείλατεΙακώβωκαὶτοῖςαδελφοῖςταῦτα.καὶεξελθὼνεπορεύθηειςέτεροντόπον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром. |
Подстрочный перевод:
Γενομένηςδὲημέραςῆντάραχοςουκολίγοςεντοῖςστρατιώταις,τίάραοΠέτροςεγένετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и там оставался. |
Подстрочный перевод:
Ηρώδηςδὲεπιζητήσαςαυτὸνκαὶμὴευρὼνανακρίναςτοὺςφύλακαςεκέλευσεναπαχθῆναι,καὶκατελθὼναπὸτῆςΙουδαίαςειςΚαισάρειανδιέτριβεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской. |
Подстрочный перевод:
Η͂νδὲθυμομαχῶνΤυρίοιςκαὶΣιδωνίοις·ομοθυμαδὸνδὲπαρῆσανπρὸςαυτόν,καὶπείσαντεςΒλάστοντὸνεπὶτοῦκοιτῶνοςτοῦβασιλέωςητοῦντοειρήνην,διὰτὸτρέφεσθαιαυτῶντὴνχώραναπὸτῆςβασιλικῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним; |
Подстрочный перевод:
τακτῆδὲημέραοΗρώδηςενδυσάμενοςεσθῆταβασιλικὴν[καὶ]καθίσαςεπὶτοῦβήματοςεδημηγόρειπρὸςαυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | а народ восклицал: это голос Бога, а не человека. |
Подстрочный перевод:
οδὲδῆμοςεπεφώνει,Θεοῦφωνὴκαὶουκανθρώπου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер. |
Подстрочный перевод:
παραχρῆμαδὲεπάταξεναυτὸνάγγελοςκυρίουανθ᾿ῶνουκέδωκεντὴνδόξαντῶθεῶ,καὶγενόμενοςσκωληκόβρωτοςεξέψυξεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Слово же Божие росло и распространялось. |
Подстрочный перевод:
Οδὲλόγοςτοῦθεοῦηύξανενκαὶεπληθύνετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | А Варнава и Савл, по исполнении поручения, возвратились из Иерусалима в Антиохию, взяв с собою и Иоанна, прозванного Марком. |
Подстрочный перевод:
ΒαρναβᾶςδὲκαὶΣαῦλοςυπέστρεψανειςΙερουσαλὴμπληρώσαντεςτὴνδιακονίαν,συμπαραλαβόντεςΙωάννηντὸνεπικληθένταΜᾶρκον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|