Этот текст доступен на других языках:
1 Сын мой! не отказывай в пропитании нищему и не утомляй ожиданием очей нуждающихся;
Подстрочный перевод:
Τέκνον-,-τὴν-ζωὴν-τοῦ-πτωχοῦ-μὴ-αποστερήσης-καὶ-μὴ-παρελκύσης-οφθαλμοὺς-επιδεεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 не опечаль души алчущей и не огорчай человека в его скудости;
Подстрочный перевод:
ψυχὴν-πεινῶσαν-μὴ-λυπήσης-καὶ-μὴ-παροργίσης-άνδρα-εν-απορία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 не смущай сердца уже огорченного и не откладывай подавать нуждающемуся;
Подстрочный перевод:
καρδίαν-παρωργισμένην-μὴ-προσταράξης-καὶ-μὴ-παρελκύσης-δόσιν-προσδεομένου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 не отказывай угнетенному, умоляющему о помощи, и не отвращай лица твоего от нищего;
Подстрочный перевод:
ικέτην-θλιβόμενον-μὴ-απαναίνου-καὶ-μὴ-αποστρέψης-τὸ-πρόσωπόν-σου-απὸ-πτωχοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 не отвращай очей от просящего и не давай человеку повода проклинать тебя;
Подстрочный перевод:
απὸ-δεομένου-μὴ-αποστρέψης-οφθαλμὸν-καὶ-μὴ-δῶς-τόπον-ανθρώπω-καταράσασθαί-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ибо, когда он в горести души своей будет проклинать тебя, Сотворивший его услышит моление его.
Подстрочный перевод:
καταρωμένου-γάρ-σε-εν-πικρία-ψυχῆς-αυτοῦ-τῆς-δεήσεως-αυτοῦ-επακούσεται-ο-ποιήσας-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 В собрании старайся быть приятным и пред высшим наклоняй твою голову;
Подстрочный перевод:
προσφιλῆ-συναγωγῆ-σεαυτὸν-ποίει-καὶ-μεγιστᾶνι-ταπείνου-τὴν-κεφαλήν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 приклоняй ухо твое к нищему и отвечай ему ласково, с кротостью;
Подстрочный перевод:
κλῖνον-πτωχῶ-τὸ-οῦς-σου-καὶ-αποκρίθητι-αυτῶ-ειρηνικὰ-εν-πραύτητι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 спасай обижаемого от руки обижающего и не будь малодушен, когда судишь;
Подстрочный перевод:
εξελοῦ-αδικούμενον-εκ-χειρὸς-αδικοῦντος-καὶ-μὴ-ολιγοψυχήσης-εν-τῶ-κρίνειν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 сиротам будь как отец и матери их - вместо мужа:
Подстрочный перевод:
γίνου-ορφανοῖς-ως-πατὴρ-καὶ-αντὶ-ανδρὸς-τῆ-μητρὶ-αυτῶν-·-καὶ-έση-ως-υιὸς-υψίστου-,-καὶ-αγαπήσει-σε-μᾶλλον-ὴ-μήτηρ-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и будешь как сын Вышнего, и Он возлюбит тебя более, нежели мать твоя.
Подстрочный перевод:
Η-σοφία-υιοὺς-αυτῆς-ανύψωσεν-καὶ-επιλαμβάνεται-τῶν-ζητοῦντων-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Премудрость возвышает сынов своих и поддерживает ищущих ее:
Подстрочный перевод:
ο-αγαπῶν-αυτὴν-αγαπᾶ-ζωήν-,-καὶ-οι-ορθρίζοντες-πρὸς-αυτὴν-εμπλησθήσονται-ευφροσύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 любящий ее любит жизнь, и ищущие ее с раннего утра исполнятся радости:
Подстрочный перевод:
ο-κρατῶν-αυτῆς-κληρονομήσει-δόξαν-,-καὶ-οῦ-εισπορεύεται-,-ευλογεῖ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 обладающий ею наследует славу, и, куда бы ни пошел, Господь благословит его;
Подстрочный перевод:
οι-λατρεύοντες-αυτῆ-λειτουργήσουσιν-αγίω-,-καὶ-τοὺς-αγαπῶντας-αυτὴν-αγαπᾶ-ο-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 служащие ей служат Святому, и любящих ее любит Господь;
Подстрочный перевод:
ο-υπακούων-αυτῆς-κρινεῖ-έθνη-,-καὶ-ο-προσέχων-αυτῆ-κατασκηνώσει-πεποιθώς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 послушный ей будет судить народы, и внимающий ей будет жить надежно;
Подстрочный перевод:
εὰν-εμπιστεύση-,-κατακληρονομήσει-αυτήν-,-καὶ-εν-κατασχέσει-έσονται-αι-γενεαὶ-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 кто вверится ей, тот наследует ее, и потомки его будут обладать ею:
Подстрочный перевод:
ότι-διεστραμμένως-πορεύσεται-μετ᾿-αυτοῦ-εν-πρώτοις-,-φόβον-καὶ-δειλίαν-επάξει-επ᾿-αυτὸν-καὶ-βασανίσει-αυτὸν-εν-παιδεία-αυτῆς-,-έως-οῦ-εμπιστεύση-τῆ-ψυχῆ-αυτοῦ-,-καὶ-πειράσει-αυτὸν-εν-τοῖς-δικαιώμασιν-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ибо сначала она пойдет с ним путями извилистыми, наведет на него страх и боязнь
Подстрочный перевод:
καὶ-πάλιν-επανήξει-κατ᾿-ευθεῖαν-πρὸς-αυτὸν-καὶ-ευφρανεῖ-αυτὸν-καὶ-αποκαλύψει-αυτῶ-τὰ-κρυπτὰ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и будет мучить его своим водительством, доколе не уверится в душе его и не искусит его своими уставами;
Подстрочный перевод:
εὰν-αποπλανηθῆ-,-εγκαταλείψει-αυτὸν-καὶ-παραδώσει-αυτὸν-εις-χεῖρας-πτώσεως-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 но потом она выйдет к нему на прямом пути и обрадует его
Подстрочный перевод:
Συντήρησον-καιρὸν-καὶ-φύλαξαι-απὸ-πονηροῦ-καὶ-περὶ-τῆς-ψυχῆς-σου-μὴ-αισχυνθῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и откроет ему тайны свои.
Подстрочный перевод:
έστιν-γὰρ-αισχύνη-επάγουσα-αμαρτίαν-,-καὶ-έστιν-αισχύνη-δόξα-καὶ-χάρις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Если он совратится с пути, она оставляет его и отдает его в руки падения его.
Подстрочный перевод:
μὴ-λάβης-πρόσωπον-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-σου-καὶ-μὴ-εντραπῆς-εις-πτῶσίν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Наблюдай время и храни себя от зла -
Подстрочный перевод:
μὴ-κωλύσης-λόγον-εν-καιρῶ-χρείας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и не постыдишься за душу твою:
Подстрочный перевод:
εν-γὰρ-λόγω-γνωσθήσεται-σοφία-καὶ-παιδεία-εν-ρήματι-γλώσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 есть стыд, ведущий ко греху, и есть стыд - слава и благодать.
Подстрочный перевод:
μὴ-αντίλεγε-τῆ-αληθεία-καὶ-περὶ-τῆς-απαιδευσίας-σου-εντράπηθι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Не будь лицеприятен против души твоей и не стыдись ко вреду твоему.
Подстрочный перевод:
μὴ-αισχυνθῆς-ομολογῆσαι-εφ᾿-αμαρτίαις-σου-καὶ-μὴ-βιάζου-ροῦν-ποταμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Не удерживай слова, когда оно может помочь:
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-υποστρώσης-ανθρώπω-μωρῶ-σεαυτὸν-καὶ-μὴ-λάβης-πρόσωπον-δυνάστου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ибо в слове познается мудрость и в речи языка - знание.
Подстрочный перевод:
έως-θανάτου-αγώνισαι-περὶ-τῆς-αληθείας-,-καὶ-κύριος-ο-θεὸς-πολεμήσει-υπὲρ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Не противоречь истине и стыдись твоего невежества.
Подстрочный перевод:
μὴ-γίνου-θρασὺς-εν-γλώσση-σου-καὶ-νωθρὸς-καὶ-παρειμένος-εν-τοῖς-έργοις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Не стыдись исповедовать грехи твои и не удерживай течения реки.
Подстрочный перевод:
μὴ-ίσθι-ως-λέων-εν-τῶ-οίκω-σου-καὶ-φαντασιοκοπῶν-εν-τοῖς-οικέταις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Не подчиняйся человеку глупому и не смотри на сильного.
Подстрочный перевод:
μὴ-έστω-η-χείρ-σου-εκτεταμένη-εις-τὸ-λαβεῖν-καὶ-εν-τῶ-αποδιδόναι-συνεσταλμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Подвизайся за истину до смерти, и Господь Бог поборет за тебя.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Не будь скор языком твоим и ленив и нерадив в делах твоих.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Не будь, как лев, в доме твоем и подозрителен к домочадцам твоим.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Да не будет рука твоя распростертою к принятию и сжатою при отдании.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
4-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl