1 Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.
Подстрочный перевод:
Ήκουσαν-δὲ-οι-απόστολοι-καὶ-οι-αδελφοὶ-οι-όντες-κατὰ-τὴν-Ιουδαίαν-ότι-καὶ-τὰ-έθνη-εδέξαντο-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,
Подстрочный перевод:
ότε-δὲ-ανέβη-Πέτρος-εις-Ιερουσαλήμ-,-διεκρίνοντο-πρὸς-αυτὸν-οι-εκ-περιτομῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними.
Подстрочный перевод:
λέγοντες-ότι-Εισῆλθες-πρὸς-άνδρας-ακροβυστίαν-έχοντας-καὶ-συνέφαγες-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря:
Подстрочный перевод:
αρξάμενος-δὲ-Πέτρος-εξετίθετο-αυτοῖς-καθεξῆς-λέγων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.
Подстрочный перевод:
Εγὼ-ήμην-εν-πόλει-Ιόππη-προσευχόμενος-καὶ-εῖδον-εν-εκστάσει-όραμα-,-καταβαῖνον-σκεῦός-τι-ως-οθόνην-μεγάλην-τέσσαρσιν-αρχαῖς-καθιεμένην-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-ῆλθεν-άχρι-εμοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.
Подстрочный перевод:
εις-ὴν-ατενίσας-κατενόουν-καὶ-εῖδον-τὰ-τετράποδα-τῆς-γῆς-καὶ-τὰ-θηρία-καὶ-τὰ-ερπετὰ-καὶ-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь.
Подстрочный перевод:
ήκουσα-δὲ-καὶ-φωνῆς-λεγούσης-μοι-,-Αναστάς-,-Πέτρε-,-θῦσον-καὶ-φάγε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои.
Подстрочный перевод:
εῖπον-δέ-,-Μηδαμῶς-,-κύριε-,-ότι-κοινὸν-ὴ-ακάθαρτον-ουδέποτε-εισῆλθεν-εις-τὸ-στόμα-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-δὲ-φωνὴ-εκ-δευτέρου-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-Ὰ-ο-θεὸς-εκαθάρισεν-σὺ-μὴ-κοίνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Это было трижды, и опять поднялось все на небо.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-εγένετο-επὶ-τρίς-,-καὶ-ανεσπάσθη-πάλιν-άπαντα-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-εξαυτῆς-τρεῖς-άνδρες-επέστησαν-επὶ-τὴν-οικίαν-εν-ῆ-ήμην-,-απεσταλμένοι-απὸ-Καισαρείας-πρός-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-τὸ-πνεῦμά-μοι-συνελθεῖν-αυτοῖς-μηδὲν-διακρίναντα-.-ῆλθον-δὲ-σὺν-εμοὶ-καὶ-οι-ὲξ-αδελφοὶ-οῦτοι-,-καὶ-εισήλθομεν-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-ανδρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела святого, который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;
Подстрочный перевод:
απήγγειλεν-δὲ-ημῖν-πῶς-εῖδεν-τὸν-άγγελον-εν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-σταθέντα-καὶ-ειπόντα-,-Απόστειλον-εις-Ιόππην-καὶ-μετάπεμψαι-Σίμωνα-τὸν-επικαλούμενον-Πέτρον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
Подстрочный перевод:
ὸς-λαλήσει-ρήματα-πρὸς-σὲ-εν-οῖς-σωθήση-σὺ-καὶ-πᾶς-ο-οῖκός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῶ-άρξασθαί-με-λαλεῖν-επέπεσεν-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-επ᾿-αυτοὺς-ώσπερ-καὶ-εφ᾿-ημᾶς-εν-αρχῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: "Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым".
Подстрочный перевод:
εμνήσθην-δὲ-τοῦ-ρήματος-τοῦ-κυρίου-ως-έλεγεν-,-Ιωάννης-μὲν-εβάπτισεν-ύδατι-,-υμεῖς-δὲ-βαπτισθήσεσθε-εν-πνεύματι-αγίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?
Подстрочный перевод:
ει-οῦν-τὴν-ίσην-δωρεὰν-έδωκεν-αυτοῖς-ο-θεὸς-ως-καὶ-ημῖν-πιστεύσασιν-επὶ-τὸν-κύριον-Ιησοῦν-Χριστόν-,-εγὼ-τίς-ήμην-δυνατὸς-κωλῦσαι-τὸν-θεόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.
Подстрочный перевод:
ακούσαντες-δὲ-ταῦτα-ησύχασαν-καὶ-εδόξασαν-τὸν-θεὸν-λέγοντες-,-Άρα-καὶ-τοῖς-έθνεσιν-ο-θεὸς-τὴν-μετάνοιαν-εις-ζωὴν-έδωκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев.
Подстрочный перевод:
Οι-μὲν-οῦν-διασπαρέντες-απὸ-τῆς-θλίψεως-τῆς-γενομένης-επὶ-Στεφάνω-διῆλθον-έως-Φοινίκης-καὶ-Κύπρου-καὶ-Αντιοχείας-,-μηδενὶ-λαλοῦντες-τὸν-λόγον-ει-μὴ-μόνον-Ιουδαίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.
Подстрочный перевод:
ῆσαν-δέ-τινες-εξ-αυτῶν-άνδρες-Κύπριοι-καὶ-Κυρηναῖοι-,-οίτινες-ελθόντες-εις-Αντιόχειαν-ελάλουν-καὶ-πρὸς-τοὺς-Έλληνας-,-ευαγγελιζόμενοι-τὸν-κύριον-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-χεὶρ-κυρίου-μετ᾿-αυτῶν-,-πολύς-τε-αριθμὸς-ο-πιστεύσας-επέστρεψεν-επὶ-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Дошел слух о сем до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию.
Подстрочный перевод:
ηκούσθη-δὲ-ο-λόγος-εις-τὰ-ῶτα-τῆς-εκκλησίας-τῆς-ούσης-εν-Ιερουσαλὴμ-περὶ-αυτῶν-,-καὶ-εξαπέστειλαν-Βαρναβᾶν-έως-Αντιοχείας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;
Подстрочный перевод:
ὸς-παραγενόμενος-καὶ-ιδὼν-τὴν-χάριν-[-τὴν-]-τοῦ-θεοῦ-εχάρη-καὶ-παρεκάλει-πάντας-τῆ-προθέσει-τῆ-καρδίας-προσμένειν-τῶ-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу.
Подстрочный перевод:
ότι-ῆν-ανὴρ-αγαθὸς-καὶ-πλήρης-πνεύματος-αγίου-καὶ-πίστεως-.-καὶ-προσετέθη-όχλος-ικανὸς-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию.
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-δὲ-εις-Ταρσὸν-αναζητῆσαι-Σαῦλον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευρὼν-ήγαγεν-εις-Αντιόχειαν-.-εγένετο-δὲ-αυτοῖς-καὶ-ενιαυτὸν-όλον-συναχθῆναι-εν-τῆ-εκκλησία-καὶ-διδάξαι-όχλον-ικανόν-,-χρηματίσαι-τε-πρώτως-εν-Αντιοχεία-τοὺς-μαθητὰς-Χριστιανούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.
Подстрочный перевод:
Εν-ταύταις-δὲ-ταῖς-ημέραις-κατῆλθον-απὸ-Ιεροσολύμων-προφῆται-εις-Αντιόχειαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.
Подстрочный перевод:
αναστὰς-δὲ-εῖς-εξ-αυτῶν-ονόματι-Άγαβος-εσήμανεν-διὰ-τοῦ-πνεύματος-λιμὸν-μεγάλην-μέλλειν-έσεσθαι-εφ᾿-όλην-τὴν-οικουμένην-·-ήτις-εγένετο-επὶ-Κλαυδίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее,
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-μαθητῶν-καθὼς-ευπορεῖτό-τις-ώρισαν-έκαστος-αυτῶν-εις-διακονίαν-πέμψαι-τοῖς-κατοικοῦσιν-εν-τῆ-Ιουδαία-αδελφοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 что и сделали, послав собранное к пресвитерам через Варнаву и Савла.
Подстрочный перевод:
ὸ-καὶ-εποίησαν-αποστείλαντες-πρὸς-τοὺς-πρεσβυτέρους-διὰ-χειρὸς-Βαρναβᾶ-καὶ-Σαύλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
11-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl