| 1 | Сын мой! не отказывай в пропитании нищему и не утомляй ожиданием очей нуждающихся; |
|
Подстрочный перевод:
Τέκνον,τὴνζωὴντοῦπτωχοῦμὴαποστερήσηςκαὶμὴπαρελκύσηςοφθαλμοὺςεπιδεεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | не опечаль души алчущей и не огорчай человека в его скудости; |
|
Подстрочный перевод:
ψυχὴνπεινῶσανμὴλυπήσηςκαὶμὴπαροργίσηςάνδραεναπορίααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | не смущай сердца уже огорченного и не откладывай подавать нуждающемуся; |
|
Подстрочный перевод:
καρδίανπαρωργισμένηνμὴπροσταράξηςκαὶμὴπαρελκύσηςδόσινπροσδεομένου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | не отказывай угнетенному, умоляющему о помощи, и не отвращай лица твоего от нищего; |
|
Подстрочный перевод:
ικέτηνθλιβόμενονμὴαπαναίνουκαὶμὴαποστρέψηςτὸπρόσωπόνσουαπὸπτωχοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | не отвращай очей от просящего и не давай человеку повода проклинать тебя; |
|
Подстрочный перевод:
απὸδεομένουμὴαποστρέψηςοφθαλμὸνκαὶμὴδῶςτόπονανθρώπωκαταράσασθαίσε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | ибо, когда он в горести души своей будет проклинать тебя, Сотворивший его услышит моление его. |
|
Подстрочный перевод:
καταρωμένουγάρσεενπικρίαψυχῆςαυτοῦτῆςδεήσεωςαυτοῦεπακούσεταιοποιήσαςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | В собрании старайся быть приятным и пред высшим наклоняй твою голову; |
|
Подстрочный перевод:
προσφιλῆσυναγωγῆσεαυτὸνποίεικαὶμεγιστᾶνιταπείνουτὴνκεφαλήνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | приклоняй ухо твое к нищему и отвечай ему ласково, с кротостью; |
|
Подстрочный перевод:
κλῖνονπτωχῶτὸοῦςσουκαὶαποκρίθητιαυτῶειρηνικὰενπραύτητι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | спасай обижаемого от руки обижающего и не будь малодушен, когда судишь; |
|
Подстрочный перевод:
εξελοῦαδικούμενονεκχειρὸςαδικοῦντοςκαὶμὴολιγοψυχήσηςεντῶκρίνεινσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | сиротам будь как отец и матери их - вместо мужа: |
|
Подстрочный перевод:
γίνουορφανοῖςωςπατὴρκαὶαντὶανδρὸςτῆμητρὶαυτῶν·καὶέσηωςυιὸςυψίστου,καὶαγαπήσεισεμᾶλλονὴμήτηρσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | и будешь как сын Вышнего, и Он возлюбит тебя более, нежели мать твоя. |
|
Подстрочный перевод:
Ησοφίαυιοὺςαυτῆςανύψωσενκαὶεπιλαμβάνεταιτῶνζητοῦντωναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Премудрость возвышает сынов своих и поддерживает ищущих ее: |
|
Подстрочный перевод:
οαγαπῶναυτὴναγαπᾶζωήν,καὶοιορθρίζοντεςπρὸςαυτὴνεμπλησθήσονταιευφροσύνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | любящий ее любит жизнь, и ищущие ее с раннего утра исполнятся радости: |
|
Подстрочный перевод:
οκρατῶναυτῆςκληρονομήσειδόξαν,καὶοῦεισπορεύεται,ευλογεῖκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | обладающий ею наследует славу, и, куда бы ни пошел, Господь благословит его; |
|
Подстрочный перевод:
οιλατρεύοντεςαυτῆλειτουργήσουσιναγίω,καὶτοὺςαγαπῶνταςαυτὴναγαπᾶοκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | служащие ей служат Святому, и любящих ее любит Господь; |
|
Подстрочный перевод:
ουπακούωναυτῆςκρινεῖέθνη,καὶοπροσέχωναυτῆκατασκηνώσειπεποιθώς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | послушный ей будет судить народы, и внимающий ей будет жить надежно; |
|
Подстрочный перевод:
εὰνεμπιστεύση,κατακληρονομήσειαυτήν,καὶενκατασχέσειέσονταιαιγενεαὶαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | кто вверится ей, тот наследует ее, и потомки его будут обладать ею: |
|
Подстрочный перевод:
ότιδιεστραμμένωςπορεύσεταιμετ᾿αυτοῦενπρώτοις,φόβονκαὶδειλίανεπάξειεπ᾿αυτὸνκαὶβασανίσειαυτὸνενπαιδείααυτῆς,έωςοῦεμπιστεύσητῆψυχῆαυτοῦ,καὶπειράσειαυτὸνεντοῖςδικαιώμασιναυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | ибо сначала она пойдет с ним путями извилистыми, наведет на него страх и боязнь |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάλινεπανήξεικατ᾿ευθεῖανπρὸςαυτὸνκαὶευφρανεῖαυτὸνκαὶαποκαλύψειαυτῶτὰκρυπτὰαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | и будет мучить его своим водительством, доколе не уверится в душе его и не искусит его своими уставами; |
|
Подстрочный перевод:
εὰναποπλανηθῆ,εγκαταλείψειαυτὸνκαὶπαραδώσειαυτὸνειςχεῖραςπτώσεωςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | но потом она выйдет к нему на прямом пути и обрадует его |
|
Подстрочный перевод:
Συντήρησονκαιρὸνκαὶφύλαξαιαπὸπονηροῦκαὶπερὶτῆςψυχῆςσουμὴαισχυνθῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | и откроет ему тайны свои. |
|
Подстрочный перевод:
έστινγὰραισχύνηεπάγουσααμαρτίαν,καὶέστιναισχύνηδόξακαὶχάρις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Если он совратится с пути, она оставляет его и отдает его в руки падения его. |
|
Подстрочный перевод:
μὴλάβηςπρόσωπονκατὰτῆςψυχῆςσουκαὶμὴεντραπῆςειςπτῶσίνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Наблюдай время и храни себя от зла - |
|
Подстрочный перевод:
μὴκωλύσηςλόγονενκαιρῶχρείας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | и не постыдишься за душу твою: |
|
Подстрочный перевод:
ενγὰρλόγωγνωσθήσεταισοφίακαὶπαιδείαενρήματιγλώσσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | есть стыд, ведущий ко греху, и есть стыд - слава и благодать. |
|
Подстрочный перевод:
μὴαντίλεγετῆαληθείακαὶπερὶτῆςαπαιδευσίαςσουεντράπηθι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Не будь лицеприятен против души твоей и не стыдись ко вреду твоему. |
|
Подстрочный перевод:
μὴαισχυνθῆςομολογῆσαιεφ᾿αμαρτίαιςσουκαὶμὴβιάζουροῦνποταμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Не удерживай слова, когда оно может помочь: |
|
Подстрочный перевод:
καὶμὴυποστρώσηςανθρώπωμωρῶσεαυτὸνκαὶμὴλάβηςπρόσωπονδυνάστου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | ибо в слове познается мудрость и в речи языка - знание. |
|
Подстрочный перевод:
έωςθανάτουαγώνισαιπερὶτῆςαληθείας,καὶκύριοςοθεὸςπολεμήσειυπὲρσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Не противоречь истине и стыдись твоего невежества. |
|
Подстрочный перевод:
μὴγίνουθρασὺςενγλώσσησουκαὶνωθρὸςκαὶπαρειμένοςεντοῖςέργοιςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Не стыдись исповедовать грехи твои и не удерживай течения реки. |
|
Подстрочный перевод:
μὴίσθιωςλέωνεντῶοίκωσουκαὶφαντασιοκοπῶνεντοῖςοικέταιςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Не подчиняйся человеку глупому и не смотри на сильного. |
|
Подстрочный перевод:
μὴέστωηχείρσουεκτεταμένηειςτὸλαβεῖνκαὶεντῶαποδιδόναισυνεσταλμένη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Подвизайся за истину до смерти, и Господь Бог поборет за тебя. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Не будь скор языком твоим и ленив и нерадив в делах твоих. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Не будь, как лев, в доме твоем и подозрителен к домочадцам твоим. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Да не будет рука твоя распростертою к принятию и сжатою при отдании. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|