1 Пустые и ложные надежды - у человека безрассудного, и сонные грезы окрыляют глупых.
Подстрочный перевод:
Κεναὶ-ελπίδες-καὶ-ψευδεῖς-ασυνέτω-ανδρί-,-καὶ-ενύπνια-αναπτεροῦσιν-άφρονας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Как обнимающий тень или гонящийся за ветром, так верящий сновидениям.
Подстрочный перевод:
ως-δρασσόμενος-σκιᾶς-καὶ-διώκων-άνεμον-ούτως-ο-επέχων-ενυπνίοις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Сновидения совершенно то же, что подобие лица против лица.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-κατὰ-τούτου-όρασις-ενυπνίων-,-κατέναντι-προσώπου-ομοίωμα-προσώπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 От нечистого что может быть чистого, и от ложного что может быть истинного?
Подстрочный перевод:
απὸ-ακαθάρτου-τί-καθαρισθήσεται-;-καὶ-απὸ-ψευδοῦς-τί-αληθεύσει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Гадания и приметы и сновидения - суета, и сердце наполняется мечтами, как у рождающей.
Подстрочный перевод:
μαντεῖαι-καὶ-οιωνισμοὶ-καὶ-ενύπνια-μάταιά-εστιν-,-καὶ-ως-ωδινούσης-φαντάζεται-καρδία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Если они не будут посланы от Всевышнего для вразумления, не прилагай к ним сердца твоего.
Подстрочный перевод:
εὰν-μὴ-παρὰ-υψίστου-αποσταλῆ-εν-επισκοπῆ-,-μὴ-δῶς-εις-αυτὰ-τὴν-καρδίαν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Сновидения ввели многих в заблуждение, и надеявшиеся на них подверглись падению.
Подстрочный перевод:
πολλοὺς-γὰρ-επλάνησεν-τὰ-ενύπνια-,-καὶ-εξέπεσον-ελπίζοντες-επ᾿-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Закон исполняется без обмана, и мудрость в устах верных совершается.
Подстрочный перевод:
άνευ-ψεύδους-συντελεσθήσεται-νόμος-,-καὶ-σοφία-στόματι-πιστῶ-τελείωσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Человек ученый знает много, и многоопытный выскажет знание.
Подстрочный перевод:
Ανὴρ-πεπλανημένος-έγνω-πολλά-,-καὶ-ο-πολύπειρος-εκδιηγήσεται-σύνεσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Кто не имел опытов, тот мало знает; а кто странствовал, тот умножил знание.
Подстрочный перевод:
ὸς-ουκ-επειράθη-,-ολίγα-οῖδεν-,-ο-δὲ-πεπλανημένος-πληθυνεῖ-πανουργίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Многое я видел в моем странствовании, и я знаю больше, нежели сколько говорю.
Подстрочный перевод:
πολλὰ-εώρακα-εν-τῆ-αποπλανήσει-μου-,-καὶ-πλείονα-τῶν-λόγων-μου-σύνεσίς-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Много раз был я в опасности смерти, и спасался при помощи опыта.
Подстрочный перевод:
πλεονάκις-έως-θανάτου-εκινδύνευσα-καὶ-διεσώθην-τούτων-χάριν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Дух боящихся Господа поживет, ибо надежда их - на Спасающего их.
Подстрочный перевод:
πνεῦμα-φοβουμένων-κύριον-ζήσεται-·-η-γὰρ-ελπὶς-αυτῶν-επὶ-τὸν-σώζοντα-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Боящийся Господа ничего не устрашится и не убоится, ибо Он - надежда его.
Подстрочный перевод:
ο-φοβούμενος-κύριον-ουδὲν-ευλαβηθήσεται-καὶ-ου-μὴ-δειλιάση-,-ότι-αυτὸς-ελπὶς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Блаженна душа боящегося Господа! кем он держится, и кто опора его?
Подстрочный перевод:
φοβουμένου-τὸν-κύριον-μακαρία-η-ψυχή-·-τίνι-επέχει-;-καὶ-τίς-αυτοῦ-στήριγμα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Очи Господа - на любящих Его. Он - могущественная защита и крепкая опора, покров от зноя и покров от полуденного жара, охранение от преткновения и защита от падения;
Подстрочный перевод:
οι-οφθαλμοὶ-κυρίου-επὶ-τοὺς-αγαπῶντας-αυτόν-,-υπερασπισμὸς-δυναστείας-καὶ-στήριγμα-ισχύος-,-σκέπη-απὸ-καύσωνος-καὶ-σκέπη-απὸ-μεσημβρίας-,-φυλακὴ-απὸ-προσκόμματος-καὶ-βοήθεια-απὸ-πτώσεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Он возвышает душу и просвещает очи, дает врачевство, жизнь и благословение.
Подстрочный перевод:
ανυψῶν-ψυχὴν-καὶ-φωτίζων-οφθαλμούς-,-ίασιν-διδούς-,-ζωὴν-καὶ-ευλογίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Кто приносит жертву от неправедного стяжания, того приношение насмешливое, и дары беззаконных неблагоугодны;
Подстрочный перевод:
Θυσιάζων-εξ-αδίκου-προσφορὰ-μεμωμημένη-,-καὶ-ουκ-εις-ευδοκίαν-δωρήματα-ανόμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 не благоволит Всевышний к приношениям нечестивых и множеством жертв не умилостивляется о грехах их.
Подстрочный перевод:
ουκ-ευδοκεῖ-ο-ύψιστος-εν-προσφοραῖς-ασεβῶν-ουδὲ-εν-πλήθει-θυσιῶν-εξιλάσκεται-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Что заколающий на жертву сына пред отцем его, то приносящий жертву из имения бедных.
Подстрочный перевод:
θύων-υιὸν-έναντι-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-ο-προσάγων-θυσίαν-εκ-χρημάτων-πενήτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Хлеб нуждающихся есть жизнь бедных: отнимающий его есть кровопийца.
Подстрочный перевод:
άρτος-επιδεομένων-ζωὴ-πτωχῶν-,-ο-αποστερῶν-αυτὴν-άνθρωπος-αιμάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Убивает ближнего, кто отнимает у него пропитание, и проливает кровь, кто лишает наемника платы.
Подстрочный перевод:
φονεύων-τὸν-πλησίον-ο-αφαιρούμενος-εμβίωσιν-,-καὶ-εκχέων-αῖμα-ο-αποστερῶν-μισθὸν-μισθίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Когда один строит, а другой разрушает, то что они получат для себя кроме утомления?
Подстрочный перевод:
εῖς-οικοδομῶν-,-καὶ-εῖς-καθαιρῶν-·-τί-ωφέλησαν-πλεῖον-ὴ-κόπους-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Когда один молится, а другой проклинает, чей голос услышит Владыка?
Подстрочный перевод:
εῖς-ευχόμενος-,-καὶ-εῖς-καταρώμενος-·-τίνος-φωνῆς-εισακούσεται-ο-δεσπότης-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Когда кто омывается от осквернения мертвым и опять прикасается к нему, какая польза от его омовения?
Подстрочный перевод:
βαπτιζόμενος-απὸ-νεκροῦ-καὶ-πάλιν-απτόμενος-αυτοῦ-,-τί-ωφέλησεν-εν-τῶ-λουτρῶ-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Так человек, который постится за грехи свои и опять идет и делает то же самое: кто услышит молитву его? и какую пользу получит он от того, что смирялся?
Подстрочный перевод:
ούτως-άνθρωπος-νηστεύων-επὶ-τῶν-αμαρτιῶν-αυτοῦ-καὶ-πάλιν-πορευόμενος-καὶ-τὰ-αυτὰ-ποιῶν-·-τῆς-προσευχῆς-αυτοῦ-τίς-εισακούσεται-;-καὶ-τί-ωφέλησεν-εν-τῶ-ταπεινωθῆναι-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
34-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl