Этот текст доступен на других языках:
1 Только тот, кто посвящает свою душу размышлению о законе Всевышнего, будет искать мудрости всех древних и упражняться в пророчествах:
Подстрочный перевод:
Πλὴν-τοῦ-επιδιδόντος-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-καὶ-διανοουμένου-εν-νόμω-υψίστου-,-σοφίαν-πάντων-αρχαίων-εκζητήσει-καὶ-εν-προφητείαις-ασχοληθήσεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 он будет замечать сказания мужей именитых и углубляться в тонкие обороты притчей;
Подстрочный перевод:
διήγησιν-ανδρῶν-ονομαστῶν-συντηρήσει-καὶ-εν-στροφαῖς-παραβολῶν-συνεισελεύσεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 будет исследовать сокровенный смысл изречений и заниматься загадками притчей.
Подстрочный перевод:
απόκρυφα-παροιμιῶν-εκζητήσει-καὶ-εν-αινίγμασι-παραβολῶν-αναστραφήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Он будет проходить служение среди вельмож и являться пред правителем;
Подстрочный перевод:
ανὰ-μέσον-μεγιστάνων-υπηρετήσει-καὶ-έναντι-ηγουμένων-οφθήσεται-·-εν-γῆ-αλλοτρίων-εθνῶν-διελεύσεται-,-αγαθὰ-γὰρ-καὶ-κακὰ-εν-ανθρώποις-επείρασεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 будет путешествовать по земле чужих народов, ибо испытал доброе и злое между людьми.
Подстрочный перевод:
τὴν-καρδίαν-αυτοῦ-επιδώσει-ορθρίσαι-πρὸς-κύριον-τὸν-ποιήσαντα-αυτὸν-καὶ-έναντι-υψίστου-δεηθήσεται-·-καὶ-ανοίξει-στόμα-αυτοῦ-εν-προσευχῆ-καὶ-περὶ-τῶν-αμαρτιῶν-αυτοῦ-δεηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Сердце свое он направит к тому, чтобы с раннего утра обращаться к Господу, сотворившему его, и будет молиться пред Всевышним; откроет в молитве уста свои и будет молиться о грехах своих.
Подстрочный перевод:
εὰν-κύριος-ο-μέγας-θελήση-,-πνεύματι-συνέσεως-εμπλησθήσεται-·-αυτὸς-ανομβρήσει-ρήματα-σοφίας-αυτοῦ-καὶ-εν-προσευχῆ-εξομολογήσεται-κυρίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Если Господу великому угодно будет, он исполнится духом разума,
Подстрочный перевод:
αυτὸς-κατευθυνεῖ-βουλὴν-αυτοῦ-καὶ-επιστήμην-καὶ-εν-τοῖς-αποκρύφοις-αυτοῦ-διανοηθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 будет источать слова мудрости своей и в молитве прославлять Господа;
Подстрочный перевод:
αυτὸς-εκφανεῖ-παιδείαν-διδασκαλίας-αυτοῦ-καὶ-εν-νόμω-διαθήκης-κυρίου-καυχήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 благоуправит свою волю и ум и будет размышлять о тайнах Господа;
Подстрочный перевод:
αινέσουσιν-τὴν-σύνεσιν-αυτοῦ-πολλοί-,-καὶ-έως-τοῦ-αιῶνος-ουκ-εξαλειφθήσεται-·-ουκ-αποστήσεται-τὸ-μνημόσυνον-αυτοῦ-,-καὶ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-ζήσεται-εις-γενεὰς-γενεῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 он покажет мудрость своего учения и будет хвалиться законом завета Господня.
Подстрочный перевод:
τὴν-σοφίαν-αυτοῦ-διηγήσονται-έθνη-,-καὶ-τὸν-έπαινον-αυτοῦ-εξαγγελεῖ-εκκλησία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Многие будут прославлять знание его, и он не будет забыт вовек;
Подстрочный перевод:
εὰν-εμμείνη-,-όνομα-καταλείψει-ὴ-χίλιοι-,-καὶ-εὰν-αναπαύσηται-,-εκποιεῖ-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 память о нем не погибнет, и имя его будет жить в роды родов.
Подстрочный перевод:
Έτι-διανοηθεὶς-εκδιηγήσομαι-καὶ-ως-διχομηνία-επληρώθην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Народы будут прославлять его мудрость, и общество будет возвещать хвалу его;
Подстрочный перевод:
εισακούσατέ-μου-,-υιοὶ-όσιοι-,-καὶ-βλαστήσατε-ως-ρόδον-φυόμενον-επὶ-ρεύματος-υγροῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 доколе будет жить, он приобретет бо'льшую славу, нежели тысячи; а когда почиет, увеличит ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-λίβανος-ευωδιάσατε-οσμὴν-καὶ-ανθήσατε-άνθος-ως-κρίνον-.-διάδοτε-οσμὴν-καὶ-αινέσατε-ᾶσμα-,-ευλογήσατε-κύριον-επὶ-πᾶσιν-τοῖς-έργοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Еще размыслив, расскажу, ибо я полон, как луна в полноте своей.
Подстрочный перевод:
δότε-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-μεγαλωσύνην-καὶ-εξομολογήσασθε-εν-αινέσει-αυτοῦ-εν-ωδαῖς-χειλέων-καὶ-εν-κινύραις-καὶ-ούτως-ερεῖτε-εν-εξομολογήσει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Выслушайте меня, благочестивые дети, и растите, как роза, растущая на поле при потоке;
Подстрочный перевод:
Τὰ-έργα-κυρίου-πάντα-ότι-καλὰ-σφόδρα-,-καὶ-πᾶν-πρόσταγμα-εν-καιρῶ-αυτοῦ-έσται-·-ουκ-έστιν-ειπεῖν-Τί-τοῦτο-;-εις-τί-τοῦτο-;-πάντα-γὰρ-εν-καιρῶ-αυτοῦ-ζητηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 издавайте благоухание, как ливан;
Подстрочный перевод:
εν-λόγω-αυτοῦ-έστη-ως-θιμωνιὰ-ύδωρ-καὶ-εν-ρήματι-στόματος-αυτοῦ-αποδοχεῖα-υδάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 цветите, как лилия, распространяйте благовоние и пойте песнь;
Подстрочный перевод:
εν-προστάγματι-αυτοῦ-πᾶσα-η-ευδοκία-,-καὶ-ουκ-έστιν-ὸς-ελαττώσει-τὸ-σωτήριον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 благословляйте Господа во всех делах; величайте имя Его и прославляйте Его хвалою Его,
Подстрочный перевод:
έργα-πάσης-σαρκὸς-ενώπιον-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έστιν-κρυβῆναι-απὸ-τῶν-οφθαλμῶν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 песнями уст и гуслями и, прославляя, говорите так:
Подстрочный перевод:
απὸ-τοῦ-αιῶνος-εις-τὸν-αιῶνα-επέβλεψεν-,-καὶ-ουθέν-εστιν-θαυμάσιον-εναντίον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 все дела Господа весьма благотворны, и всякое повеление Его в свое время исполнится;
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-ειπεῖν-Τί-τοῦτο-;-εις-τί-τοῦτο-;-πάντα-γὰρ-εις-χρείας-αυτῶν-έκτισται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и нельзя сказать: "что это? для чего это?", ибо все в свое время откроется.
Подстрочный перевод:
Η-ευλογία-αυτοῦ-ως-ποταμὸς-επεκάλυψεν-καὶ-ως-κατακλυσμὸς-ξηρὰν-εμέθυσεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 По слову Его стала вода, как стог, и по изречению уст Его явились вместилища вод.
Подстрочный перевод:
ούτως-οργὴν-αυτοῦ-έθνη-κληρονομήσει-,-ως-μετέστρεψεν-ύδατα-εις-άλμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 В повелениях Его - всё Его благоволение, и никто не может умалить спасительность их.
Подстрочный перевод:
αι-οδοὶ-αυτοῦ-τοῖς-οσίοις-ευθεῖαι-,-ούτως-τοῖς-ανόμοις-προσκόμματα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Пред Ним дела всякой плоти, и невозможно укрыться от очей Его.
Подстрочный перевод:
αγαθὰ-τοῖς-αγαθοῖς-έκτισται-απ᾿-αρχῆς-,-ούτως-τοῖς-αμαρτωλοῖς-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Он прозирает из века в век, и ничего нет дивного пред Ним.
Подстрочный перевод:
αρχὴ-πάσης-χρείας-εις-ζωὴν-ανθρώπου-,-ύδωρ-καὶ-πῦρ-καὶ-σίδηρος-καὶ-άλας-καὶ-σεμίδαλις-πυροῦ-καὶ-γάλα-καὶ-μέλι-,-αῖμα-σταφυλῆς-καὶ-έλαιον-καὶ-ιμάτιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Нельзя сказать: "что это? для чего это?", ибо все создано для своего употребления.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-πάντα-τοῖς-ευσεβέσιν-εις-αγαθά-,-ούτως-τοῖς-αμαρτωλοῖς-τραπήσεται-εις-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Благословение Его покрывает, как река, и, как потоп, напояет сушу.
Подстрочный перевод:
Έστιν-πνεύματα-,-ὰ-εις-εκδίκησιν-έκτισται-καὶ-εν-θυμῶ-αυτοῦ-εστερέωσεν-μάστιγας-αυτῶν-·-εν-καιρῶ-συντελείας-ισχὺν-εκχεοῦσιν-καὶ-τὸν-θυμὸν-τοῦ-ποιήσαντος-αυτοὺς-κοπάσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Но и гнев Его испытывают народы, как некогда Он превратил воды в солончаки.
Подстрочный перевод:
πῦρ-καὶ-χάλαζα-καὶ-λιμὸς-καὶ-θάνατος-,-πάντα-ταῦτα-εις-εκδίκησιν-έκτισται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Пути Его для святых прямы, а для беззаконных они - преткновения.
Подстрочный перевод:
θηρίων-οδόντες-καὶ-σκορπίοι-καὶ-έχεις-καὶ-ρομφαία-εκδικοῦσα-εις-όλεθρον-ασεβεῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 От начала для добрых создано доброе, как для грешников - злое.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-εντολῆ-αυτοῦ-ευφρανθήσονται-καὶ-επὶ-τῆς-γῆς-εις-χρείας-ετοιμασθήσονται-καὶ-εν-καιροῖς-αυτῶν-ου-παραβήσονται-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Главное из всех потребностей для жизни человека - вода, огонь, железо, соль, пшеничная мука, мед, молоко, виноградный сок, масло и одежда:
Подстрочный перевод:
Διὰ-τοῦτο-εξ-αρχῆς-εστηρίχθην-καὶ-διενοήθην-καὶ-εν-γραφῆ-αφῆκα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 все это благочестивым служит в пользу, а грешникам может обратиться во вред.
Подстрочный перевод:
Τὰ-έργα-κυρίου-πάντα-αγαθὰ-καὶ-πᾶσαν-χρείαν-εν-ώρα-αυτῆς-χορηγήσει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Есть ветры, которые созданы для отмщения и в ярости своей усиливают удары свои,
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έστιν-ειπεῖν-Τοῦτο-τούτου-πονηρότερον-,-πάντα-γὰρ-εν-καιρῶ-ευδοκιμηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 во время устремления своего изливают силу и удовлетворяют ярости Сотворившего их.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-εν-πάση-καρδία-καὶ-στόματι-υμνήσατε-καὶ-ευλογήσατε-τὸ-όνομα-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Огонь и град, голод и смерть - все это создано для отмщения;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 зубы зверей, и скорпионы, и змеи, и меч, мстящий нечестивым погибелью,-
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 обрадуются повелению Его и готовы будут на земле, когда потребуются, и в свое время не преступят слова Его.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Посему я с самого начала решил, обдумал и оставил в писании,
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 что все дела Господа прекрасны, и Он дарует все потребное в свое время;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 и нельзя сказать: "это хуже того", ибо все в свое время признано будет хорошим.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Итак, всем сердцем и устами пойте и благословляйте имя Господа.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
39-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl