| 1 | возлюбленного Богом и людьми Моисея, которого память благословенна. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξήγαγενεξαυτοῦάνδραελέουςευρίσκονταχάρινενοφθαλμοῖςπάσηςσαρκὸςηγαπημένονυπὸθεοῦκαὶανθρώπωνΜωυσῆν,οῦτὸμνημόσυνονενευλογίαις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Он сравнял его в славе со святыми и возвеличил его делами на страх врагам; |
|
Подстрочный перевод:
ωμοίωσεναυτὸνδόξηαγίωνκαὶεμεγάλυνεναυτὸνενφόβοιςεχθρῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Он его словом прекращал чудесные знамения, прославил его пред лицем царей, давал чрез него повеления к народу его и показал ему от славы Своей. |
|
Подстрочный перевод:
ενλόγοιςαυτοῦσημεῖακατέπαυσεν,εδόξασεναυτὸνκατὰπρόσωπονβασιλέων·ενετείλατοαυτῶπρὸςλαὸναυτοῦκαὶέδειξεναυτῶτῆςδόξηςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | За верность и кротость его Он освятил его, избрал Себе из всех людей, |
|
Подстрочный перевод:
ενπίστεικαὶπραύτητιαυτὸνηγίασεν,εξελέξατοαυτὸνεκπάσηςσαρκός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | сподобил его слышать голос Его, ввел его во мглу |
|
Подстрочный перевод:
ηκούτισεναυτὸντῆςφωνῆςαυτοῦκαὶεισήγαγεναυτὸνειςτὸνγνόφονκαὶέδωκεναυτῶκατὰπρόσωπονεντολάς,νόμονζωῆςκαὶεπιστήμης,διδάξαιτὸνΙακωβδιαθήκηνκαὶκρίματααυτοῦτὸνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | и дал ему лицем к лицу заповеди, закон жизни и ве'дения, чтобы он научил Иакова завету и Израиля - постановлениям Его. |
|
Подстрочный перевод:
ΑαρωνύψωσενάγιονόμοιοναυτῶαδελφὸναυτοῦεκφυλῆςΛευι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Он возвысил Аарона, подобного ему святого, брата его из колена Левиина,- |
|
Подстрочный перевод:
έστησεναυτὸνδιαθήκηναιῶνοςκαὶέδωκεναυτῶιερατείανλαοῦ·εμακάρισεναυτὸνενευκοσμίακαὶπεριέζωσεναυτὸνπεριστολὴνδόξης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | постановил с ним вечный завет и дал ему священство в народе; Он благословил его особым украшением и опоясал его поясом славы; |
|
Подстрочный перевод:
ενέδυσεναυτὸνσυντέλειανκαυχήματοςκαὶεστερέωσεναυτὸνσκεύεσινισχύος,περισκελῆκαὶποδήρηκαὶεπωμίδα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Он облек его высшим украшением и облачил его в богатые одежды: |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκύκλωσεναυτὸνροίσκοις,χρυσοῖςκώδωσινπλείστοιςκυκλόθεν,ηχῆσαιφωνὴνενβήμασιναυτοῦ,ακουστὸνποιῆσαιῆχονενναῶειςμνημόσυνονυιοῖςλαοῦαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | в исподнюю одежду, в подир и ефод; |
|
Подстрочный перевод:
στολῆαγία,χρυσῶκαὶυακίνθωκαὶπορφύρα,έργωποικιλτοῦ,λογείωκρίσεως,δήλοιςαληθείας,κεκλωσμένηκόκκω,έργωτεχνίτου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | и окружил его золотыми яблоками и весьма многими позвонками, чтобы при хождении его они издавали звук, чтобы сделать слышным в храме звон для напоминания сынам народа Его; |
|
Подстрочный перевод:
λίθοιςπολυτελέσινγλύμματοςσφραγῖδοςενδέσειχρυσίου,έργωλιθουργοῦ,ειςμνημόσυνονενγραφῆκεκολαμμένηκατ᾿αριθμὸνφυλῶνΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | облек его одеждою святою из золота и гиацинтовой шерсти и крученого виссона художественной работы, словом суда, уримом и туммимом, |
|
Подстрочный перевод:
στέφανονχρυσοῦνεπάνωκιδάρεως,εκτύπωμασφραγῖδοςαγιάσματος,καύχηματιμῆς,έργονισχύος,επιθυμήματαοφθαλμῶνκοσμούμενα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | червленым тканьем искусной работы, многоценными камнями, вырезанными как на печати, в золотой оправе гранильной работы, с вырезанными на память начертаниями имен по числу колен Израилевых; |
|
Подстрочный перевод:
ωραῖαπρὸαυτοῦουγέγονεντοιαῦτα,έωςαιῶνοςουκενεδύσατοαλλογενὴςπλὴντῶνυιῶναυτοῦμόνονκαὶτὰέκγονααυτοῦδιὰπαντός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | на кидаре его - золотой венец, знамение святыни, слава достоинства: величественное украшение, дело искусства, вожделенное для глаз. |
|
Подстрочный перевод:
θυσίαιαυτοῦολοκαρπωθήσονταικαθ᾿ημέρανενδελεχῶςδίς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Прежде него не было сего от века: |
|
Подстрочный перевод:
επλήρωσενΜωυσῆςτὰςχεῖραςκαὶέχρισεναυτὸνενελαίωαγίω·εγενήθηαυτῶειςδιαθήκηναιῶνοςκαὶτῶσπέρματιαυτοῦενημέραιςουρανοῦλειτουργεῖναυτῶάμακαὶιερατεύεινκαὶευλογεῖντὸνλαὸναυτοῦεντῶονόματι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | не принадлежащий к его племени не одевался так, только сыновья его и потомки его во все времена. |
|
Подстрочный перевод:
εξελέξατοαυτὸναπὸπαντὸςζῶντοςπροσαγαγεῖνκάρπωσινκυρίω,θυμίαμακαὶευωδίανειςμνημόσυνον,εξιλάσκεσθαιπερὶτοῦλαοῦσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Жертвы их приносятся каждый день, всегда по два раза. |
|
Подстрочный перевод:
έδωκεναυτῶενεντολαῖςαυτοῦεξουσίανενδιαθήκαιςκριμάτωνδιδάξαιτὸνΙακωβτὰμαρτύριακαὶεννόμωαυτοῦφωτίσαιΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Моисей наполнил руки его и помазал его святым елеем: |
|
Подстрочный перевод:
επισυνέστησαναυτῶαλλότριοικαὶεζήλωσαναυτὸνεντῆερήμω,άνδρεςοιπερὶΔαθανκαὶΑβιρωνκαὶησυναγωγὴΚορεενθυμῶκαὶοργῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | ему постановлено в вечный завет и семени его на дни неба, чтобы они служили Ему и вместе священнодействовали и благословляли народ Его именем Его; |
|
Подстрочный перевод:
εῖδενκύριοςκαὶουκευδόκησεν,καὶσυνετελέσθησανενθυμῶοργῆς·εποίησεναυτοῖςτέρατακαταναλῶσαιενπυρὶφλογὸςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Он избрал его из всех живущих, чтобы приносить Господу жертву, курение и благоухание в память умилостивления о народе своем; |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσέθηκενΑαρωνδόξανκαὶέδωκεναυτῶκληρονομίαν·απαρχὰςπρωτογενημάτωνεμέρισεναυτῶ,άρτονπρώτοιςητοίμασενπλησμονήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Он дал ему Свои заповеди и власть в постановлениях судебных, чтобы учить Иакова откровениям и наставлять Израиля в законе Его. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγὰρθυσίαςκυρίουφάγονται,ὰςέδωκεναυτῶτεκαὶτῶσπέρματιαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Восстали против него чужие, и позавидовали ему в пустыне люди, приставшие к Дафану и Авирону, и скопище Корея в ярости и гневе; |
|
Подстрочный перевод:
πλὴνενγῆλαοῦουκληρονομήσει,καὶμερὶςουκέστιναυτῶενλαῶ·αυτὸςγὰρμερίςσουκαὶκληρονομία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Господь увидел, и Ему неугодно было это,- и они погибли от ярости гнева. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶΦινεεςυιὸςΕλεαζαρτρίτοςειςδόξανεντῶζηλῶσαιαυτὸνενφόβωκυρίουκαὶστῆναιαυτὸνεντροπῆλαοῦεναγαθότητιπροθυμίαςψυχῆςαυτοῦ·καὶεξιλάσατοπερὶτοῦΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Он сотворил над ними чудо, истребив их пламенем огня Своего. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοεστάθηαυτῶδιαθήκηειρήνηςπροστατεῖναγίωνκαὶλαοῦαυτοῦ,ίνααυτῶῆκαὶτῶσπέρματιαυτοῦιερωσύνηςμεγαλεῖονειςτοὺςαιῶνας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | И умножил славу Аарона и дал ему наследие - отделил им начатки плодов: |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιαθήκητῶΔαυιδυιῶΙεσσαιεκφυλῆςΙουδακληρονομίαβασιλέωςυιοῦεξυιοῦμόνου·κληρονομίαΑαρωνκαὶτῶσπέρματιαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | прежде всего уготовил им хлеб в насыщение, ибо они едят и жертвы Господни, которые Он дал ему и семени его; |
|
Подстрочный перевод:
δώηυμῖνσοφίανενκαρδίαυμῶνκρίνειντὸνλαὸναυτοῦενδικαιοσύνη,ίναμὴαφανισθῆτὰαγαθὰαυτῶνκαὶτὴνδόξαναυτῶνειςγενεὰςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | но он не должен иметь наследия в земле народа и нет ему участка между народом, ибо Он Сам удел и наследие его. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Также и Финеес, сын Елеазара, третий по славе, потому что он ревновал о страхе Господнем и, при отпадении народа, устоял в добром расположении души своей и умилостивил Господа к Израилю; |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | посему постановлен с ним завет мира, чтобы быть ему предстоятелем святых и народа своего, чтобы ему и семени его принадлежало достоинство священства навеки. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Как по завету с Давидом, сыном Иессея из колена Иудина, царское наследие переходило от сына к сыну, так наследие священства принадлежало Аарону и семени его. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Да даст нам Бог мудрость в нашем сердце - судить народ Его справедливо, дабы не погибли блага их и слава их пребыла в роды их. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|