1 | И не делайся врагом из друга, ибо худое имя получает в удел стыд и позор; так - и грешник двоязычный. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Не возноси себя в помыслах души твоей, чтобы душа твоя не была растерзана, как вол: |
Подстрочный перевод:
Μὴεπάρηςσεαυτὸνενβουλῆψυχῆςσου,ίναμὴδιαρπαγῆωςταῦροςηψυχήσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | листья твои ты истребишь и плоды твои погубишь, и останешься, как сухое дерево. |
Подстрочный перевод:
τὰφύλλασουκαταφάγεσαικαὶτοὺςκαρπούςσουαπολέσειςκαὶαφήσειςσεαυτὸνωςξύλονξηρόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Душа лукавая погубит своего обладателя и сделает его посмешищем врагов. |
Подстрочный перевод:
ψυχὴπονηρὰαπολεῖτὸνκτησάμενοναυτὴνκαὶεπίχαρμαεχθρῶνποιήσειαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Сладкие уста умножат друзей, и доброречивый язык умножит приязнь. |
Подстрочный перевод:
Λάρυγξγλυκὺςπληθυνεῖφίλουςαυτοῦ,καὶγλῶσσαεύλαλοςπληθυνεῖευπροσήγορα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Живущих с тобою в мире да будет много, а советником твоим - один из тысячи. |
Подстрочный перевод:
οιειρηνεύοντέςσοιέστωσανπολλοί,οιδὲσύμβουλοίσουεῖςαπὸχιλίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Если хочешь приобрести друга, приобретай его по испытании и не скоро вверяйся ему. |
Подстрочный перевод:
εικτᾶσαιφίλον,ενπειρασμῶκτῆσαιαυτὸνκαὶμὴταχὺεμπιστεύσηςαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Бывает друг в нужное для него время, и не останется с тобой в день скорби твоей; |
Подстрочный перевод:
έστινγὰρφίλοςενκαιρῶαυτοῦκαὶουμὴπαραμείνηενημέραθλίψεώςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и бывает друг, который превращается во врага и откроет ссору к поношению твоему. |
Подстрочный перевод:
καὶέστινφίλοςμετατιθέμενοςειςέχθρανκαὶμάχηνονειδισμοῦσουαποκαλύψει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Бывает другом участник в трапезе, и не останется с тобою в день скорби твоей. |
Подстрочный перевод:
καὶέστινφίλοςκοινωνὸςτραπεζῶνκαὶουμὴπαραμείνηενημέραθλίψεώςσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | В имении твоем он будет как ты, и дерзко будет обращаться с домочадцами твоими; |
Подстрочный перевод:
καὶεντοῖςαγαθοῖςσουέσταιωςσὺκαὶεπὶτοὺςοικέταςσουπαρρησιάσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | но если ты будешь унижен, он будет против тебя и скроется от лица твоего. |
Подстрочный перевод:
εὰνταπεινωθῆς,έσταικατὰσοῦκαὶαπὸτοῦπροσώπουσουκρυβήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Отдаляйся от врагов твоих и будь осмотрителен с друзьями твоими. |
Подстрочный перевод:
απὸτῶνεχθρῶνσουδιαχωρίσθητικαὶαπὸτῶνφίλωνσουπρόσεχε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Верный друг - крепкая защита: кто нашел его, нашел сокровище. |
Подстрочный перевод:
φίλοςπιστὸςσκέπηκραταιά,οδὲευρὼναυτὸνεῦρενθησαυρόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Верному другу нет цены, и нет меры доброте его. |
Подстрочный перевод:
φίλουπιστοῦουκέστιναντάλλαγμα,καὶουκέστινσταθμὸςτῆςκαλλονῆςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Верный друг - врачевство для жизни, и боящиеся Господа найдут его. |
Подстрочный перевод:
φίλοςπιστὸςφάρμακονζωῆς,καὶοιφοβούμενοικύριονευρήσουσιναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Боящийся Господа направляет дружбу свою так, что, каков он сам, таким делается и друг его. |
Подстрочный перевод:
οφοβούμενοςκύριονευθυνεῖφιλίαναυτοῦ,ότικατ᾿αυτὸνούτωςκαὶοπλησίοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Сын мой! от юности твоей предайся учению, и до седин твоих найдешь мудрость. |
Подстрочный перевод:
Τέκνον,εκνεότητόςσουεπίλεξαιπαιδείαν,καὶέωςπολιῶνευρήσειςσοφίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Приступай к ней как пашущий и сеющий и ожидай добрых плодов ее: |
Подстрочный перевод:
ωςοαροτριῶνκαὶοσπείρωνπρόσελθεαυτῆκαὶανάμενετοὺςαγαθοὺςκαρποὺςαυτῆς·ενγὰρτῆεργασίααυτῆςολίγονκοπιάσειςκαὶταχὺφάγεσαιτῶνγενημάτωναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | ибо малое время потрудишься в возделывании ее, и скоро будешь есть плоды ее. |
Подстрочный перевод:
ωςτραχεῖάεστινσφόδρατοῖςαπαιδεύτοις,καὶουκεμμενεῖεναυτῆακάρδιος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Для невежд она очень сурова, и неразумный не останется с нею: |
Подстрочный перевод:
ωςλίθοςδοκιμασίαςισχυρὸςέσταιεπ᾿αυτῶ,καὶουχρονιεῖαπορρῖψαιαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | она будет на нем как тяжелый камень испытания, и он не замедлит сбросить ее. |
Подстрочный перевод:
σοφίαγὰρκατὰτὸόνομααυτῆςεστινκαὶουπολλοῖςεστινφανερά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Премудрость соответствует имени своему, и немногим открывается. |
Подстрочный перевод:
Άκουσον,τέκνον,καὶέκδεξαιγνώμηνμουκαὶμὴαπαναίνουτὴνσυμβουλίανμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Послушай, сын мой, и прими мнение мое, и не отвергни совета моего. |
Подстрочный перевод:
καὶεισένεγκοντοὺςπόδαςσουειςτὰςπέδαςαυτῆςκαὶειςτὸνκλοιὸναυτῆςτὸντράχηλόνσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Наложи на ноги твои путы ее и на шею твою цепь ее. |
Подстрочный перевод:
υπόθεςτὸνῶμόνσουκαὶβάσταξοναυτὴνκαὶμὴπροσοχθίσηςτοῖςδεσμοῖςαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Подставь ей плечо твое, и носи ее и не тяготись узами ее. |
Подстрочный перевод:
ενπάσηψυχῆσουπρόσελθεαυτῆκαὶενόληδυνάμεισουσυντήρησοντὰςοδοὺςαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Приблизься к ней всею душею твоею, и всею силою твоею соблюдай пути ее. |
Подстрочный перевод:
εξίχνευσονκαὶζήτησον,καὶγνωσθήσεταίσοι,καὶεγκρατὴςγενόμενοςμὴαφῆςαυτήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Исследуй и ищи, и она будет познана тобою и, сделавшись обладателем ее, не покидай ее; |
Подстрочный перевод:
επ᾿εσχάτωνγὰρευρήσειςτὴνανάπαυσιναυτῆς,καὶστραφήσεταίσοιειςευφροσύνην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | ибо наконец ты найдешь в ней успокоение, и она обратится в радость тебе. |
Подстрочный перевод:
καὶέσονταίσοιαιπέδαιειςσκέπηνισχύοςκαὶοικλοιοὶαυτῆςειςστολὴνδόξης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Путы ее будут тебе крепкою защитою, и цепи ее - славным одеянием; |
Подстрочный перевод:
κόσμοςγὰρχρύσεόςεστινεπ᾿αυτῆς,καὶοιδεσμοὶαυτῆςκλῶσμαυακίνθινον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | ибо на ней украшение золотое, и узы ее - гиацинтовые нити. |
Подстрочный перевод:
στολὴνδόξηςενδύσηαυτὴνκαὶστέφανοναγαλλιάματοςπεριθήσειςσεαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Как одеждою славы ты облечешься ею, и возложишь ее на себя как венец радости. |
Подстрочный перевод:
Εὰνθέλης,τέκνον,παιδευθήση,καὶεὰνεπιδῶςτὴνψυχήνσου,πανοῦργοςέση·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Сын мой! если ты пожелаешь ее, то научишься, и если предашься ей душею твоею, то будешь ко всему способен. |
Подстрочный перевод:
εὰναγαπήσηςακούειν,εκδέξη,καὶεὰνκλίνηςτὸοῦςσου,σοφὸςέση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Если с любовью будешь слушать ее, то поймешь ее, и если приклонишь ухо твое, то будешь мудр. |
Подстрочный перевод:
ενπλήθειπρεσβυτέρωνστῆθι·καὶτίςσοφός;αυτῶπροσκολλήθητι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Бывай в собрании старцев, и кто мудр, прилепись к тому; люби слушать всякую священную повесть, и притчи разумные да не ускользают от тебя. |
Подстрочный перевод:
πᾶσανδιήγησινθείανθέλεακροᾶσθαι,καὶπαροιμίαισυνέσεωςμὴεκφευγέτωσάνσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Если увидишь разумного, ходи к нему с раннего утра, и пусть нога твоя истирает пороги дверей его. |
Подстрочный перевод:
εὰνίδηςσυνετόν,όρθριζεπρὸςαυτόν,καὶβαθμοὺςθυρῶναυτοῦεκτριβέτωοπούςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Размышляй о повелениях Господа и всегда поучайся в заповедях Его: Он укрепит твое сердце, и желание премудрости дастся тебе. |
Подстрочный перевод:
διανοοῦεντοῖςπροστάγμασινκυρίουκαὶενταῖςεντολαῖςαυτοῦμελέταδιὰπαντός·αυτὸςστηριεῖτὴνκαρδίανσου,καὶηεπιθυμίατῆςσοφίαςδοθήσεταίσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|