Этот текст доступен на других языках:
1 Величие высоты, твердь чистоты, вид неба в славном явлении!
Подстрочный перевод:
Γαυρίαμα-ύψους-στερέωμα-καθαριότητος-,-εῖδος-ουρανοῦ-εν-οράματι-δόξης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Солнце, когда оно является, возвещает о них при восходе: чудное создание, дело Всевышнего!
Подстрочный перевод:
ήλιος-εν-οπτασία-διαγγέλλων-εν-εξόδω-σκεῦος-θαυμαστόν-,-έργον-υψίστου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 В полдень свой оно иссушает землю, и пред жаром его кто устоит?
Подстрочный перевод:
εν-μεσημβρία-αυτοῦ-αναξηραίνει-χώραν-,-καὶ-εναντίον-καύματος-αυτοῦ-τίς-υποστήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Распаляют горн для работ плавильных, но втрое сильнее солнце палит горы: дыша пламенем огня и блистая лучами, оно ослепляет глаза.
Подстрочный перевод:
κάμινον-φυσῶν-εν-έργοις-καύματος-,-τριπλασίως-ήλιος-εκκαίων-όρη-·-ατμίδας-πυρώδεις-εκφυσῶν-καὶ-εκλάμπων-ακτῖνας-αμαυροῖ-οφθαλμούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Велик Господь, Который сотворил его, и по слову Его оно поспешно пробегает путь свой.
Подстрочный перевод:
μέγας-κύριος-ο-ποιήσας-αυτόν-,-καὶ-εν-λόγοις-αυτοῦ-κατέσπευσεν-πορείαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И луна всем в свое время служит указанием времен и знамением века:
Подстрочный перевод:
Καὶ-η-σελήνη-εν-πᾶσιν-εις-καιρὸν-αυτῆς-,-ανάδειξιν-χρόνων-καὶ-σημεῖον-αιῶνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 от луны - указание праздника; свет ее умаляется по достижении ею полноты;
Подстрочный перевод:
απὸ-σελήνης-σημεῖον-εορτῆς-,-φωστὴρ-μειούμενος-επὶ-συντελείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 месяц называется по имени ее; она дивно возрастает в своем изменении;
Подстрочный перевод:
μὴν-κατὰ-τὸ-όνομα-αυτῆς-εστιν-αυξανόμενος-θαυμαστῶς-εν-αλλοιώσει-,-σκεῦος-παρεμβολῶν-εν-ύψει-,-εν-στερεώματι-ουρανοῦ-εκλάμπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 это - глава вышних строев; она сияет на тверди небесной;
Подстрочный перевод:
κάλλος-ουρανοῦ-δόξα-άστρων-,-κόσμος-φωτίζων-εν-υψίστοις-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 красота неба, слава звезд, блестящее украшение, владыка на высотах!
Подстрочный перевод:
εν-λόγοις-αγίου-στήσονται-κατὰ-κρίμα-καὶ-ου-μὴ-εκλυθῶσιν-εν-φυλακαῖς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 По слову Святаго звезды стоят по чину и не устают на страже своей.
Подстрочный перевод:
ιδὲ-τόξον-καὶ-ευλόγησον-τὸν-ποιήσαντα-αυτὸ-σφόδρα-ωραῖον-εν-τῶ-αυγάσματι-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Взгляни на радугу, и прославь Сотворившего ее: прекрасна она в сиянии своем!
Подстрочный перевод:
εγύρωσεν-ουρανὸν-εν-κυκλώσει-δόξης-,-χεῖρες-υψίστου-ετάνυσαν-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Величественным кругом своим она обнимает небо; руки Всевышнего распростерли ее.
Подстрочный перевод:
Προστάγματι-αυτοῦ-κατέσπευσεν-χιόνα-καὶ-ταχύνει-αστραπὰς-κρίματος-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Повелением Его скоро сыплется снег, и быстро сверкают молнии суда Его.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ηνεώχθησαν-θησαυροί-,-καὶ-εξέπτησαν-νεφέλαι-ως-πετεινά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Отверзаются сокровищницы и вылетают из них облака, как птицы.
Подстрочный перевод:
εν-μεγαλείω-αυτοῦ-ίσχυσεν-νεφέλας-,-καὶ-διεθρύβησαν-λίθοι-χαλάζης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Могуществом Своим Он укрепляет облака, и разбиваются камни града;
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-οπτασία-αυτοῦ-σαλευθήσεται-όρη-,-εν-θελήματι-αυτοῦ-πνεύσεται-νότος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 от взора Его потрясаются горы, и по изволению Его веет южный ветер.
Подстрочный перевод:
φωνὴ-βροντῆς-αυτοῦ-ωνείδισεν-γῆν-καὶ-καταιγὶς-βορέου-καὶ-συστροφὴ-πνεύματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Голос грома Его приводит в трепет землю, и северная буря и вихрь.
Подстрочный перевод:
ως-πετεινὰ-καθιπτάμενα-πάσσει-χιόνα-,-καὶ-ως-ακρὶς-καταλύουσα-η-κατάβασις-αυτῆς-·-κάλλος-λευκότητος-αυτῆς-εκθαυμάσει-οφθαλμός-,-καὶ-επὶ-τοῦ-υετοῦ-αυτῆς-εκστήσεται-καρδία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Он сыплет снег подобно летящим вниз крылатым, и ниспадение его - как опускающаяся саранча;
Подстрочный перевод:
καὶ-πάχνην-ως-άλα-επὶ-γῆς-χέει-,-καὶ-παγεῖσα-γίνεται-σκολόπων-άκρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 красоте белизны его удивляется глаз, и ниспадению его изумляется сердце.
Подстрочный перевод:
ψυχρὸς-άνεμος-βορέης-πνεύσει-,-καὶ-παγήσεται-κρύσταλλος-εφ᾿-ύδατος-·-επὶ-πᾶσαν-συναγωγὴν-ύδατος-καταλύσει-,-καὶ-ως-θώρακα-ενδύσεται-τὸ-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И как соль, рассыпает Он по земле иней, который, замерзая, делается остроконечным.
Подстрочный перевод:
καταφάγεται-όρη-καὶ-έρημον-εκκαύσει-καὶ-αποσβέσει-χλόην-ως-πῦρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Подует северный холодный ветер,- и из воды делается лед: он расстилается на всяком вместилище вод, и вода облекается как бы в латы;
Подстрочный перевод:
ίασις-πάντων-κατὰ-σπουδὴν-ομίχλη-,-δρόσος-απαντῶσα-απὸ-καύσωνος-ιλαρώσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 поядает горы, и пожигает пустыню, и, как огонь, опаляет траву.
Подстрочный перевод:
Λογισμῶ-αυτοῦ-εκόπασεν-άβυσσον-καὶ-εφύτευσεν-εν-αυτῆ-νήσους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Но скорым исцелением всему служит туман; появляющаяся роса прохлаждает от зноя.
Подстрочный перевод:
οι-πλέοντες-τὴν-θάλασσαν-διηγοῦνται-τὸν-κίνδυνον-αυτῆς-,-καὶ-ακοαῖς-ωτίων-ημῶν-θαυμάζομεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Повелением Своим Господь укрощает бездну и насаждает на ней острова.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκεῖ-τὰ-παράδοξα-καὶ-θαυμάσια-έργα-,-ποικιλία-παντὸς-ζώου-,-κτίσις-κητῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Плавающие по морю рассказывают об опасностях на нем, и мы дивимся тому, что слышим ушами нашими:
Подстрочный перевод:
δι᾿-αυτὸν-ευοδοῖ-άγγελος-αυτοῦ-,-καὶ-εν-λόγω-αυτοῦ-σύγκειται-τὰ-πάντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ибо там необычайные и чудные дела, разнообразие всяких животных, роды чудовищ.
Подстрочный перевод:
Πολλὰ-εροῦμεν-καὶ-ου-μὴ-αφικώμεθα-,-καὶ-συντέλεια-λόγων-Τὸ-πᾶν-εστιν-αυτός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Чрез Него все успешно достигает своего назначения, и все держится словом Его.
Подстрочный перевод:
δοξάζοντες-ποῦ-ισχύσομεν-;-αυτὸς-γὰρ-ο-μέγας-παρὰ-πάντα-τὰ-έργα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Многое можем мы сказать, и, однако же, не постигнем Его, и конец слов: Он есть всё.
Подстрочный перевод:
φοβερὸς-κύριος-καὶ-σφόδρα-μέγας-,-καὶ-θαυμαστὴ-η-δυναστεία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Где возьмем силу, чтобы прославить Его? ибо Он превыше всех дел Своих.
Подстрочный перевод:
δοξάζοντες-κύριον-υψώσατε-καθ᾿-όσον-ὰν-δύνησθε-,-υπερέξει-γὰρ-καὶ-έτι-·-καὶ-υψοῦντες-αυτὸν-πληθύνατε-εν-ισχύι-,-μὴ-κοπιᾶτε-,-ου-γὰρ-μὴ-αφίκησθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Страшен Господь и весьма велик, и дивно могущество Его!
Подстрочный перевод:
τίς-εόρακεν-αυτὸν-καὶ-εκδιηγήσεται-;-καὶ-τίς-μεγαλυνεῖ-αυτὸν-καθώς-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Прославляя Господа, превозносите Его, сколько можете, но и затем Он будет превосходнее;
Подстрочный перевод:
πολλὰ-απόκρυφά-εστιν-μείζονα-τούτων-,-ολίγα-γὰρ-εωράκαμεν-τῶν-έργων-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 и, величая Его, прибавьте силы: но не труди'тесь, ибо не постигнете.
Подстрочный перевод:
πάντα-γὰρ-εποίησεν-ο-κύριος-καὶ-τοῖς-ευσεβέσιν-έδωκεν-σοφίαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Кто видел Его, и объяснит? и кто прославит Его, как Он есть?
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Много сокрыто, что гораздо больше сего; ибо мы видим малую часть дел Его.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Всё сотворил Господь, и благочестивым даровал мудрость.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
43-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl