Этот текст доступен на других языках:
1 Симон, сын Онии, великий священник, при жизни своей исправил дом и во дни свои укрепил храм:
Подстрочный перевод:
Σιμων-Ονιου-υιὸς-ιερεὺς-ο-μέγας-,-ὸς-εν-ζωῆ-αυτοῦ-υπέρραψεν-οῖκον-καὶ-εν-ημέραις-αυτοῦ-εστερέωσεν-ναόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 им положено основание двойного возвышения - возведение высокой ограды храма;
Подстрочный перевод:
καὶ-υπ᾿-αυτοῦ-εθεμελιώθη-ύψος-διπλῆς-,-ανάλημμα-υψηλὸν-περιβόλου-ιεροῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 во дни его уменьшено водохранилище, окружность медного моря;
Подстрочный перевод:
εν-ημέραις-αυτοῦ-ελατομήθη-αποδοχεῖον-υδάτων-,-λάκκος-ωσεὶ-θαλάσσης-τὸ-περίμετρον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 чтобы предохранить народ свой от бедствия, он укрепил город против осады.
Подстрочный перевод:
ο-φροντίζων-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-απὸ-πτώσεως-καὶ-ενισχύσας-πόλιν-εν-πολιορκήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Как величествен был он среди народа, при выходе из завесы храма!
Подстрочный перевод:
ως-εδοξάσθη-εν-περιστροφῆ-λαοῦ-,-εν-εξόδω-οίκου-καταπετάσματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Как утренняя звезда среди облаков, как луна полная во днях,
Подстрочный перевод:
ως-αστὴρ-εωθινὸς-εν-μέσω-νεφελῶν-,-ως-σελήνη-πλήρης-εν-ημέραις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 как солнце, сияющее над храмом Всевышнего, и как радуга, сияющая в величественных облаках,
Подстрочный перевод:
ως-ήλιος-εκλάμπων-επὶ-ναὸν-υψίστου-καὶ-ως-τόξον-φωτίζον-εν-νεφέλαις-δόξης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 как цвет роз в весенние дни, как лилии при источниках вод, как ветвь ливана в летние дни,
Подстрочный перевод:
ως-άνθος-ρόδων-εν-ημέραις-νέων-,-ως-κρίνα-επ᾿-εξόδω-ύδατος-,-ως-βλαστὸς-Λιβάνου-εν-ημέραις-θέρους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 как огонь с ладаном в кадильнице,
Подстрочный перевод:
ως-πῦρ-καὶ-λίβανος-επὶ-πυρείου-,-ως-σκεῦος-χρυσίου-ολοσφύρητον-κεκοσμημένον-παντὶ-λίθω-πολυτελεῖ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 как кованый золотой сосуд, украшенный всякими драгоценными камнями,
Подстрочный перевод:
ως-ελαία-αναθάλλουσα-καρποὺς-καὶ-ως-κυπάρισσος-υψουμένη-εν-νεφέλαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 как маслина с плодами и как возвышающийся до облаков кипарис.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-αναλαμβάνειν-αυτὸν-στολὴν-δόξης-καὶ-ενδιδύσκεσθαι-αυτὸν-συντέλειαν-καυχήματος-,-εν-αναβάσει-θυσιαστηρίου-αγίου-εδόξασεν-περιβολὴν-αγιάσματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Когда он принимал великолепную одежду и облекался во все величественное украшение, то, при восхождении к святому жертвеннику, освещал блеском окружность святилища.
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῶ-δέχεσθαι-μέλη-εκ-χειρῶν-ιερέων-,-καὶ-αυτὸς-εστὼς-παρ᾿-εσχάρα-βωμοῦ-,-κυκλόθεν-αυτοῦ-στέφανος-αδελφῶν-ως-βλάστημα-κέδρων-εν-τῶ-Λιβάνω-καὶ-εκύκλωσαν-αυτὸν-ως-στελέχη-φοινίκων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Также, когда он принимал жертвенные части из рук священников, стоя у огня жертвенника,-
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-οι-υιοὶ-Ααρων-εν-δόξη-αυτῶν-καὶ-προσφορὰ-κυρίου-εν-χερσὶν-αυτῶν-έναντι-πάσης-εκκλησίας-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 вокруг него был венец братьев, как отрасли кедра на Ливане, и они окружали его как финиковые ветви,
Подстрочный перевод:
καὶ-συντέλειαν-λειτουργῶν-επὶ-βωμῶν-κοσμῆσαι-προσφορὰν-υψίστου-παντοκράτορος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и все сыны Аарона в славе своей, и приношение Господу в руках их пред всем собранием Израиля.
Подстрочный перевод:
εξέτεινεν-επὶ-σπονδείου-χεῖρα-αυτοῦ-καὶ-έσπεισεν-εξ-αίματος-σταφυλῆς-,-εξέχεεν-εις-θεμέλια-θυσιαστηρίου-οσμὴν-ευωδίας-υψίστω-παμβασιλεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 В довершение служб на алтаре, чтобы увенчать приношение Всевышнему Вседержителю,
Подстрочный перевод:
τότε-ανέκραγον-οι-υιοὶ-Ααρων-,-εν-σάλπιγξιν-ελαταῖς-ήχησαν-,-ακουστὴν-εποίησαν-φωνὴν-μεγάλην-εις-μνημόσυνον-έναντι-υψίστου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 он простирал свою руку к жертвенной чаше, лил в нее из винограда кровь и выливал ее к подножию жертвенника в воню' благоухания Вышнему Всецарю.
Подстрочный перевод:
τότε-πᾶς-ο-λαὸς-κοινῆ-κατέσπευσαν-καὶ-έπεσαν-επὶ-πρόσωπον-επὶ-τὴν-γῆν-προσκυνῆσαι-τῶ-κυρίω-αυτῶν-παντοκράτορι-θεῶ-υψίστω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Тогда сыны Аароновы восклицали, трубили коваными трубами и издавали громкий голос в напоминание пред Всевышним.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήνεσαν-οι-ψαλτωδοὶ-εν-φωναῖς-αυτῶν-,-εν-πλείστω-ήχω-εγλυκάνθη-μέλος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Тогда весь народ вместе спешил падать лицем на землю, чтобы поклониться Господу своему, Вседержителю, Богу Вышнему;
Подстрочный перевод:
καὶ-εδεήθη-ο-λαὸς-κυρίου-υψίστου-εν-προσευχῆ-κατέναντι-ελεήμονος-,-έως-συντελεσθῆ-κόσμος-κυρίου-καὶ-τὴν-λειτουργίαν-αυτοῦ-ετελείωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 а песнопевцы восхваляли Его своими голосами; в пространном храме раздавалось сладостное пение,
Подстрочный перевод:
τότε-καταβὰς-επῆρεν-χεῖρας-αυτοῦ-επὶ-πᾶσαν-εκκλησίαν-υιῶν-Ισραηλ-δοῦναι-ευλογίαν-κυρίου-εκ-χειλέων-αυτοῦ-καὶ-εν-ονόματι-αυτοῦ-καυχήσασθαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и народ молился Господу Всевышнему молитвою пред Милосердым, доколе совершалось славословие Господа,- и так оканчивали они службу Ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-εδευτέρωσαν-εν-προσκυνήσει-επιδέξασθαι-τὴν-ευλογίαν-παρὰ-υψίστου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Тогда он, сойдя, поднимал руки свои на все собрание сынов Израилевых, чтобы устами своими преподать благословение Господа и похвалиться именем Его;
Подстрочный перевод:
Καὶ-νῦν-ευλογήσατε-τὸν-θεὸν-πάντων-τὸν-μεγάλα-ποιοῦντα-πάντη-,-τὸν-υψοῦντα-ημέρας-ημῶν-εκ-μήτρας-καὶ-ποιοῦντα-μεθ᾿-ημῶν-κατὰ-τὸ-έλεος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 народ повторял поклонение, чтобы принять благословение от Всевышнего.
Подстрочный перевод:
δώη-ημῖν-ευφροσύνην-καρδίας-καὶ-γενέσθαι-ειρήνην-εν-ημέραις-ημῶν-εν-Ισραηλ-κατὰ-τὰς-ημέρας-τοῦ-αιῶνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И ныне все благословляйте Бога, Который везде совершает великие дела, Который продлил дни наши от утробы и поступает с нами по милости Своей:
Подстрочный перевод:
εμπιστεύσαι-μεθ᾿-ημῶν-τὸ-έλεος-αυτοῦ-καὶ-εν-ταῖς-ημέραις-ημῶν-λυτρωσάσθω-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 да даст Он нам веселие сердца, и да будет во дни наши мир в Израиле до дней века;
Подстрочный перевод:
Εν-δυσὶν-έθνεσιν-προσώχθισεν-η-ψυχή-μου-,-καὶ-τὸ-τρίτον-ουκ-έστιν-έθνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 да сохранит милость Свою к нам и в свое время да избавит нас!
Подстрочный перевод:
οι-καθήμενοι-εν-όρει-Σαμαρείας-καὶ-Φυλιστιιμ-καὶ-ο-λαὸς-ο-μωρὸς-ο-κατοικῶν-εν-Σικιμοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Двумя народами гнушается душа моя, а третий не есть народ:
Подстрочный перевод:
Παιδείαν-συνέσεως-καὶ-επιστήμης-εχάραξεν-εν-τῶ-βιβλίω-τούτω-Ιησοῦς-υιὸς-Σιραχ-Ελεαζαρ-ο-Ιεροσολυμίτης-,-ὸς-ανώμβρησεν-σοφίαν-απὸ-καρδίας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 это сидящие на горе Сеир, Филистимляне и глупый народ, живущий в Сикимах.
Подстрочный перевод:
μακάριος-ὸς-εν-τούτοις-αναστραφήσεται-,-καὶ-θεὶς-αυτὰ-επὶ-καρδίαν-αυτοῦ-σοφισθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Учение мудрости и благоразумия начертал в книге сей я, Иисус, сын Сирахов, Иерусалимлянин, который излил мудрость от сердца своего.
Подстрочный перевод:
εὰν-γὰρ-αυτὰ-ποιήση-,-πρὸς-πάντα-ισχύσει-·-ότι-φῶς-κυρίου-τὸ-ίχνος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Блажен, кто будет упражняться в сих наставлениях,- и кто положит их на сердце, тот сделается мудрым;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 а если будет исполнять, то все возможет; ибо свет Господень - путь его.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
50-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl