Этот текст доступен на других языках:
1 Не стыдись вот чего, и из лицеприятия не греши:
Подстрочный перевод:
Μὴ-περὶ-τούτων-αισχυνθῆς-καὶ-μὴ-λάβης-πρόσωπον-τοῦ-αμαρτάνειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 не стыдись точного исполнения закона Всевышнего и завета, и суда, чтобы оказать правосудие нечестивому,
Подстрочный перевод:
περὶ-νόμου-υψίστου-καὶ-διαθήκης-καὶ-περὶ-κρίματος-δικαιῶσαι-τὸν-ασεβῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 спора между товарищем и посторонними и предоставления наследства друзьям,
Подстрочный перевод:
περὶ-λόγου-κοινωνοῦ-καὶ-οδοιπόρων-καὶ-περὶ-δόσεως-κληρονομίας-εταίρων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 точности в весах и мерах,- много ли, мало ли приобретаешь,-
Подстрочный перевод:
περὶ-ακριβείας-ζυγοῦ-καὶ-σταθμίων-καὶ-περὶ-κτήσεως-πολλῶν-καὶ-ολίγων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 беспристрастия в купле и продаже и строгого воспитания детей, и - окровавить ребро худому рабу.
Подстрочный перевод:
περὶ-διαφόρου-πράσεως-εμπόρων-καὶ-περὶ-παιδείας-τέκνων-πολλῆς-καὶ-οικέτη-πονηρῶ-πλευρὰν-αιμάξαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 При худой жене хорошо иметь печать, и, где много рук, там запирай.
Подстрочный перевод:
επὶ-γυναικὶ-πονηρᾶ-καλὸν-σφραγίς-,-καὶ-όπου-χεῖρες-πολλαί-,-κλεῖσον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Если что выдаешь, выдавай счетом и весом и делай всякую выдачу и прием по записи.
Подстрочный перевод:
ὸ-εὰν-παραδιδῶς-,-εν-αριθμῶ-καὶ-σταθμῶ-,-καὶ-δόσις-καὶ-λῆμψις-,-πάντα-εν-γραφῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Не стыдись вразумлять неразумного и глупого, и престарелого, состязающегося с молодыми: и будешь истинно благовоспитанным и заслужишь одобрение от всякого человека.
Подстрочный перевод:
περὶ-παιδείας-ανοήτου-καὶ-μωροῦ-καὶ-εσχατογήρως-κρινομένου-πρὸς-νέους-·-καὶ-έση-πεπαιδευμένος-αληθινῶς-καὶ-δεδοκιμασμένος-έναντι-παντὸς-ζῶντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Дочь для отца - тайная постоянная забота, и попечение о ней отгоняет сон: в юности ее - как бы не отцвела, а в замужестве - как бы не опротивела;
Подстрочный перевод:
Θυγάτηρ-πατρὶ-απόκρυφος-αγρυπνία-,-καὶ-η-μέριμνα-αυτῆς-αφιστᾶ-ύπνον-·-εν-νεότητι-αυτῆς-,-μήποτε-παρακμάση-,-καὶ-συνωκηκυῖα-,-μήποτε-μισηθῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 в девстве - как бы не осквернилась и не сделалась беременною в отцовском доме, в замужестве - чтобы не нарушила супружеской верности и в сожительстве с мужем не осталась бесплодною.
Подстрочный перевод:
εν-παρθενία-,-μήποτε-βεβηλωθῆ-καὶ-εν-τοῖς-πατρικοῖς-αυτῆς-έγκυος-γένηται-·-μετὰ-ανδρὸς-οῦσα-,-μήποτε-παραβῆ-,-καὶ-συνωκηκυῖα-,-μήποτε-στειρωθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Над бесстыдною дочерью усиль надзор, чтобы она не сделала тебя посмешищем для врагов, притчею в городе и упреком в народе и не осрамила тебя пред обществом.
Подстрочный перевод:
επὶ-θυγατρὶ-αδιατρέπτω-στερέωσον-φυλακήν-,-μήποτε-ποιήση-σε-επίχαρμα-εχθροῖς-,-λαλιὰν-εν-πόλει-καὶ-έκκλητον-λαοῦ-,-καὶ-καταισχύνη-σε-εν-πλήθει-πολλῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Не смотри на красоту человека и не сиди среди женщин:
Подстрочный перевод:
παντὶ-ανθρώπω-μὴ-έμβλεπε-εν-κάλλει-καὶ-εν-μέσω-γυναικῶν-μὴ-συνέδρευε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ибо как из одежд выходит моль, так от женщины - лукавство женское.
Подстрочный перевод:
απὸ-γὰρ-ιματίων-εκπορεύεται-σὴς-καὶ-απὸ-γυναικὸς-πονηρία-γυναικός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Лучше злой мужчина, нежели ласковая женщина,- женщина, которая стыдит до поношения.
Подстрочный перевод:
κρείσσων-πονηρία-ανδρὸς-ὴ-αγαθοποιὸς-γυνή-,-καὶ-γυνὴ-καταισχύνουσα-εις-ονειδισμόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Воспомяну теперь о делах Господа и расскажу о том, что я видел. По слову Господа явились дела Его:
Подстрочный перевод:
Μνησθήσομαι-δὴ-τὰ-έργα-κυρίου-,-καὶ-ὰ-εόρακα-,-εκδιηγήσομαι-·-εν-λόγοις-κυρίου-τὰ-έργα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 сияющее солнце смотрит на все, и все дело его полно славы Господней.
Подстрочный перевод:
ήλιος-φωτίζων-κατὰ-πᾶν-επέβλεψεν-,-καὶ-τῆς-δόξης-κυρίου-πλῆρες-τὸ-έργον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И святым не предоставил Господь провозвестить о всех чудесах Его, которые утвердил Господь Вседержитель, чтобы вселенная стояла твердо во славу Его.
Подстрочный перевод:
ουκ-εξεποίησεν-τοῖς-αγίοις-κυρίου-εκδιηγήσασθαι-πάντα-τὰ-θαυμάσια-αυτοῦ-,-ὰ-εστερέωσεν-κύριος-ο-παντοκράτωρ-στηριχθῆναι-εν-δόξη-αυτοῦ-τὸ-πᾶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Он проникает бездну и сердце и видит все изгибы их; ибо Господь знает всякое ве'дение и прозирает в знамения века,
Подстрочный перевод:
άβυσσον-καὶ-καρδίαν-εξίχνευσεν-καὶ-εν-πανουργεύμασιν-αυτῶν-διενοήθη-·-έγνω-γὰρ-ο-ύψιστος-πᾶσαν-είδησιν-καὶ-ενέβλεψεν-εις-σημεῖον-αιῶνος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 возвещая прошедшее и будущее и открывая следы сокровенного;
Подстрочный перевод:
απαγγέλλων-τὰ-παρεληλυθότα-καὶ-τὰ-εσόμενα-καὶ-αποκαλύπτων-ίχνη-αποκρύφων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 не минует Его никакое помышление и не утаится от Него ни одно слово.
Подстрочный перевод:
ου-παρῆλθεν-αυτὸν-πᾶν-διανόημα-,-ουκ-εκρύβη-απ᾿-αυτοῦ-ουδὲ-εῖς-λόγος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Он устроил великие дела Своей премудрости и пребывает прежде века и вовек;
Подстрочный перевод:
τὰ-μεγαλεῖα-τῆς-σοφίας-αυτοῦ-εκόσμησεν-,-ως-έστιν-πρὸ-τοῦ-αιῶνος-καὶ-εις-τὸν-αιῶνα-·-ούτε-προσετέθη-ούτε-ηλαττώθη-,-καὶ-ου-προσεδεήθη-ουδενὸς-συμβούλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Он не увеличился и не умалился и не требовал никакого советника.
Подстрочный перевод:
ως-πάντα-τὰ-έργα-αυτοῦ-επιθυμητὰ-καὶ-ως-σπινθῆρός-εστιν-θεωρῆσαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Как вожделенны все дела Его, хотя мы можем видеть их как только искры!
Подстрочный перевод:
πάντα-ταῦτα-ζῆ-καὶ-μένει-εις-τὸν-αιῶνα-εν-πάσαις-χρείαις-,-καὶ-πάντα-υπακούει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Все они живут и пребывают вовек для всяких потребностей, и все повинуются Ему.
Подстрочный перевод:
πάντα-δισσά-,-ὲν-κατέναντι-τοῦ-ενός-,-καὶ-ουκ-εποίησεν-ουδὲν-ελλεῖπον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Все они - вдвойне, одно напротив другого, и ничего не сотворил Он несовершенным:
Подстрочный перевод:
ὲν-τοῦ-ενὸς-εστερέωσεν-τὰ-αγαθά-,-καὶ-τίς-πλησθήσεται-ορῶν-δόξαν-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 одно поддерживает благо другого,- и кто насытится зрением славы Его?
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
42-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl