Этот текст доступен на других языках:
1 Мстительный получит отмщение от Господа, Который не забудет грехов его.
Подстрочный перевод:
ο-εκδικῶν-παρὰ-κυρίου-ευρήσει-εκδίκησιν-,-καὶ-τὰς-αμαρτίας-αυτοῦ-διατηρῶν-διατηρήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Прости ближнему твоему обиду, и тогда по молитве твоей отпустятся грехи твои.
Подстрочный перевод:
άφες-αδίκημα-τῶ-πλησίον-σου-,-καὶ-τότε-δεηθέντος-σου-αι-αμαρτίαι-σου-λυθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Человек питает гнев к человеку, а у Господа просит прощения;
Подстрочный перевод:
άνθρωπος-ανθρώπω-συντηρεῖ-οργήν-,-καὶ-παρὰ-κυρίου-ζητεῖ-ίασιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 к подобному себе человеку не имеет милосердия, и молится о грехах своих;
Подстрочный перевод:
επ᾿-άνθρωπον-όμοιον-αυτῶ-ουκ-έχει-έλεος-,-καὶ-περὶ-τῶν-αμαρτιῶν-αυτοῦ-δεῖται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 сам, будучи плотию, питает злобу: кто очистит грехи его?
Подстрочный перевод:
αυτὸς-σὰρξ-ὼν-διατηρεῖ-μῆνιν-,-τίς-εξιλάσεται-τὰς-αμαρτίας-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Помни последнее и перестань враждовать; помни истление и смерть и соблюдай заповеди;
Подстрочный перевод:
μνήσθητι-τὰ-έσχατα-καὶ-παῦσαι-εχθραίνων-,-καταφθορὰν-καὶ-θάνατον-,-καὶ-έμμενε-εντολαῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 помни заповеди и не злобствуй на ближнего;
Подстрочный перевод:
μνήσθητι-εντολῶν-καὶ-μὴ-μηνίσης-τῶ-πλησίον-,-καὶ-διαθήκην-υψίστου-καὶ-πάριδε-άγνοιαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 помни завет Всевышнего и презирай невежество.
Подстрочный перевод:
Απόσχου-απὸ-μάχης-,-καὶ-ελαττώσεις-αμαρτίας-·-άνθρωπος-γὰρ-θυμώδης-εκκαύσει-μάχην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Удерживайся от ссоры - и ты уменьшишь грехи;
Подстрочный перевод:
καὶ-ανὴρ-αμαρτωλὸς-ταράξει-φίλους-καὶ-ανὰ-μέσον-ειρηνευόντων-εμβαλεῖ-διαβολήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ибо раздражительный человек возжжет ссору; человек грешник смутит друзей и поселит раздор между живущими в мире.
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὴν-ύλην-τοῦ-πυρὸς-ούτως-εκκαυθήσεται-,-καὶ-κατὰ-τὴν-στερέωσιν-τῆς-μάχης-εκκαυθήσεται-·-κατὰ-τὴν-ισχὺν-τοῦ-ανθρώπου-ο-θυμὸς-αυτοῦ-έσται-,-καὶ-κατὰ-τὸν-πλοῦτον-ανυψώσει-οργὴν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Каково вещество огня, так он и возгорится;
Подстрочный перевод:
έρις-κατασπευδομένη-εκκαίει-πῦρ-,-καὶ-μάχη-κατασπεύδουσα-εκχέει-αῖμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и какова сила человека, таков будет и гнев его, и по мере богатства усилится ярость его.
Подстрочный перевод:
εὰν-φυσήσης-εις-σπινθῆρα-,-εκκαήσεται-,-καὶ-εὰν-πτύσης-επ᾿-αυτόν-,-σβεσθήσεται-·-καὶ-αμφότερα-εκ-τοῦ-στόματός-σου-εκπορεύεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Жаркий спор возжигает огонь, а жаркая ссора проливает кровь.
Подстрочный перевод:
Ψίθυρον-καὶ-δίγλωσσον-καταράσασθε-·-πολλοὺς-γὰρ-ειρηνεύοντας-απώλεσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Если подуешь на искру, она разгорится, а если плюнешь на нее, угаснет: то и другое выходит из уст твоих.
Подстрочный перевод:
γλῶσσα-τρίτη-πολλοὺς-εσάλευσεν-καὶ-διέστησεν-αυτοὺς-απὸ-έθνους-εις-έθνος-καὶ-πόλεις-οχυρὰς-καθεῖλεν-καὶ-οικίας-μεγιστάνων-κατέστρεψεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Наушник и двоязычный да будут прокляты, ибо они погубили многих, живших в тишине;
Подстрочный перевод:
γλῶσσα-τρίτη-γυναῖκας-ανδρείας-εξέβαλεν-καὶ-εστέρεσεν-αυτὰς-τῶν-πόνων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 язык третий многих поколебал и изгонял их от народа к народу,
Подстрочный перевод:
ο-προσέχων-αυτῆ-ου-μὴ-εύρη-ανάπαυσιν-ουδὲ-κατασκηνώσει-μεθ᾿-ησυχίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и разорял укрепленные города и ниспровергал домы вельмож;
Подстрочный перевод:
πληγὴ-μάστιγος-ποιεῖ-μώλωπα-,-πληγὴ-δὲ-γλώσσης-συγκλάσει-οστᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 язык третий изгнал доблестных жен и лишил их трудов их;
Подстрочный перевод:
πολλοὶ-έπεσαν-εν-στόματι-μαχαίρας-,-καὶ-ουχ-ως-οι-πεπτωκότες-διὰ-γλῶσσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 внимающий ему не найдет покоя и не будет жить в тишине.
Подстрочный перевод:
μακάριος-ο-σκεπασθεὶς-απ᾿-αυτῆς-,-ὸς-ου-διῆλθεν-εν-τῶ-θυμῶ-αυτῆς-,-ὸς-ουχ-είλκυσεν-τὸν-ζυγὸν-αυτῆς-καὶ-εν-τοῖς-δεσμοῖς-αυτῆς-ουκ-εδέθη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Удар бича делает рубцы, а удар языка сокрушит кости;
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-ζυγὸς-αυτῆς-ζυγὸς-σιδηροῦς-,-καὶ-οι-δεσμοὶ-αυτῆς-δεσμοὶ-χάλκειοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 многие пали от острия меча, но не столько, сколько павших от языка;
Подстрочный перевод:
θάνατος-πονηρὸς-ο-θάνατος-αυτῆς-,-καὶ-λυσιτελὴς-μᾶλλον-ο-άδης-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 счастлив, кто укрылся от него, кто не испытал ярости его, кто не влачил ярма его и не связан был узами его;
Подстрочный перевод:
ου-μὴ-κρατήση-ευσεβῶν-,-καὶ-εν-τῆ-φλογὶ-αυτῆς-ου-καήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ибо ярмо его - ярмо железное, и узы его - узы медные,
Подстрочный перевод:
οι-καταλείποντες-κύριον-εμπεσοῦνται-εις-αυτήν-,-καὶ-εν-αυτοῖς-εκκαήσεται-καὶ-ου-μὴ-σβεσθῆ-·-επαποσταλήσεται-αυτοῖς-ως-λέων-καὶ-ως-πάρδαλις-λυμανεῖται-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 смерть лютая - смерть его, и самый ад лучше его.
Подстрочный перевод:
ιδὲ-περίφραξον-τὸ-κτῆμά-σου-ακάνθαις-,-τὸ-αργύριόν-σου-καὶ-τὸ-χρυσίον-κατάδησον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Не овладеет он благочестивыми, и не сгорят они в пламени его;
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-λόγοις-σου-ποίησον-ζυγὸν-καὶ-σταθμὸν-καὶ-τῶ-στόματί-σου-ποίησον-θύραν-καὶ-μοχλόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 оставляющие Господа впадут в него; в них возгорится он и не угаснет: он будет послан на них, как лев, и, как барс, будет истреблять их.
Подстрочный перевод:
πρόσεχε-μήπως-ολίσθης-εν-αυτῆ-,-μὴ-πέσης-κατέναντι-ενεδρεύοντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Смотри, огради владение твое терновником,
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 свяжи серебро твое и золото,
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 и для слов твоих сделай вес и меру, и для уст твоих - дверь и запор.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Берегись, чтобы не споткнуться ими и не пасть пред злоумышляющим.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
28-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl