Этот текст доступен на других языках:
1 Бдительность над богатством изнуряет тело, и забота о нем отгоняет сон.
Подстрочный перевод:
Αγρυπνία-πλούτου-εκτήκει-σάρκας-,-καὶ-η-μέριμνα-αυτοῦ-αφιστᾶ-ύπνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Бдительная забота не дает дремать, и тяжкая болезнь отнимает сон.
Подстрочный перевод:
μέριμνα-αγρυπνίας-αποστήσει-νυσταγμόν-,-καὶ-αρρώστημα-βαρὺ-εκνήψει-ύπνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Потрудился богатый при умножении имуществ - и в покое насыщается своими благами.
Подстрочный перевод:
εκοπίασεν-πλούσιος-εν-συναγωγῆ-χρημάτων-καὶ-εν-τῆ-αναπαύσει-εμπίμπλαται-τῶν-τρυφημάτων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Потрудился бедный при недостатках в жизни - и в покое остается скудным.
Подстрочный перевод:
εκοπίασεν-πτωχὸς-εν-ελαττώσει-βίου-καὶ-εν-τῆ-αναπαύσει-επιδεὴς-γίνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Любящий золото не будет прав, и кто гоняется за тлением, наполнится им.
Подстрочный перевод:
Ο-αγαπῶν-χρυσίον-ου-δικαιωθήσεται-,-καὶ-ο-διώκων-διάφορα-εν-αυτοῖς-πλανηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Многие ради золота подверглись падению, и погибель их была пред лицем их;
Подстрочный перевод:
πολλοὶ-εδόθησαν-εις-πτῶμα-χάριν-χρυσίου-,-καὶ-εγενήθη-η-απώλεια-αυτῶν-κατὰ-πρόσωπον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 оно - дерево преткновения для приносящих ему жертвы, и всякий несмысленный будет уловлен им.
Подстрочный перевод:
ξύλον-προσκόμματός-εστιν-τοῖς-ενθουσιάζουσιν-αυτῶ-,-καὶ-πᾶς-άφρων-αλώσεται-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Счастлив богач, который оказался безукоризненным и который не гонялся за золотом.
Подстрочный перевод:
μακάριος-πλούσιος-,-ὸς-ευρέθη-άμωμος-καὶ-ὸς-οπίσω-χρυσίου-ουκ-επορεύθη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Кто он? и мы прославим его; ибо он сделал чудо в народе своем.
Подстрочный перевод:
τίς-εστιν-;-καὶ-μακαριοῦμεν-αυτόν-·-εποίησεν-γὰρ-θαυμάσια-εν-λαῶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Кто был искушаем золотом - и остался непорочным? Да будет это в похвалу ему.
Подстрочный перевод:
τίς-εδοκιμάσθη-εν-αυτῶ-καὶ-ετελειώθη-;-καὶ-έσται-αυτῶ-εις-καύχησιν-.-τίς-εδύνατο-παραβῆναι-καὶ-ου-παρέβη-,-καὶ-ποιῆσαι-κακὰ-καὶ-ουκ-εποίησεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Кто мог погрешить - и не погрешил, сделать зло - и не сделал?
Подстрочный перевод:
στερεωθήσεται-τὰ-αγαθὰ-αυτοῦ-,-καὶ-τὰς-ελεημοσύνας-αυτοῦ-εκδιηγήσεται-εκκλησία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Прочно будет богатство его, и о милостынях его будет возвещать собрание.
Подстрочный перевод:
Επὶ-τραπέζης-μεγάλης-εκάθισας-;-μὴ-ανοίξης-επ᾿-αυτῆς-φάρυγγά-σου-καὶ-μὴ-είπης-Πολλά-γε-τὰ-επ᾿-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Когда ты сядешь за богатый стол, не раскрывай на него гортани твоей
Подстрочный перевод:
μνήσθητι-ότι-κακὸν-οφθαλμὸς-πονηρός-.-πονηρότερον-οφθαλμοῦ-τί-έκτισται-;-διὰ-τοῦτο-απὸ-παντὸς-προσώπου-δακρύει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и не говори: "много же на нем!" Помни, что алчный глаз - злая вещь.
Подстрочный перевод:
οῦ-εὰν-επιβλέψη-,-μὴ-εκτείνης-χεῖρα-καὶ-μὴ-συνθλίβου-αυτῶ-εν-τρυβλίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Что из сотворенного завистливее глаза? Потому он плачет о всем, что видит.
Подстрочный перевод:
νόει-τὰ-τοῦ-πλησίον-εκ-σεαυτοῦ-καὶ-επὶ-παντὶ-πράγματι-διανοοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Куда он посмотрит, не протягивай руки, и не сталкивайся с ним в блюде.
Подстрочный перевод:
φάγε-ως-άνθρωπος-τὰ-παρακείμενά-σοι-καὶ-μὴ-διαμασῶ-,-μὴ-μισηθῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Суди о ближнем по себе и о всяком действии рассуждай.
Подстрочный перевод:
παῦσαι-πρῶτος-χάριν-παιδείας-καὶ-μὴ-απληστεύου-,-μήποτε-προσκόψης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Ешь, как человек, что тебе предложено, и не пресыщайся, чтобы не возненавидели тебя;
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-ανὰ-μέσον-πλειόνων-εκάθισας-,-πρότερος-αυτῶν-μὴ-εκτείνης-τὴν-χεῖρά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 переставай есть первый из вежливости и не будь алчен, чтобы не послужить соблазном;
Подстрочный перевод:
Ως-ικανὸν-ανθρώπω-πεπαιδευμένω-τὸ-ολίγον-,-καὶ-επὶ-τῆς-κοίτης-αυτοῦ-ουκ-ασθμαίνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 и если ты сядешь посреди многих, то не протягивай руки твоей прежде них.
Подстрочный перевод:
ύπνος-υγιείας-επὶ-εντέρω-μετρίω-·-ανέστη-πρωί-,-καὶ-η-ψυχὴ-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-.-πόνος-αγρυπνίας-καὶ-χολέρας-καὶ-στρόφος-μετὰ-ανδρὸς-απλήστου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Немногим довольствуется человек благовоспитанный, и потому он не страдает одышкою на своем ложе.
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-εβιάσθης-εν-εδέσμασιν-,-ανάστα-έμεσον-πόρρω-,-καὶ-αναπαύση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Здоровый сон бывает при умеренности желудка: встал рано, и душа его с ним;
Подстрочный перевод:
άκουσόν-μου-,-τέκνον-,-καὶ-μὴ-εξουδενήσης-με-,-καὶ-επ᾿-εσχάτων-ευρήσεις-τοὺς-λόγους-μου-·-εν-πᾶσι-τοῖς-έργοις-σου-γίνου-εντρεχής-,-καὶ-πᾶν-αρρώστημα-ου-μή-σοι-απαντήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 страдание бессонницею и холера и резь в животе бывают у человека ненасытного.
Подстрочный перевод:
λαμπρὸν-επ᾿-άρτοις-ευλογήσει-χείλη-,-καὶ-η-μαρτυρία-τῆς-καλλονῆς-αυτοῦ-πιστή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Если ты обременил себя яствами, то встань из-за стола и отдохни.
Подстрочный перевод:
πονηρῶ-επ᾿-άρτω-διαγογγύσει-πόλις-,-καὶ-η-μαρτυρία-τῆς-πονηρίας-αυτοῦ-ακριβής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Послушай меня, сын мой, и не пренебреги мною, и впоследствии ты поймешь слова мои.
Подстрочный перевод:
Εν-οίνω-μὴ-ανδρίζου-·-πολλοὺς-γὰρ-απώλεσεν-ο-οῖνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Во всех делах твоих будь осмотрителен, и никакая болезнь не приключится тебе.
Подстрочный перевод:
κάμινος-δοκιμάζει-στόμωμα-εν-βαφῆ-,-ούτως-οῖνος-καρδίας-εν-μάχη-υπερηφάνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Щедрого на хлебы будут благословлять уста, и свидетельство о доброте его - верно;
Подстрочный перевод:
έφισον-ζωῆς-οῖνος-ανθρώποις-,-εὰν-πίνης-αυτὸν-εν-μέτρω-αυτοῦ-.-τίς-ζωὴ-ελασσουμένω-οίνω-;-καὶ-αυτὸς-έκτισται-εις-ευφροσύνην-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 против скупого на хлеб будет роптать город, и свидетельство о скупости его - справедливо.
Подстрочный перевод:
αγαλλίαμα-καρδίας-καὶ-ευφροσύνη-ψυχῆς-οῖνος-πινόμενος-εν-καιρῶ-αυτάρκης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Против вина не показывай себя храбрым, ибо многих погубило вино.
Подстрочный перевод:
πικρία-ψυχῆς-οῖνος-πινόμενος-πολὺς-εν-ερεθισμῶ-καὶ-αντιπτώματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Печь испытывает крепость лезвия закалкою; так вино испытывает сердца гордых - пьянством.
Подстрочный перевод:
πληθύνει-μέθη-θυμὸν-άφρονος-εις-πρόσκομμα-ελαττῶν-ισχὺν-καὶ-προσποιῶν-τραύματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Вино полезно для жизни человека, если будешь пить его умеренно.
Подстрочный перевод:
εν-συμποσίω-οίνου-μὴ-ελέγξης-τὸν-πλησίον-καὶ-μὴ-εξουθενήσης-αυτὸν-εν-ευφροσύνη-αυτοῦ-·-λόγον-ονειδισμοῦ-μὴ-είπης-αυτῶ-καὶ-μὴ-αυτὸν-θλίψης-εν-απαιτήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Что за жизнь без вина? оно сотворено на веселие людям.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Отрада сердцу и утешение душе - вино, умеренно употребляемое вовремя;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 горесть для души - вино, когда пьют его много, при раздражении и ссоре.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Излишнее употребление вина увеличивает ярость неразумного до преткновения, умаляя крепость его и причиняя раны.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 На пиру за вином не упрекай ближнего и не унижай его во время его веселья;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 не говори ему оскорбительных слов и не обременяй его требованиями.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
31-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl