| 1 | В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Κατ᾿εκεῖνονδὲτὸνκαιρὸνεπέβαλενΗρώδηςοβασιλεὺςτὰςχεῖραςκακῶσαίτιναςτῶναπὸτῆςεκκλησίας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ανεῖλενδὲΙάκωβοντὸναδελφὸνΙωάννουμαχαίρη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, - тогда были дни опресноков, - | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ιδὼνδὲότιαρεστόνεστιντοῖςΙουδαίοιςπροσέθετοσυλλαβεῖνκαὶΠέτρον[ῆσανδὲημέραιτῶναζύμων],
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὸνκαὶπιάσαςέθετοειςφυλακήν,παραδοὺςτέσσαρσιντετραδίοιςστρατιωτῶνφυλάσσειναυτόν,βουλόμενοςμετὰτὸπάσχααναγαγεῖναυτὸντῶλαῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Итак Петра стерегли в темнице, между тем церковь прилежно молилась о нем Богу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ομὲνοῦνΠέτροςετηρεῖτοεντῆφυλακῆ·προσευχὴδὲῆνεκτενῶςγινομένηυπὸτῆςεκκλησίαςπρὸςτὸνθεὸνπερὶαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованный двумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΌτεδὲήμελλενπροαγαγεῖναυτὸνοΗρώδης,τῆνυκτὶεκείνηῆνοΠέτροςκοιμώμενοςμεταξὺδύοστρατιωτῶνδεδεμένοςαλύσεσινδυσίν,φύλακέςτεπρὸτῆςθύραςετήρουντὴνφυλακήν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | И вот, Ангел Господень предстал, и свет осиял темницу. Ангел, толкнув Петра в бок, пробудил его и сказал: встань скорее. И цепи упали с рук его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶιδοὺάγγελοςκυρίουεπέστη,καὶφῶςέλαμψενεντῶοικήματι·πατάξαςδὲτὴνπλευρὰντοῦΠέτρουήγειρεναυτὸνλέγων,Ανάσταεντάχει.καὶεξέπεσαναυτοῦαιαλύσειςεκτῶνχειρῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | И сказал ему Ангел: опояшься и обуйся. Он сделал так. Потом говорит ему: надень одежду твою и иди за мною. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπενδὲοάγγελοςπρὸςαυτόν,Ζῶσαικαὶυπόδησαιτὰσανδάλιάσου.εποίησενδὲούτως.καὶλέγειαυτῶ,Περιβαλοῦτὸιμάτιόνσουκαὶακολούθειμοι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Петр вышел и следовал за ним, не зная, что делаемое Ангелом было действительно, а думая, что видит видение. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεξελθὼνηκολούθει,καὶουκήδειότιαληθέςεστιντὸγινόμενονδιὰτοῦαγγέλου,εδόκειδὲόραμαβλέπειν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Пройдя первую и вторую стражу, они пришли к железным воротам, ведущим в город, которые сами собою отворились им: они вышли, и прошли одну улицу, и вдруг Ангела не стало с ним. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διελθόντεςδὲπρώτηνφυλακὴνκαὶδευτέρανῆλθανεπὶτὴνπύληντὴνσιδηρᾶντὴνφέρουσανειςτὴνπόλιν,ήτιςαυτομάτηηνοίγηαυτοῖς,καὶεξελθόντεςπροῆλθονρύμηνμίαν,καὶευθέωςαπέστηοάγγελοςαπ᾿αυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Тогда Петр, придя в себя, сказал: теперь я вижу воистину, что Господь послал Ангела Своего и избавил меня из руки Ирода и от всего, чего ждал народ Иудейский. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοΠέτροςενεαυτῶγενόμενοςεῖπεν,Νῦνοῖδααληθῶςότιεξαπέστειλεν[ο]κύριοςτὸνάγγελοναυτοῦκαὶεξείλατόμεεκχειρὸςΗρώδουκαὶπάσηςτῆςπροσδοκίαςτοῦλαοῦτῶνΙουδαίων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | И, осмотревшись, пришел к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      συνιδώντεῆλθενεπὶτὴνοικίαντῆςΜαρίαςτῆςμητρὸςΙωάννουτοῦεπικαλουμένουΜάρκου,οῦῆσανικανοὶσυνηθροισμένοικαὶπροσευχόμενοι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      κρούσαντοςδὲαυτοῦτὴνθύραντοῦπυλῶνοςπροσῆλθενπαιδίσκηυπακοῦσαιονόματιΡόδη·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπιγνοῦσατὴνφωνὴντοῦΠέτρουαπὸτῆςχαρᾶςουκήνοιξεντὸνπυλῶνα,εισδραμοῦσαδὲαπήγγειλενεστάναιτὸνΠέτρονπρὸτοῦπυλῶνος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιδὲπρὸςαυτὴνεῖπαν,Μαίνη.ηδὲδιισχυρίζετοούτωςέχειν.οιδὲέλεγον,Οάγγελόςεστιναυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲΠέτροςεπέμενενκρούων·ανοίξαντεςδὲεῖδαναυτὸνκαὶεξέστησαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Он же, дав знак рукою, чтобы молчали, рассказал им, как Господь вывел его из темницы, и сказал: уведомьте о сем Иакова и братьев. Потом, выйдя, пошел в другое место. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      κατασείσαςδὲαυτοῖςτῆχειρὶσιγᾶνδιηγήσατο[αυτοῖς]πῶςοκύριοςαυτὸνεξήγαγενεκτῆςφυλακῆς,εῖπέντε,ΑπαγγείλατεΙακώβωκαὶτοῖςαδελφοῖςταῦτα.καὶεξελθὼνεπορεύθηειςέτεροντόπον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Γενομένηςδὲημέραςῆντάραχοςουκολίγοςεντοῖςστρατιώταις,τίάραοΠέτροςεγένετο.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и там оставался. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ηρώδηςδὲεπιζητήσαςαυτὸνκαὶμὴευρὼνανακρίναςτοὺςφύλακαςεκέλευσεναπαχθῆναι,καὶκατελθὼναπὸτῆςΙουδαίαςειςΚαισάρειανδιέτριβεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Η͂νδὲθυμομαχῶνΤυρίοιςκαὶΣιδωνίοις·ομοθυμαδὸνδὲπαρῆσανπρὸςαυτόν,καὶπείσαντεςΒλάστοντὸνεπὶτοῦκοιτῶνοςτοῦβασιλέωςητοῦντοειρήνην,διὰτὸτρέφεσθαιαυτῶντὴνχώραναπὸτῆςβασιλικῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τακτῆδὲημέραοΗρώδηςενδυσάμενοςεσθῆταβασιλικὴν[καὶ]καθίσαςεπὶτοῦβήματοςεδημηγόρειπρὸςαυτούς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | а народ восклицал: это голос Бога, а не человека. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲδῆμοςεπεφώνει,Θεοῦφωνὴκαὶουκανθρώπου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      παραχρῆμαδὲεπάταξεναυτὸνάγγελοςκυρίουανθ᾿ῶνουκέδωκεντὴνδόξαντῶθεῶ,καὶγενόμενοςσκωληκόβρωτοςεξέψυξεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Слово же Божие росло и распространялось. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Οδὲλόγοςτοῦθεοῦηύξανενκαὶεπληθύνετο.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | А Варнава и Савл, по исполнении поручения, возвратились из Иерусалима в Антиохию, взяв с собою и Иоанна, прозванного Марком. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΒαρναβᾶςδὲκαὶΣαῦλοςυπέστρεψανειςΙερουσαλὴμπληρώσαντεςτὴνδιακονίαν,συμπαραλαβόντεςΙωάννηντὸνεπικληθένταΜᾶρκον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |