Этот текст доступен на других языках:
1 Если поставили тебя старшим на пиру, не возносись; будь между другими как один из них:
Подстрочный перевод:
Ηγούμενόν-σε-κατέστησαν-;-μὴ-επαίρου-·-γίνου-εν-αυτοῖς-ως-εῖς-εξ-αυτῶν-,-φρόντισον-αυτῶν-καὶ-ούτω-κάθισον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 позаботься о них и потом садись. И когда всё твое дело исполнишь, тогда займи твое место,
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσαν-τὴν-χρείαν-σου-ποιήσας-ανάπεσε-,-ίνα-ευφρανθῆς-δι᾿-αυτοὺς-καὶ-ευκοσμίας-χάριν-λάβης-στέφανον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 чтобы порадоваться на них и за хорошее распоряжение получить венок.
Подстрочный перевод:
Λάλησον-,-πρεσβύτερε-,-πρέπει-γάρ-σοι-,-εν-ακριβεῖ-επιστήμη-καὶ-μὴ-εμποδίσης-μουσικά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Разговор веди ты, старший,- ибо это прилично тебе,-
Подстрочный перевод:
όπου-ακρόαμα-,-μὴ-εκχέης-λαλιὰν-καὶ-ακαίρως-μὴ-σοφίζου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 с основательным знанием, и не возбраняй музыки.
Подстрочный перевод:
σφραγὶς-άνθρακος-επὶ-κόσμω-χρυσῶ-σύγκριμα-μουσικῶν-εν-συμποσίω-οίνου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Когда слушают, не размножай разговора и безвременно не мудрствуй.
Подстрочный перевод:
εν-κατασκευάσματι-χρυσῶ-σφραγὶς-σμαράγδου-μέλος-μουσικῶν-εφ᾿-ηδεῖ-οίνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Что рубиновая печать в золотом украшении, то благозвучие музыки в пиру за вином;
Подстрочный перевод:
Λάλησον-,-νεανίσκε-,-ει-χρεία-σου-,-μόλις-δὶς-εὰν-επερωτηθῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 что смарагдовая печать в золотой оправе, то приятность песней за вкусным вином.
Подстрочный перевод:
κεφαλαίωσον-λόγον-,-εν-ολίγοις-πολλά-·-γίνου-ως-γινώσκων-καὶ-άμα-σιωπῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Говори, юноша, если нужно тебе, едва слова два, когда будешь спрошен,
Подстрочный перевод:
εν-μέσω-μεγιστάνων-μὴ-εξισάζου-καὶ-ετέρου-λέγοντος-μὴ-πολλὰ-αδολέσχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 говори главное, многое в немногих словах. Будь как знающий и, вместе, как умеющий молчать.
Подстрочный перевод:
πρὸ-βροντῆς-κατασπεύδει-αστραπή-,-καὶ-πρὸ-αισχυντηροῦ-προελεύσεται-χάρις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Среди вельмож не равняйся с ними, и, когда говорит другой, ты много не говори.
Подстрочный перевод:
εν-ώρα-εξεγείρου-καὶ-μὴ-ουράγει-,-απότρεχε-εις-οῖκον-καὶ-μὴ-ραθύμει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Грому предшествует молния, а стыдливого предваряет благорасположение.
Подстрочный перевод:
εκεῖ-παῖζε-καὶ-ποίει-τὰ-ενθυμήματά-σου-καὶ-μὴ-αμάρτης-λόγω-υπερηφάνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Вставай вовремя и не будь последним; поспешай домой и не останавливайся.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τούτοις-ευλόγησον-τὸν-ποιήσαντά-σε-καὶ-μεθύσκοντά-σε-απὸ-τῶν-αγαθῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Там забавляйся и делай, что тебе нравится; но не согрешай гордым словом.
Подстрочный перевод:
Ο-φοβούμενος-κύριον-εκδέξεται-παιδείαν-,-καὶ-οι-ορθρίζοντες-ευρήσουσιν-ευδοκίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И за это благословляй Сотворившего тебя и Насыщающего тебя Своими благами.
Подстрочный перевод:
ο-ζητῶν-νόμον-εμπλησθήσεται-αυτοῦ-,-καὶ-ο-υποκρινόμενος-σκανδαλισθήσεται-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Боящийся Господа примет наставление, и с раннего утра обращающиеся к Нему приобретут благоволение Его.
Подстрочный перевод:
οι-φοβούμενοι-κύριον-ευρήσουσιν-κρίμα-καὶ-δικαιώματα-ως-φῶς-εξάψουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Ищущий закона насытится им, а лицемер преткнется в нем.
Подстрочный перевод:
άνθρωπος-αμαρτωλὸς-εκκλινεῖ-ελεγμὸν-καὶ-κατὰ-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-ευρήσει-σύγκριμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Боящиеся Господа найдут суд и, как свет, возжгут правосудие.
Подстрочный перевод:
Ανὴρ-βουλῆς-ου-μὴ-παρίδη-διανόημα-,-αλλότριος-καὶ-υπερήφανος-ου-καταπτήξει-φόβον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Человек грешный уклоняется от обличения и находит извинение, согласно желанию своему.
Подстрочный перевод:
άνευ-βουλῆς-μηθὲν-ποιήσης-καὶ-εν-τῶ-ποιῆσαί-σε-μὴ-μεταμελοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Человек рассудительный не пренебрегает размышлением, а безрассудный и гордый не содрогается от страха и после того, как сделал что-либо без размышления.
Подстрочный перевод:
εν-οδῶ-αντιπτώματος-μὴ-πορεύου-καὶ-μὴ-προσκόψης-εν-λιθώδεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Без рассуждения не делай ничего, и когда сделаешь, не раскаивайся.
Подстрочный перевод:
μὴ-πιστεύσης-εν-οδῶ-απροσκόπω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Не ходи по пути, где развалины, чтобы не споткнуться о камень;
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τῶν-τέκνων-σου-φύλαξαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 не полагайся и на ровный путь; остерегайся даже детей твоих.
Подстрочный перевод:
εν-παντὶ-έργω-πίστευε-τῆ-ψυχῆ-σου-·-καὶ-γὰρ-τοῦτό-εστιν-τήρησις-εντολῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Во всяком деле верь душе твоей: и это есть соблюдение заповедей.
Подстрочный перевод:
ο-πιστεύων-νόμω-προσέχει-εντολαῖς-,-καὶ-ο-πεποιθὼς-κυρίω-ουκ-ελαττωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Верующий закону внимателен к заповедям, и надеющийся на Господа не потерпит вреда.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
32-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl