| 1 | Не полагайся на имущества твои и не говори: "станет на жизнь мою". |
|
Подстрочный перевод:
ΜὴέπεχεεπὶτοῖςχρήμασίνσουκαὶμὴείπηςΑυτάρκημοίεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Не следуй влечению души твоей и крепости твоей, чтобы ходить в похотях сердца твоего, |
|
Подстрочный перевод:
μὴεξακολούθειτῆψυχῆσουκαὶτῆισχύισουπορεύεσθαιενεπιθυμίαιςκαρδίαςσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | и не говори: "кто властен в делах моих?", ибо Господь непременно отмстит за дерзость твою. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμὴείπηςΤίςμεδυναστεύσει;ογὰρκύριοςεκδικῶνεκδικήσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Не говори: "я грешил, и что мне было?", ибо Господь долготерпелив. |
|
Подстрочный перевод:
μὴείπηςΉμαρτον,καὶτίμοιεγένετο;ογὰρκύριόςεστινμακρόθυμος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | При мысли об умилостивлении не будь бесстрашен, чтобы прилагать грех ко грехам |
|
Подстрочный перевод:
περὶεξιλασμοῦμὴάφοβοςγίνουπροσθεῖναιαμαρτίανεφ᾿αμαρτίαις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | и не говори: "милосердие Его велико, Он простит множество грехов моих"; |
|
Подстрочный перевод:
καὶμὴείπηςΟοικτιρμὸςαυτοῦπολύς,τὸπλῆθοςτῶναμαρτιῶνμουεξιλάσεται·έλεοςγὰρκαὶοργὴπαρ᾿αυτῶ,καὶεπὶαμαρτωλοὺςκαταπαύσειοθυμὸςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | ибо милосердие и гнев у Него, и на грешниках пребывает ярость Его. |
|
Подстрочный перевод:
μὴανάμενεεπιστρέψαιπρὸςκύριονκαὶμὴυπερβάλλουημέρανεξημέρας·εξάπιναγὰρεξελεύσεταιοργὴκυρίου,καὶενκαιρῶεκδικήσεωςεξολῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Не медли обратиться к Господу и не откладывай со дня на день: |
|
Подстрочный перевод:
Μὴέπεχεεπὶχρήμασιναδίκοις·ουδὲνγὰρωφελήσεισεενημέραεπαγωγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ибо внезапно найдет гнев Господа, и ты погибнешь во время отмщения. |
|
Подстрочный перевод:
μὴλίκμαενπαντὶανέμωκαὶμὴπορεύουενπάσηατραπῶ·ούτωςοαμαρτωλὸςοδίγλωσσος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Не полагайся на имущества неправедные, ибо они не принесут тебе пользы в день посещения. |
|
Подстрочный перевод:
ίσθιεστηριγμένοςενσυνέσεισου,καὶεῖςέστωσουολόγος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Не вей при всяком ветре и не ходи всякою стезею: таков двоязычный грешник. |
|
Подстрочный перевод:
Γίνουταχὺςενακροάσεισουκαὶενμακροθυμίαφθέγγουαπόκρισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Будь тверд в твоем убеждении, и одно да будет твое слово. |
|
Подстрочный перевод:
ειέστινσοισύνεσις,αποκρίθητιτῶπλησίον·ειδὲμή,ηχείρσουέστωεπὶτῶστόματίσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Будь скор к слушанию, и обдуманно давай ответ. |
|
Подстрочный перевод:
δόξακαὶατιμίαενλαλιᾶ,καὶγλῶσσαανθρώπουπτῶσιςαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Если имеешь знание, то отвечай ближнему, а если нет, то рука твоя да будет на устах твоих. |
|
Подстрочный перевод:
Μὴκληθῆςψίθυροςκαὶτῆγλώσσησουμὴενέδρευεεπὶγὰρτῶκλέπτηεστὶναισχύνηκαὶκατάγνωσιςπονηρὰεπὶδιγλώσσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | В речах - слава и бесчестие, и язык человека бывает падением ему. |
|
Подстрочный перевод:
ενμεγάλωκαὶενμικρῶμὴαγνόεικαὶαντὶφίλουμὴγίνουεχθρός·όνομαγὰρπονηρὸναισχύνηνκαὶόνειδοςκληρονομήσει·ούτωςοαμαρτωλὸςοδίγλωσσος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Не прослыви наушником, и не коварствуй языком твоим: |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | ибо на воре - стыд, и на двоязычном - злое порицание. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Не будь неразумным ни в большом ни в малом. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|