Этот текст доступен на других языках:
1 Не полагайся на имущества твои и не говори: "станет на жизнь мою".
Подстрочный перевод:
Μὴ-έπεχε-επὶ-τοῖς-χρήμασίν-σου-καὶ-μὴ-είπης-Αυτάρκη-μοί-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Не следуй влечению души твоей и крепости твоей, чтобы ходить в похотях сердца твоего,
Подстрочный перевод:
μὴ-εξακολούθει-τῆ-ψυχῆ-σου-καὶ-τῆ-ισχύι-σου-πορεύεσθαι-εν-επιθυμίαις-καρδίας-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и не говори: "кто властен в делах моих?", ибо Господь непременно отмстит за дерзость твою.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-είπης-Τίς-με-δυναστεύσει-;-ο-γὰρ-κύριος-εκδικῶν-εκδικήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Не говори: "я грешил, и что мне было?", ибо Господь долготерпелив.
Подстрочный перевод:
μὴ-είπης-Ήμαρτον-,-καὶ-τί-μοι-εγένετο-;-ο-γὰρ-κύριός-εστιν-μακρόθυμος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 При мысли об умилостивлении не будь бесстрашен, чтобы прилагать грех ко грехам
Подстрочный перевод:
περὶ-εξιλασμοῦ-μὴ-άφοβος-γίνου-προσθεῖναι-αμαρτίαν-εφ᾿-αμαρτίαις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и не говори: "милосердие Его велико, Он простит множество грехов моих";
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-είπης-Ο-οικτιρμὸς-αυτοῦ-πολύς-,-τὸ-πλῆθος-τῶν-αμαρτιῶν-μου-εξιλάσεται-·-έλεος-γὰρ-καὶ-οργὴ-παρ᾿-αυτῶ-,-καὶ-επὶ-αμαρτωλοὺς-καταπαύσει-ο-θυμὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ибо милосердие и гнев у Него, и на грешниках пребывает ярость Его.
Подстрочный перевод:
μὴ-ανάμενε-επιστρέψαι-πρὸς-κύριον-καὶ-μὴ-υπερβάλλου-ημέραν-εξ-ημέρας-·-εξάπινα-γὰρ-εξελεύσεται-οργὴ-κυρίου-,-καὶ-εν-καιρῶ-εκδικήσεως-εξολῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Не медли обратиться к Господу и не откладывай со дня на день:
Подстрочный перевод:
Μὴ-έπεχε-επὶ-χρήμασιν-αδίκοις-·-ουδὲν-γὰρ-ωφελήσει-σε-εν-ημέρα-επαγωγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ибо внезапно найдет гнев Господа, и ты погибнешь во время отмщения.
Подстрочный перевод:
μὴ-λίκμα-εν-παντὶ-ανέμω-καὶ-μὴ-πορεύου-εν-πάση-ατραπῶ-·-ούτως-ο-αμαρτωλὸς-ο-δίγλωσσος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Не полагайся на имущества неправедные, ибо они не принесут тебе пользы в день посещения.
Подстрочный перевод:
ίσθι-εστηριγμένος-εν-συνέσει-σου-,-καὶ-εῖς-έστω-σου-ο-λόγος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Не вей при всяком ветре и не ходи всякою стезею: таков двоязычный грешник.
Подстрочный перевод:
Γίνου-ταχὺς-εν-ακροάσει-σου-καὶ-εν-μακροθυμία-φθέγγου-απόκρισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Будь тверд в твоем убеждении, и одно да будет твое слово.
Подстрочный перевод:
ει-έστιν-σοι-σύνεσις-,-αποκρίθητι-τῶ-πλησίον-·-ει-δὲ-μή-,-η-χείρ-σου-έστω-επὶ-τῶ-στόματί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Будь скор к слушанию, и обдуманно давай ответ.
Подстрочный перевод:
δόξα-καὶ-ατιμία-εν-λαλιᾶ-,-καὶ-γλῶσσα-ανθρώπου-πτῶσις-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Если имеешь знание, то отвечай ближнему, а если нет, то рука твоя да будет на устах твоих.
Подстрочный перевод:
Μὴ-κληθῆς-ψίθυρος-καὶ-τῆ-γλώσση-σου-μὴ-ενέδρευε-επὶ-γὰρ-τῶ-κλέπτη-εστὶν-αισχύνη-καὶ-κατάγνωσις-πονηρὰ-επὶ-διγλώσσου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 В речах - слава и бесчестие, и язык человека бывает падением ему.
Подстрочный перевод:
εν-μεγάλω-καὶ-εν-μικρῶ-μὴ-αγνόει-καὶ-αντὶ-φίλου-μὴ-γίνου-εχθρός-·-όνομα-γὰρ-πονηρὸν-αισχύνην-καὶ-όνειδος-κληρονομήσει-·-ούτως-ο-αμαρτωλὸς-ο-δίγλωσσος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Не прослыви наушником, и не коварствуй языком твоим:
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ибо на воре - стыд, и на двоязычном - злое порицание.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Не будь неразумным ни в большом ни в малом.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl