Этот текст доступен на других языках:
1 О, смерть! как горько воспоминание о тебе для человека, который спокойно живет в своих владениях,
Подстрочный перевод:
Ω͂-θάνατε-,-ως-πικρόν-σου-τὸ-μνημόσυνόν-εστιν-ανθρώπω-ειρηνεύοντι-εν-τοῖς-υπάρχουσιν-αυτοῦ-,-ανδρὶ-απερισπάστω-καὶ-ευοδουμένω-εν-πᾶσιν-καὶ-έτι-ισχύοντι-επιδέξασθαι-τροφήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 для человека, который ничем не озабочен и во всем счастлив и еще в силах принимать пищу.
Подстрочный перевод:
ῶ-θάνατε-,-καλόν-σου-τὸ-κρίμα-εστὶν-ανθρώπω-επιδεομένω-καὶ-ελασσουμένω-ισχύι-,-εσχατογήρω-καὶ-περισπωμένω-περὶ-πάντων-καὶ-απειθοῦντι-καὶ-απολωλεκότι-υπομονήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 О, смерть! отраден твой приговор для человека, нуждающегося и изнемогающего в силах,
Подстрочный перевод:
μὴ-ευλαβοῦ-κρίμα-θανάτου-,-μνήσθητι-προτέρων-σου-καὶ-εσχάτων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 для престарелого и обремененного заботами обо всем, для не имеющего надежды и потерявшего терпение.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-τὸ-κρίμα-παρὰ-κυρίου-πάση-σαρκί-,-καὶ-τί-απαναίνη-εν-ευδοκία-υψίστου-;-είτε-δέκα-είτε-εκατὸν-είτε-χίλια-έτη-,-ουκ-έστιν-εν-άδου-ελεγμὸς-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Не бойся смертного приговора: вспомни о предках твоих и потомках. Это приговор от Господа над всякою плотью.
Подстрочный перевод:
Τέκνα-βδελυρὰ-γίνεται-τέκνα-αμαρτωλῶν-καὶ-συναναστρεφόμενα-παροικίαις-ασεβῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Итак, для чего ты отвращаешься от того, что благоугодно Всевышнему? десять ли, сто ли, или тысяча лет,-
Подстрочный перевод:
τέκνων-αμαρτωλῶν-απολεῖται-κληρονομία-,-καὶ-μετὰ-τοῦ-σπέρματος-αυτῶν-ενδελεχιεῖ-όνειδος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 в аде нет исследования о времени жизни.
Подстрочный перевод:
πατρὶ-ασεβεῖ-μέμψεται-τέκνα-,-ότι-δι᾿-αυτὸν-ονειδισθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Дети грешников бывают дети отвратительные и общаются с нечестивыми.
Подстрочный перевод:
ουαὶ-υμῖν-,-άνδρες-ασεβεῖς-,-οίτινες-εγκατελίπετε-νόμον-θεοῦ-υψίστου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Наследие детей грешников погибнет, и вместе с племенем их будет распространяться бесславие.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-γεννηθῆτε-,-εις-κατάραν-γεννηθήσεσθε-,-καὶ-εὰν-αποθάνητε-,-εις-κατάραν-μερισθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Нечестивого отца будут укорять дети, потому что за него они терпят бесславие.
Подстрочный перевод:
πάντα-,-όσα-εκ-γῆς-,-εις-γῆν-απελεύσεται-,-ούτως-ασεβεῖς-απὸ-κατάρας-εις-απώλειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Горе вам, люди нечестивые, которые оставили закон Бога Всевышнего!
Подстрочный перевод:
Πένθος-ανθρώπων-εν-σώμασιν-αυτῶν-,-όνομα-δὲ-αμαρτωλῶν-ουκ-αγαθὸν-εξαλειφθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Когда вы рождаетесь, то рождаетесь на проклятие; и когда умираете, то получаете в удел свой проклятие.
Подстрочный перевод:
φρόντισον-περὶ-ονόματος-,-αυτὸ-γάρ-σοι-διαμενεῖ-ὴ-χίλιοι-μεγάλοι-θησαυροὶ-χρυσίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Все, что из земли, возвратится в землю: так нечестивые - от проклятия в погибель.
Подстрочный перевод:
αγαθῆς-ζωῆς-αριθμὸς-ημερῶν-,-καὶ-αγαθὸν-όνομα-εις-αιῶνα-διαμενεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Плач людей бывает о телах их, но грешников и имя недоброе изгладится.
Подстрочный перевод:
παιδείαν-εν-ειρήνη-συντηρήσατε-,-τέκνα-·-σοφία-δὲ-κεκρυμμένη-καὶ-θησαυρὸς-αφανής-,-τίς-ωφέλεια-εν-αμφοτέροις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Заботься об имени, ибо оно пребудет с тобою долее, нежели многие тысячи золота:
Подстрочный перевод:
κρείσσων-άνθρωπος-αποκρύπτων-τὴν-μωρίαν-αυτοῦ-ὴ-άνθρωπος-αποκρύπτων-τὴν-σοφίαν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 дням доброй жизни есть число, но доброе имя пребывает вовек.
Подстрочный перевод:
Τοιγαροῦν-εντράπητε-επὶ-τῶ-ρήματί-μου-·-ου-γάρ-εστιν-πᾶσαν-αισχύνην-διαφυλάξαι-καλόν-,-καὶ-ου-πάντα-πᾶσιν-εν-πίστει-ευδοκιμεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Соблюдайте, дети, наставление в мире; а сокрытая мудрость и сокровище невидимое - какая в них польза?
Подстрочный перевод:
αισχύνεσθε-απὸ-πατρὸς-καὶ-μητρὸς-περὶ-πορνείας-καὶ-απὸ-ηγουμένου-καὶ-δυνάστου-περὶ-ψεύδους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Лучше человек, скрывающий свою глупость, нежели человек, скрывающий свою мудрость.
Подстрочный перевод:
απὸ-κριτοῦ-καὶ-άρχοντος-περὶ-πλημμελείας-καὶ-απὸ-συναγωγῆς-καὶ-λαοῦ-περὶ-ανομίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Итак, стыдитесь того, о чем я скажу,
Подстрочный перевод:
απὸ-κοινωνοῦ-καὶ-φίλου-περὶ-αδικίας-καὶ-απὸ-τόπου-,-οῦ-παροικεῖς-,-περὶ-κλοπῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ибо не всякую стыдливость хорошо соблюдать и не всё всеми одобряется по истине.
Подстрочный перевод:
απὸ-αληθείας-θεοῦ-καὶ-διαθήκης-καὶ-απὸ-πήξεως-αγκῶνος-επ᾿-άρτοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Стыдитесь пред отцом и матерью блуда, пред начальником и властелином - лжи;
Подстрочный перевод:
απὸ-σκορακισμοῦ-λήμψεως-καὶ-δόσεως-καὶ-απὸ-ασπαζομένων-περὶ-σιωπῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 пред судьею и князем - преступления, пред собранием и народом - беззакония;
Подстрочный перевод:
απὸ-οράσεως-γυναικὸς-εταίρας-καὶ-απὸ-αποστροφῆς-προσώπου-συγγενοῦς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 пред товарищем и другом - неправды, пред соседями - кражи:
Подстрочный перевод:
απὸ-αφαιρέσεως-μερίδος-καὶ-δόσεως-καὶ-απὸ-κατανοήσεως-γυναικὸς-υπάνδρου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 стыдитесь сего и пред истиною Бога и завета Его. Стыдись и облокачивания на стол, обмана при займе и отдаче;
Подстрочный перевод:
απὸ-περιεργίας-παιδίσκης-αυτοῦ-καὶ-μὴ-επιστῆς-επὶ-τὴν-κοίτην-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 стыдись молчания пред приветствующими, смотрения на распутную женщину, отвращения лица от родственника,
Подстрочный перевод:
απὸ-φίλων-περὶ-λόγων-ονειδισμοῦ-καὶ-μετὰ-τὸ-δοῦναι-μὴ-ονείδιζε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 отнятия доли и дара, помысла на замужнюю женщину, ухаживания за своею служанкою,
Подстрочный перевод:
απὸ-δευτερώσεως-καὶ-λόγου-ακοῆς-καὶ-απὸ-καλύψεως-λόγων-κρυφίων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 и не подходи к постели ее;
Подстрочный перевод:
καὶ-έση-αισχυντηρὸς-αληθινῶς-καὶ-ευρίσκων-χάριν-έναντι-παντὸς-ανθρώπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 пред друзьями стыдись слов укорительных,- и после того, как ты дал, не попрекай,-
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 повторения слухов и разглашения слов тайных. И будешь истинно стыдлив и приобретешь благорасположение всякого человека.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
41-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl