| 1 | Симон, сын Онии, великий священник, при жизни своей исправил дом и во дни свои укрепил храм: |
|
Подстрочный перевод:
ΣιμωνΟνιουυιὸςιερεὺςομέγας,ὸςενζωῆαυτοῦυπέρραψενοῖκονκαὶενημέραιςαυτοῦεστερέωσενναόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | им положено основание двойного возвышения - возведение высокой ограды храма; |
|
Подстрочный перевод:
καὶυπ᾿αυτοῦεθεμελιώθηύψοςδιπλῆς,ανάλημμαυψηλὸνπεριβόλουιεροῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | во дни его уменьшено водохранилище, окружность медного моря; |
|
Подстрочный перевод:
ενημέραιςαυτοῦελατομήθηαποδοχεῖονυδάτων,λάκκοςωσεὶθαλάσσηςτὸπερίμετρον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | чтобы предохранить народ свой от бедствия, он укрепил город против осады. |
|
Подстрочный перевод:
οφροντίζωντοῦλαοῦαυτοῦαπὸπτώσεωςκαὶενισχύσαςπόλινενπολιορκήσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Как величествен был он среди народа, при выходе из завесы храма! |
|
Подстрочный перевод:
ωςεδοξάσθηενπεριστροφῆλαοῦ,ενεξόδωοίκουκαταπετάσματος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Как утренняя звезда среди облаков, как луна полная во днях, |
|
Подстрочный перевод:
ωςαστὴρεωθινὸςενμέσωνεφελῶν,ωςσελήνηπλήρηςενημέραις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | как солнце, сияющее над храмом Всевышнего, и как радуга, сияющая в величественных облаках, |
|
Подстрочный перевод:
ωςήλιοςεκλάμπωνεπὶναὸνυψίστουκαὶωςτόξονφωτίζονεννεφέλαιςδόξης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | как цвет роз в весенние дни, как лилии при источниках вод, как ветвь ливана в летние дни, |
|
Подстрочный перевод:
ωςάνθοςρόδωνενημέραιςνέων,ωςκρίναεπ᾿εξόδωύδατος,ωςβλαστὸςΛιβάνουενημέραιςθέρους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | как огонь с ладаном в кадильнице, |
|
Подстрочный перевод:
ωςπῦρκαὶλίβανοςεπὶπυρείου,ωςσκεῦοςχρυσίουολοσφύρητονκεκοσμημένονπαντὶλίθωπολυτελεῖ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | как кованый золотой сосуд, украшенный всякими драгоценными камнями, |
|
Подстрочный перевод:
ωςελαίααναθάλλουσακαρποὺςκαὶωςκυπάρισσοςυψουμένηεννεφέλαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | как маслина с плодами и как возвышающийся до облаков кипарис. |
|
Подстрочный перевод:
εντῶαναλαμβάνειναυτὸνστολὴνδόξηςκαὶενδιδύσκεσθαιαυτὸνσυντέλειανκαυχήματος,εναναβάσειθυσιαστηρίουαγίουεδόξασενπεριβολὴναγιάσματος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Когда он принимал великолепную одежду и облекался во все величественное украшение, то, при восхождении к святому жертвеннику, освещал блеском окружность святилища. |
|
Подстрочный перевод:
ενδὲτῶδέχεσθαιμέληεκχειρῶνιερέων,καὶαυτὸςεστὼςπαρ᾿εσχάραβωμοῦ,κυκλόθεναυτοῦστέφανοςαδελφῶνωςβλάστημακέδρωνεντῶΛιβάνωκαὶεκύκλωσαναυτὸνωςστελέχηφοινίκων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Также, когда он принимал жертвенные части из рук священников, стоя у огня жертвенника,- |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάντεςοιυιοὶΑαρωνενδόξηαυτῶνκαὶπροσφορὰκυρίουενχερσὶναυτῶνέναντιπάσηςεκκλησίαςΙσραηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | вокруг него был венец братьев, как отрасли кедра на Ливане, и они окружали его как финиковые ветви, |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυντέλειανλειτουργῶνεπὶβωμῶνκοσμῆσαιπροσφορὰνυψίστουπαντοκράτορος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | и все сыны Аарона в славе своей, и приношение Господу в руках их пред всем собранием Израиля. |
|
Подстрочный перевод:
εξέτεινενεπὶσπονδείουχεῖρααυτοῦκαὶέσπεισενεξαίματοςσταφυλῆς,εξέχεενειςθεμέλιαθυσιαστηρίουοσμὴνευωδίαςυψίστωπαμβασιλεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | В довершение служб на алтаре, чтобы увенчать приношение Всевышнему Вседержителю, |
|
Подстрочный перевод:
τότεανέκραγονοιυιοὶΑαρων,ενσάλπιγξινελαταῖςήχησαν,ακουστὴνεποίησανφωνὴνμεγάληνειςμνημόσυνονέναντιυψίστου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | он простирал свою руку к жертвенной чаше, лил в нее из винограда кровь и выливал ее к подножию жертвенника в воню' благоухания Вышнему Всецарю. |
|
Подстрочный перевод:
τότεπᾶςολαὸςκοινῆκατέσπευσανκαὶέπεσανεπὶπρόσωπονεπὶτὴνγῆνπροσκυνῆσαιτῶκυρίωαυτῶνπαντοκράτοριθεῶυψίστω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Тогда сыны Аароновы восклицали, трубили коваными трубами и издавали громкий голос в напоминание пред Всевышним. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήνεσανοιψαλτωδοὶενφωναῖςαυτῶν,ενπλείστωήχωεγλυκάνθημέλος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Тогда весь народ вместе спешил падать лицем на землю, чтобы поклониться Господу своему, Вседержителю, Богу Вышнему; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεδεήθηολαὸςκυρίουυψίστουενπροσευχῆκατέναντιελεήμονος,έωςσυντελεσθῆκόσμοςκυρίουκαὶτὴνλειτουργίαναυτοῦετελείωσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | а песнопевцы восхваляли Его своими голосами; в пространном храме раздавалось сладостное пение, |
|
Подстрочный перевод:
τότεκαταβὰςεπῆρενχεῖραςαυτοῦεπὶπᾶσανεκκλησίανυιῶνΙσραηλδοῦναιευλογίανκυρίουεκχειλέωναυτοῦκαὶενονόματιαυτοῦκαυχήσασθαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | и народ молился Господу Всевышнему молитвою пред Милосердым, доколе совершалось славословие Господа,- и так оканчивали они службу Ему. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεδευτέρωσανενπροσκυνήσειεπιδέξασθαιτὴνευλογίανπαρὰυψίστου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Тогда он, сойдя, поднимал руки свои на все собрание сынов Израилевых, чтобы устами своими преподать благословение Господа и похвалиться именем Его; |
|
Подстрочный перевод:
Καὶνῦνευλογήσατετὸνθεὸνπάντωντὸνμεγάλαποιοῦνταπάντη,τὸνυψοῦνταημέραςημῶνεκμήτραςκαὶποιοῦνταμεθ᾿ημῶνκατὰτὸέλεοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | народ повторял поклонение, чтобы принять благословение от Всевышнего. |
|
Подстрочный перевод:
δώηημῖνευφροσύνηνκαρδίαςκαὶγενέσθαιειρήνηνενημέραιςημῶνενΙσραηλκατὰτὰςημέραςτοῦαιῶνος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | И ныне все благословляйте Бога, Который везде совершает великие дела, Который продлил дни наши от утробы и поступает с нами по милости Своей: |
|
Подстрочный перевод:
εμπιστεύσαιμεθ᾿ημῶντὸέλεοςαυτοῦκαὶενταῖςημέραιςημῶνλυτρωσάσθωημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | да даст Он нам веселие сердца, и да будет во дни наши мир в Израиле до дней века; |
|
Подстрочный перевод:
Ενδυσὶνέθνεσινπροσώχθισενηψυχήμου,καὶτὸτρίτονουκέστινέθνος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | да сохранит милость Свою к нам и в свое время да избавит нас! |
|
Подстрочный перевод:
οικαθήμενοιενόρειΣαμαρείαςκαὶΦυλιστιιμκαὶολαὸςομωρὸςοκατοικῶνενΣικιμοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Двумя народами гнушается душа моя, а третий не есть народ: |
|
Подстрочный перевод:
ΠαιδείανσυνέσεωςκαὶεπιστήμηςεχάραξενεντῶβιβλίωτούτωΙησοῦςυιὸςΣιραχΕλεαζαροΙεροσολυμίτης,ὸςανώμβρησενσοφίαναπὸκαρδίαςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | это сидящие на горе Сеир, Филистимляне и глупый народ, живущий в Сикимах. |
|
Подстрочный перевод:
μακάριοςὸςεντούτοιςαναστραφήσεται,καὶθεὶςαυτὰεπὶκαρδίαναυτοῦσοφισθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Учение мудрости и благоразумия начертал в книге сей я, Иисус, сын Сирахов, Иерусалимлянин, который излил мудрость от сердца своего. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγὰραυτὰποιήση,πρὸςπάνταισχύσει·ότιφῶςκυρίουτὸίχνοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Блажен, кто будет упражняться в сих наставлениях,- и кто положит их на сердце, тот сделается мудрым; |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | а если будет исполнять, то все возможет; ибо свет Господень - путь его. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|