| 1 | Бдительность над богатством изнуряет тело, и забота о нем отгоняет сон. |
|
Подстрочный перевод:
Αγρυπνίαπλούτουεκτήκεισάρκας,καὶημέριμνααυτοῦαφιστᾶύπνον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Бдительная забота не дает дремать, и тяжкая болезнь отнимает сон. |
|
Подстрочный перевод:
μέριμνααγρυπνίαςαποστήσεινυσταγμόν,καὶαρρώστημαβαρὺεκνήψειύπνον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Потрудился богатый при умножении имуществ - и в покое насыщается своими благами. |
|
Подстрочный перевод:
εκοπίασενπλούσιοςενσυναγωγῆχρημάτωνκαὶεντῆαναπαύσειεμπίμπλαταιτῶντρυφημάτωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Потрудился бедный при недостатках в жизни - и в покое остается скудным. |
|
Подстрочный перевод:
εκοπίασενπτωχὸςενελαττώσειβίουκαὶεντῆαναπαύσειεπιδεὴςγίνεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Любящий золото не будет прав, и кто гоняется за тлением, наполнится им. |
|
Подстрочный перевод:
Οαγαπῶνχρυσίονουδικαιωθήσεται,καὶοδιώκωνδιάφοραεναυτοῖςπλανηθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Многие ради золота подверглись падению, и погибель их была пред лицем их; |
|
Подстрочный перевод:
πολλοὶεδόθησανειςπτῶμαχάρινχρυσίου,καὶεγενήθηηαπώλειααυτῶνκατὰπρόσωποναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | оно - дерево преткновения для приносящих ему жертвы, и всякий несмысленный будет уловлен им. |
|
Подстрочный перевод:
ξύλονπροσκόμματόςεστιντοῖςενθουσιάζουσιναυτῶ,καὶπᾶςάφρωναλώσεταιεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Счастлив богач, который оказался безукоризненным и который не гонялся за золотом. |
|
Подстрочный перевод:
μακάριοςπλούσιος,ὸςευρέθηάμωμοςκαὶὸςοπίσωχρυσίουουκεπορεύθη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Кто он? и мы прославим его; ибо он сделал чудо в народе своем. |
|
Подстрочный перевод:
τίςεστιν;καὶμακαριοῦμεναυτόν·εποίησενγὰρθαυμάσιαενλαῶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Кто был искушаем золотом - и остался непорочным? Да будет это в похвалу ему. |
|
Подстрочный перевод:
τίςεδοκιμάσθηεναυτῶκαὶετελειώθη;καὶέσταιαυτῶειςκαύχησιν.τίςεδύνατοπαραβῆναικαὶουπαρέβη,καὶποιῆσαικακὰκαὶουκεποίησεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Кто мог погрешить - и не погрешил, сделать зло - и не сделал? |
|
Подстрочный перевод:
στερεωθήσεταιτὰαγαθὰαυτοῦ,καὶτὰςελεημοσύναςαυτοῦεκδιηγήσεταιεκκλησία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Прочно будет богатство его, и о милостынях его будет возвещать собрание. |
|
Подстрочный перевод:
Επὶτραπέζηςμεγάληςεκάθισας;μὴανοίξηςεπ᾿αυτῆςφάρυγγάσουκαὶμὴείπηςΠολλάγετὰεπ᾿αυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Когда ты сядешь за богатый стол, не раскрывай на него гортани твоей |
|
Подстрочный перевод:
μνήσθητιότικακὸνοφθαλμὸςπονηρός.πονηρότερονοφθαλμοῦτίέκτισται;διὰτοῦτοαπὸπαντὸςπροσώπουδακρύει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | и не говори: "много же на нем!" Помни, что алчный глаз - злая вещь. |
|
Подстрочный перевод:
οῦεὰνεπιβλέψη,μὴεκτείνηςχεῖρακαὶμὴσυνθλίβουαυτῶεντρυβλίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Что из сотворенного завистливее глаза? Потому он плачет о всем, что видит. |
|
Подстрочный перевод:
νόειτὰτοῦπλησίονεκσεαυτοῦκαὶεπὶπαντὶπράγματιδιανοοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Куда он посмотрит, не протягивай руки, и не сталкивайся с ним в блюде. |
|
Подстрочный перевод:
φάγεωςάνθρωποςτὰπαρακείμενάσοικαὶμὴδιαμασῶ,μὴμισηθῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Суди о ближнем по себе и о всяком действии рассуждай. |
|
Подстрочный перевод:
παῦσαιπρῶτοςχάρινπαιδείαςκαὶμὴαπληστεύου,μήποτεπροσκόψης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Ешь, как человек, что тебе предложено, и не пресыщайся, чтобы не возненавидели тебя; |
|
Подстрочный перевод:
καὶειανὰμέσονπλειόνωνεκάθισας,πρότεροςαυτῶνμὴεκτείνηςτὴνχεῖράσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | переставай есть первый из вежливости и не будь алчен, чтобы не послужить соблазном; |
|
Подстрочный перевод:
Ωςικανὸνανθρώπωπεπαιδευμένωτὸολίγον,καὶεπὶτῆςκοίτηςαυτοῦουκασθμαίνει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | и если ты сядешь посреди многих, то не протягивай руки твоей прежде них. |
|
Подстрочный перевод:
ύπνοςυγιείαςεπὶεντέρωμετρίω·ανέστηπρωί,καὶηψυχὴαυτοῦμετ᾿αυτοῦ.πόνοςαγρυπνίαςκαὶχολέραςκαὶστρόφοςμετὰανδρὸςαπλήστου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Немногим довольствуется человек благовоспитанный, и потому он не страдает одышкою на своем ложе. |
|
Подстрочный перевод:
καὶειεβιάσθηςενεδέσμασιν,ανάσταέμεσονπόρρω,καὶαναπαύση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Здоровый сон бывает при умеренности желудка: встал рано, и душа его с ним; |
|
Подстрочный перевод:
άκουσόνμου,τέκνον,καὶμὴεξουδενήσηςμε,καὶεπ᾿εσχάτωνευρήσειςτοὺςλόγουςμου·ενπᾶσιτοῖςέργοιςσουγίνουεντρεχής,καὶπᾶναρρώστημαουμήσοιαπαντήση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | страдание бессонницею и холера и резь в животе бывают у человека ненасытного. |
|
Подстрочный перевод:
λαμπρὸνεπ᾿άρτοιςευλογήσειχείλη,καὶημαρτυρίατῆςκαλλονῆςαυτοῦπιστή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Если ты обременил себя яствами, то встань из-за стола и отдохни. |
|
Подстрочный перевод:
πονηρῶεπ᾿άρτωδιαγογγύσειπόλις,καὶημαρτυρίατῆςπονηρίαςαυτοῦακριβής.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Послушай меня, сын мой, и не пренебреги мною, и впоследствии ты поймешь слова мои. |
|
Подстрочный перевод:
Ενοίνωμὴανδρίζου·πολλοὺςγὰραπώλεσενοοῖνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Во всех делах твоих будь осмотрителен, и никакая болезнь не приключится тебе. |
|
Подстрочный перевод:
κάμινοςδοκιμάζειστόμωμαενβαφῆ,ούτωςοῖνοςκαρδίαςενμάχηυπερηφάνων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Щедрого на хлебы будут благословлять уста, и свидетельство о доброте его - верно; |
|
Подстрочный перевод:
έφισονζωῆςοῖνοςανθρώποις,εὰνπίνηςαυτὸνενμέτρωαυτοῦ.τίςζωὴελασσουμένωοίνω;καὶαυτὸςέκτισταιειςευφροσύνηνανθρώποις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | против скупого на хлеб будет роптать город, и свидетельство о скупости его - справедливо. |
|
Подстрочный перевод:
αγαλλίαμακαρδίαςκαὶευφροσύνηψυχῆςοῖνοςπινόμενοςενκαιρῶαυτάρκης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Против вина не показывай себя храбрым, ибо многих погубило вино. |
|
Подстрочный перевод:
πικρίαψυχῆςοῖνοςπινόμενοςπολὺςενερεθισμῶκαὶαντιπτώματι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Печь испытывает крепость лезвия закалкою; так вино испытывает сердца гордых - пьянством. |
|
Подстрочный перевод:
πληθύνειμέθηθυμὸνάφρονοςειςπρόσκομμαελαττῶνισχὺνκαὶπροσποιῶντραύματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Вино полезно для жизни человека, если будешь пить его умеренно. |
|
Подстрочный перевод:
ενσυμποσίωοίνουμὴελέγξηςτὸνπλησίονκαὶμὴεξουθενήσηςαυτὸνενευφροσύνηαυτοῦ·λόγονονειδισμοῦμὴείπηςαυτῶκαὶμὴαυτὸνθλίψηςεναπαιτήσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Что за жизнь без вина? оно сотворено на веселие людям. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Отрада сердцу и утешение душе - вино, умеренно употребляемое вовремя; |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | горесть для души - вино, когда пьют его много, при раздражении и ссоре. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Излишнее употребление вина увеличивает ярость неразумного до преткновения, умаляя крепость его и причиняя раны. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | На пиру за вином не упрекай ближнего и не унижай его во время его веселья; |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | не говори ему оскорбительных слов и не обременяй его требованиями. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|