Этот текст доступен на других языках:
1 Прославлю Тебя, Господи Царю, и восхвалю Тебя, Бога, Спасителя моего; прославляю имя Твое,
Подстрочный перевод:
Εξομολογήσομαί-σοι-,-κύριε-βασιλεῦ-,-καὶ-αινέσω-σε-θεὸν-τὸν-σωτῆρά-μου-,-εξομολογοῦμαι-τῶ-ονόματί-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ибо Ты был мне покровителем и помощником
Подстрочный перевод:
ότι-σκεπαστὴς-καὶ-βοηθὸς-εγένου-μοι-καὶ-ελυτρώσω-τὸ-σῶμά-μου-εξ-απωλείας-καὶ-εκ-παγίδος-διαβολῆς-γλώσσης-,-απὸ-χειλέων-εργαζομένων-ψεῦδος-καὶ-έναντι-τῶν-παρεστηκότων-εγένου-βοηθὸς-καὶ-ελυτρώσω-με-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и избавил тело мое от погибели и от сети клеветнического языка, от уст сплетающих ложь; и против восставших на меня Ты был мне помощником
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὸ-πλῆθος-ελέους-καὶ-ονόματός-σου-εκ-βρυγμῶν-έτοιμον-εις-βρῶμα-,-εκ-χειρὸς-ζητούντων-τὴν-ψυχήν-μου-,-εκ-πλειόνων-θλίψεων-,-ῶν-έσχον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и избавил меня, по множеству милости и ради имени Твоего, от скрежета зубов, готовых пожрать меня,
Подстрочный перевод:
απὸ-πνιγμοῦ-πυρᾶς-κυκλόθεν-καὶ-εκ-μέσου-πυρός-,-οῦ-ουκ-εξέκαυσα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 от руки искавших души моей, от многих скорбей, которые я имел,
Подстрочный перевод:
εκ-βάθους-κοιλίας-άδου-καὶ-απὸ-γλώσσης-ακαθάρτου-καὶ-λόγου-ψευδοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 от удушающего со всех сторон огня и из среды пламени, в котором я не сгорел,
Подстрочный перевод:
βασιλεῖ-διαβολὴ-γλώσσης-αδίκου-.-ήγγισεν-έως-θανάτου-η-ψυχή-μου-,-καὶ-η-ζωή-μου-ῆν-σύνεγγυς-άδου-κάτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 из глубины чрева адова, от языка нечистого и слова ложного, от клеветы пред царем языка неправедного.
Подстрочный перевод:
περιέσχον-με-πάντοθεν-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-βοηθῶν-·-ενέβλεπον-εις-αντίλημψιν-ανθρώπων-,-καὶ-ουκ-ῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Душа моя близка была к смерти,
Подстрочный перевод:
καὶ-εμνήσθην-τοῦ-ελέους-σου-,-κύριε-,-καὶ-τῆς-εργασίας-σου-τῆς-απ᾿-αιῶνος-,-ότι-εξαιρῆ-τοὺς-υπομένοντάς-σε-καὶ-σώζεις-αυτοὺς-εκ-χειρὸς-εχθρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и жизнь моя была близ ада преисподнего:
Подстрочный перевод:
καὶ-ανύψωσα-απὸ-γῆς-ικετείαν-μου-καὶ-υπὲρ-θανάτου-ρύσεως-εδεήθην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 со всех сторон окружали меня, и не было помогающего; искал я глазами заступления от людей,- и не было его.
Подстрочный перевод:
επεκαλεσάμην-κύριον-πατέρα-κυρίου-μου-μή-με-εγκαταλιπεῖν-εν-ημέραις-θλίψεως-,-εν-καιρῶ-υπερηφανιῶν-αβοηθησίας-·-αινέσω-τὸ-όνομά-σου-ενδελεχῶς-καὶ-υμνήσω-εν-εξομολογήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И вспомнил я о Твоей, Господи, милости и о делах Твоих от века,
Подстрочный перевод:
καὶ-εισηκούσθη-η-δέησίς-μου-·-έσωσας-γάρ-με-εξ-απωλείας-καὶ-εξείλου-με-εκ-καιροῦ-πονηροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 что Ты избавляешь надеющихся на Тебя и спасаешь их от руки врагов.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-εξομολογήσομαί-σοι-καὶ-αινέσω-σε-καὶ-ευλογήσω-τῶ-ονόματι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И я вознес от земли моление мое и молился о избавлении от смерти:
Подстрочный перевод:
Έτι-ὼν-νεώτερος-πρὶν-ὴ-πλανηθῆναί-με-εζήτησα-σοφίαν-προφανῶς-εν-προσευχῆ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 воззвал я к Господу, Отцу Господа моего, чтобы Он не оставил меня во дни скорби, когда не было помощи от людей надменных.
Подстрочный перевод:
έναντι-ναοῦ-ηξίουν-περὶ-αυτῆς-καὶ-έως-εσχάτων-εκζητήσω-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Буду хвалить имя Твое непрестанно и воспевать в славословии, ибо молитва моя была услышана;
Подстрочный перевод:
εξ-άνθους-ως-περκαζούσης-σταφυλῆς-ευφράνθη-η-καρδία-μου-εν-αυτῆ-.-επέβη-ο-πούς-μου-εν-ευθύτητι-,-εκ-νεότητός-μου-ίχνευον-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Ты спас меня от погибели и избавил меня от злого времени.
Подстрочный перевод:
έκλινα-ολίγον-τὸ-οῦς-μου-καὶ-εδεξάμην-καὶ-πολλὴν-εῦρον-εμαυτῶ-παιδείαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 За это я буду прославлять и хвалить Тебя и благословлять имя Господа.
Подстрочный перевод:
προκοπὴ-εγένετό-μοι-εν-αυτῆ-·-τῶ-διδόντι-μοι-σοφίαν-δώσω-δόξαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Будучи еще юношею, прежде нежели пошел я странствовать, открыто искал я мудрости в молитве моей:
Подстрочный перевод:
διενοήθην-γὰρ-τοῦ-ποιῆσαι-αυτὴν-καὶ-εζήλωσα-τὸ-αγαθὸν-καὶ-ου-μὴ-αισχυνθῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 пред храмом я молился о ней, и до конца буду искать ее; как бы от цвета зреющего винограда,
Подстрочный перевод:
διαμεμάχισται-η-ψυχή-μου-εν-αυτῆ-καὶ-εν-ποιήσει-νόμου-διηκριβασάμην-.-τὰς-χεῖράς-μου-εξεπέτασα-πρὸς-ύψος-καὶ-τὰ-αγνοήματα-αυτῆς-επένθησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 сердце мое радуется о ней; нога моя шла прямым путем, я следил за нею от юности моей.
Подстрочный перевод:
τὴν-ψυχήν-μου-κατεύθυνα-εις-αυτὴν-καὶ-εν-καθαρισμῶ-εῦρον-αυτήν-.-καρδίαν-εκτησάμην-μετ᾿-αυτῆς-απ᾿-αρχῆς-·-διὰ-τοῦτο-ου-μὴ-εγκαταλειφθῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Понемногу наклонял я ухо мое и принимал ее, и находил в ней много наставлений для себя:
Подстрочный перевод:
καὶ-η-κοιλία-μου-εταράχθη-τοῦ-εκζητῆσαι-αυτήν-·-διὰ-τοῦτο-εκτησάμην-αγαθὸν-κτῆμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 мне был успех в ней.
Подстрочный перевод:
έδωκεν-κύριος-γλῶσσάν-μοι-μισθόν-μου-,-καὶ-εν-αυτῆ-αινέσω-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Воздам славу Дающему мне мудрость.
Подстрочный перевод:
εγγίσατε-πρός-με-,-απαίδευτοι-,-καὶ-αυλίσθητε-εν-οίκω-παιδείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Я решился следовать ей, ревновал о добром, и не постыжусь.
Подстрочный перевод:
τί-ότι-υστερεῖσθαι-λέγετε-εν-τούτοις-καὶ-αι-ψυχαὶ-υμῶν-διψῶσι-σφόδρα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Душа моя подвизалась ради нее, и в делах моих я был точен;
Подстрочный перевод:
ήνοιξα-τὸ-στόμα-μου-καὶ-ελάλησα-Κτήσασθε-εαυτοῖς-άνευ-αργυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 простирал руки мои к высоте и сознавал мое невежество.
Подстрочный перевод:
τὸν-τράχηλον-υμῶν-υπόθετε-υπὸ-ζυγόν-,-καὶ-επιδεξάσθω-η-ψυχὴ-υμῶν-παιδείαν-.-εγγύς-εστιν-ευρεῖν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Я направил к ней душу мою, и сердце мое предал ей с самого начала -
Подстрочный перевод:
ίδετε-εν-οφθαλμοῖς-υμῶν-ότι-ολίγον-εκοπίασα-καὶ-εῦρον-εμαυτῶ-πολλὴν-ανάπαυσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 и при чистоте достиг ее; посему не буду оставлен ею.
Подстрочный перевод:
μετάσχετε-παιδείας-εν-πολλῶ-αριθμῶ-αργυρίου-καὶ-πολὺν-χρυσὸν-κτήσασθε-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 И подвиглась внутренность моя, чтобы искать ее; посему я приобрел доброе приобретение.
Подстрочный перевод:
ευφρανθείη-η-ψυχὴ-υμῶν-εν-τῶ-ελέει-αυτοῦ-,-καὶ-μὴ-αισχυνθείητε-εν-αινέσει-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 В награду мне Бог дал язык, и им я буду хвалить Его.
Подстрочный перевод:
εργάζεσθε-τὸ-έργον-υμῶν-πρὸ-καιροῦ-,-καὶ-δώσει-τὸν-μισθὸν-υμῶν-εν-καιρῶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Приблизьтесь ко мне, ненаученные, и водворитесь в доме учения,
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 ибо вы нуждаетесь в этом и души ваши сильно жаждут.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Я отверзаю уста мои и говорю: приобретайте ее себе без серебра;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 подклоните выю вашу под иго ее, и пусть душа ваша принимает учение; его можно найти близко.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Видите своими глазами: я немного потрудился - и нашел себе великое успокоение.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Приобретайте учение и за большое количество серебра,- и вы приобретете много золота.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Да радуется душа ваша о милости Его, и не стыдитесь хвалить Его;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 делайте свое дело заблаговременно, и Он в свое время отдаст вашу награду.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
51-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl