| 1 | Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΉκουσανδὲοιαπόστολοικαὶοιαδελφοὶοιόντεςκατὰτὴνΙουδαίανότικαὶτὰέθνηεδέξαντοτὸνλόγοντοῦθεοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότεδὲανέβηΠέτροςειςΙερουσαλήμ,διεκρίνοντοπρὸςαυτὸνοιεκπεριτομῆς
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγοντεςότιΕισῆλθεςπρὸςάνδραςακροβυστίανέχονταςκαὶσυνέφαγεςαυτοῖς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αρξάμενοςδὲΠέτροςεξετίθετοαυτοῖςκαθεξῆςλέγων,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΕγὼήμηνενπόλειΙόππηπροσευχόμενοςκαὶεῖδονενεκστάσειόραμα,καταβαῖνονσκεῦόςτιωςοθόνηνμεγάληντέσσαρσιναρχαῖςκαθιεμένηνεκτοῦουρανοῦ,καὶῆλθενάχριεμοῦ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειςὴνατενίσαςκατενόουνκαὶεῖδοντὰτετράποδατῆςγῆςκαὶτὰθηρίακαὶτὰερπετὰκαὶτὰπετεινὰτοῦουρανοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ήκουσαδὲκαὶφωνῆςλεγούσηςμοι,Αναστάς,Πέτρε,θῦσονκαὶφάγε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπονδέ,Μηδαμῶς,κύριε,ότικοινὸνὴακάθαρτονουδέποτεεισῆλθενειςτὸστόμαμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθηδὲφωνὴεκδευτέρουεκτοῦουρανοῦ,Ὰοθεὸςεκαθάρισενσὺμὴκοίνου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Это было трижды, и опять поднялось все на небо. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τοῦτοδὲεγένετοεπὶτρίς,καὶανεσπάσθηπάλινάπανταειςτὸνουρανόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶιδοὺεξαυτῆςτρεῖςάνδρεςεπέστησανεπὶτὴνοικίανενῆήμην,απεσταλμένοιαπὸΚαισαρείαςπρόςμε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπενδὲτὸπνεῦμάμοισυνελθεῖναυτοῖςμηδὲνδιακρίναντα.ῆλθονδὲσὺνεμοὶκαὶοιὲξαδελφοὶοῦτοι,καὶεισήλθομενειςτὸνοῖκοντοῦανδρός.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела святого, который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απήγγειλενδὲημῖνπῶςεῖδεντὸνάγγελονεντῶοίκωαυτοῦσταθέντακαὶειπόντα,ΑπόστειλονειςΙόππηνκαὶμετάπεμψαιΣίμωνατὸνεπικαλούμενονΠέτρον,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὸςλαλήσειρήματαπρὸςσὲενοῖςσωθήσησὺκαὶπᾶςοοῖκόςσου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ενδὲτῶάρξασθαίμελαλεῖνεπέπεσεντὸπνεῦματὸάγιονεπ᾿αυτοὺςώσπερκαὶεφ᾿ημᾶςεναρχῆ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: "Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εμνήσθηνδὲτοῦρήματοςτοῦκυρίουωςέλεγεν,Ιωάννηςμὲνεβάπτισενύδατι,υμεῖςδὲβαπτισθήσεσθεενπνεύματιαγίω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειοῦντὴνίσηνδωρεὰνέδωκεναυτοῖςοθεὸςωςκαὶημῖνπιστεύσασινεπὶτὸνκύριονΙησοῦνΧριστόν,εγὼτίςήμηνδυνατὸςκωλῦσαιτὸνθεόν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ακούσαντεςδὲταῦταησύχασανκαὶεδόξασαντὸνθεὸνλέγοντες,Άρακαὶτοῖςέθνεσινοθεὸςτὴνμετάνοιανειςζωὴνέδωκεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΟιμὲνοῦνδιασπαρέντεςαπὸτῆςθλίψεωςτῆςγενομένηςεπὶΣτεφάνωδιῆλθονέωςΦοινίκηςκαὶΚύπρουκαὶΑντιοχείας,μηδενὶλαλοῦντεςτὸνλόγονειμὴμόνονΙουδαίοις.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ῆσανδέτινεςεξαυτῶνάνδρεςΚύπριοικαὶΚυρηναῖοι,οίτινεςελθόντεςειςΑντιόχειανελάλουνκαὶπρὸςτοὺςΈλληνας,ευαγγελιζόμενοιτὸνκύριονΙησοῦν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶῆνχεὶρκυρίουμετ᾿αυτῶν,πολύςτεαριθμὸςοπιστεύσαςεπέστρεψενεπὶτὸνκύριον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Дошел слух о сем до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηκούσθηδὲολόγοςειςτὰῶτατῆςεκκλησίαςτῆςούσηςενΙερουσαλὴμπερὶαυτῶν,καὶεξαπέστειλανΒαρναβᾶνέωςΑντιοχείας·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὸςπαραγενόμενοςκαὶιδὼντὴνχάριν[τὴν]τοῦθεοῦεχάρηκαὶπαρεκάλειπάνταςτῆπροθέσειτῆκαρδίαςπροσμένειντῶκυρίω,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιῆνανὴραγαθὸςκαὶπλήρηςπνεύματοςαγίουκαὶπίστεως.καὶπροσετέθηόχλοςικανὸςτῶκυρίω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εξῆλθενδὲειςΤαρσὸναναζητῆσαιΣαῦλον,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶευρὼνήγαγενειςΑντιόχειαν.εγένετοδὲαυτοῖςκαὶενιαυτὸνόλονσυναχθῆναιεντῆεκκλησίακαὶδιδάξαιόχλονικανόν,χρηματίσαιτεπρώτωςενΑντιοχείατοὺςμαθητὰςΧριστιανούς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΕνταύταιςδὲταῖςημέραιςκατῆλθοναπὸΙεροσολύμωνπροφῆταιειςΑντιόχειαν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αναστὰςδὲεῖςεξαυτῶνονόματιΆγαβοςεσήμανενδιὰτοῦπνεύματοςλιμὸνμεγάληνμέλλεινέσεσθαιεφ᾿όληντὴνοικουμένην·ήτιςεγένετοεπὶΚλαυδίου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τῶνδὲμαθητῶνκαθὼςευπορεῖτότιςώρισανέκαστοςαυτῶνειςδιακονίανπέμψαιτοῖςκατοικοῦσινεντῆΙουδαίααδελφοῖς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | что и сделали, послав собранное к пресвитерам через Варнаву и Савла. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὸκαὶεποίησαναποστείλαντεςπρὸςτοὺςπρεσβυτέρουςδιὰχειρὸςΒαρναβᾶκαὶΣαύλου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |