| 1 | Величие высоты, твердь чистоты, вид неба в славном явлении! |
|
Подстрочный перевод:
Γαυρίαμαύψουςστερέωμακαθαριότητος,εῖδοςουρανοῦενοράματιδόξης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Солнце, когда оно является, возвещает о них при восходе: чудное создание, дело Всевышнего! |
|
Подстрочный перевод:
ήλιοςενοπτασίαδιαγγέλλωνενεξόδωσκεῦοςθαυμαστόν,έργονυψίστου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | В полдень свой оно иссушает землю, и пред жаром его кто устоит? |
|
Подстрочный перевод:
ενμεσημβρίααυτοῦαναξηραίνειχώραν,καὶεναντίονκαύματοςαυτοῦτίςυποστήσεται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Распаляют горн для работ плавильных, но втрое сильнее солнце палит горы: дыша пламенем огня и блистая лучами, оно ослепляет глаза. |
|
Подстрочный перевод:
κάμινονφυσῶνενέργοιςκαύματος,τριπλασίωςήλιοςεκκαίωνόρη·ατμίδαςπυρώδειςεκφυσῶνκαὶεκλάμπωνακτῖναςαμαυροῖοφθαλμούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Велик Господь, Который сотворил его, и по слову Его оно поспешно пробегает путь свой. |
|
Подстрочный перевод:
μέγαςκύριοςοποιήσαςαυτόν,καὶενλόγοιςαυτοῦκατέσπευσενπορείαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | И луна всем в свое время служит указанием времен и знамением века: |
|
Подстрочный перевод:
Καὶησελήνηενπᾶσινειςκαιρὸναυτῆς,ανάδειξινχρόνωνκαὶσημεῖοναιῶνος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | от луны - указание праздника; свет ее умаляется по достижении ею полноты; |
|
Подстрочный перевод:
απὸσελήνηςσημεῖονεορτῆς,φωστὴρμειούμενοςεπὶσυντελείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | месяц называется по имени ее; она дивно возрастает в своем изменении; |
|
Подстрочный перевод:
μὴνκατὰτὸόνομααυτῆςεστιναυξανόμενοςθαυμαστῶςεναλλοιώσει,σκεῦοςπαρεμβολῶνενύψει,ενστερεώματιουρανοῦεκλάμπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | это - глава вышних строев; она сияет на тверди небесной; |
|
Подстрочный перевод:
κάλλοςουρανοῦδόξαάστρων,κόσμοςφωτίζωνενυψίστοιςκυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | красота неба, слава звезд, блестящее украшение, владыка на высотах! |
|
Подстрочный перевод:
ενλόγοιςαγίουστήσονταικατὰκρίμακαὶουμὴεκλυθῶσινενφυλακαῖςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | По слову Святаго звезды стоят по чину и не устают на страже своей. |
|
Подстрочный перевод:
ιδὲτόξονκαὶευλόγησοντὸνποιήσαντααυτὸσφόδραωραῖονεντῶαυγάσματιαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Взгляни на радугу, и прославь Сотворившего ее: прекрасна она в сиянии своем! |
|
Подстрочный перевод:
εγύρωσενουρανὸνενκυκλώσειδόξης,χεῖρεςυψίστουετάνυσαναυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Величественным кругом своим она обнимает небо; руки Всевышнего распростерли ее. |
|
Подстрочный перевод:
Προστάγματιαυτοῦκατέσπευσενχιόνακαὶταχύνειαστραπὰςκρίματοςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Повелением Его скоро сыплется снег, и быстро сверкают молнии суда Его. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοηνεώχθησανθησαυροί,καὶεξέπτησαννεφέλαιωςπετεινά·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Отверзаются сокровищницы и вылетают из них облака, как птицы. |
|
Подстрочный перевод:
ενμεγαλείωαυτοῦίσχυσεννεφέλας,καὶδιεθρύβησανλίθοιχαλάζης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Могуществом Своим Он укрепляет облака, и разбиваются камни града; |
|
Подстрочный перевод:
καὶενοπτασίααυτοῦσαλευθήσεταιόρη,ενθελήματιαυτοῦπνεύσεταινότος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | от взора Его потрясаются горы, и по изволению Его веет южный ветер. |
|
Подстрочный перевод:
φωνὴβροντῆςαυτοῦωνείδισενγῆνκαὶκαταιγὶςβορέουκαὶσυστροφὴπνεύματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Голос грома Его приводит в трепет землю, и северная буря и вихрь. |
|
Подстрочный перевод:
ωςπετεινὰκαθιπτάμεναπάσσειχιόνα,καὶωςακρὶςκαταλύουσαηκατάβασιςαυτῆς·κάλλοςλευκότητοςαυτῆςεκθαυμάσειοφθαλμός,καὶεπὶτοῦυετοῦαυτῆςεκστήσεταικαρδία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Он сыплет снег подобно летящим вниз крылатым, и ниспадение его - как опускающаяся саранча; |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάχνηνωςάλαεπὶγῆςχέει,καὶπαγεῖσαγίνεταισκολόπωνάκρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | красоте белизны его удивляется глаз, и ниспадению его изумляется сердце. |
|
Подстрочный перевод:
ψυχρὸςάνεμοςβορέηςπνεύσει,καὶπαγήσεταικρύσταλλοςεφ᾿ύδατος·επὶπᾶσανσυναγωγὴνύδατοςκαταλύσει,καὶωςθώρακαενδύσεταιτὸύδωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | И как соль, рассыпает Он по земле иней, который, замерзая, делается остроконечным. |
|
Подстрочный перевод:
καταφάγεταιόρηκαὶέρημονεκκαύσεικαὶαποσβέσειχλόηνωςπῦρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Подует северный холодный ветер,- и из воды делается лед: он расстилается на всяком вместилище вод, и вода облекается как бы в латы; |
|
Подстрочный перевод:
ίασιςπάντωνκατὰσπουδὴνομίχλη,δρόσοςαπαντῶσααπὸκαύσωνοςιλαρώσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | поядает горы, и пожигает пустыню, и, как огонь, опаляет траву. |
|
Подстрочный перевод:
Λογισμῶαυτοῦεκόπασενάβυσσονκαὶεφύτευσενεναυτῆνήσους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Но скорым исцелением всему служит туман; появляющаяся роса прохлаждает от зноя. |
|
Подстрочный перевод:
οιπλέοντεςτὴνθάλασσανδιηγοῦνταιτὸνκίνδυνοναυτῆς,καὶακοαῖςωτίωνημῶνθαυμάζομεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Повелением Своим Господь укрощает бездну и насаждает на ней острова. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκεῖτὰπαράδοξακαὶθαυμάσιαέργα,ποικιλίαπαντὸςζώου,κτίσιςκητῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Плавающие по морю рассказывают об опасностях на нем, и мы дивимся тому, что слышим ушами нашими: |
|
Подстрочный перевод:
δι᾿αυτὸνευοδοῖάγγελοςαυτοῦ,καὶενλόγωαυτοῦσύγκειταιτὰπάντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | ибо там необычайные и чудные дела, разнообразие всяких животных, роды чудовищ. |
|
Подстрочный перевод:
Πολλὰεροῦμενκαὶουμὴαφικώμεθα,καὶσυντέλειαλόγωνΤὸπᾶνεστιναυτός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Чрез Него все успешно достигает своего назначения, и все держится словом Его. |
|
Подстрочный перевод:
δοξάζοντεςποῦισχύσομεν;αυτὸςγὰρομέγαςπαρὰπάντατὰέργααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Многое можем мы сказать, и, однако же, не постигнем Его, и конец слов: Он есть всё. |
|
Подстрочный перевод:
φοβερὸςκύριοςκαὶσφόδραμέγας,καὶθαυμαστὴηδυναστείααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Где возьмем силу, чтобы прославить Его? ибо Он превыше всех дел Своих. |
|
Подстрочный перевод:
δοξάζοντεςκύριονυψώσατεκαθ᾿όσονὰνδύνησθε,υπερέξειγὰρκαὶέτι·καὶυψοῦντεςαυτὸνπληθύνατεενισχύι,μὴκοπιᾶτε,ουγὰρμὴαφίκησθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Страшен Господь и весьма велик, и дивно могущество Его! |
|
Подстрочный перевод:
τίςεόρακεναυτὸνκαὶεκδιηγήσεται;καὶτίςμεγαλυνεῖαυτὸνκαθώςεστιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Прославляя Господа, превозносите Его, сколько можете, но и затем Он будет превосходнее; |
|
Подстрочный перевод:
πολλὰαπόκρυφάεστινμείζονατούτων,ολίγαγὰρεωράκαμεντῶνέργωναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | и, величая Его, прибавьте силы: но не труди'тесь, ибо не постигнете. |
|
Подстрочный перевод:
πάνταγὰρεποίησενοκύριοςκαὶτοῖςευσεβέσινέδωκενσοφίαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Кто видел Его, и объяснит? и кто прославит Его, как Он есть? |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Много сокрыто, что гораздо больше сего; ибо мы видим малую часть дел Его. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | Всё сотворил Господь, и благочестивым даровал мудрость. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|