1 Счастлив муж доброй жены, и число дней его - сугубое.
Подстрочный перевод:
Γυναικὸς-αγαθῆς-μακάριος-ο-ανήρ-,-καὶ-αριθμὸς-τῶν-ημερῶν-αυτοῦ-διπλάσιος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Жена добродетельная радует своего мужа и лета его исполнит миром;
Подстрочный перевод:
γυνὴ-ανδρεία-ευφραίνει-τὸν-άνδρα-αυτῆς-,-καὶ-τὰ-έτη-αυτοῦ-πληρώσει-εν-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 добрая жена - счастливая доля: она дается в удел боящимся Господа;
Подстрочный перевод:
γυνὴ-αγαθὴ-μερὶς-αγαθή-,-εν-μερίδι-φοβουμένων-κύριον-δοθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 с нею у богатого и бедного - сердце довольное и лице во всякое время веселое.
Подстрочный перевод:
πλουσίου-δὲ-καὶ-πτωχοῦ-καρδία-αγαθή-,-εν-παντὶ-καιρῶ-πρόσωπον-ιλαρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Трех страшится сердце мое, а при четвертом я молюсь:
Подстрочный перевод:
Απὸ-τριῶν-ευλαβήθη-η-καρδία-μου-,-καὶ-επὶ-τῶ-τετάρτω-προσώπω-εδεήθην-·-διαβολὴν-πόλεως-,-καὶ-εκκλησίαν-όχλου-,-καὶ-καταψευσμόν-,-υπὲρ-θάνατον-πάντα-μοχθηρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 городского злословия, возмущения черни и оболгания на смерть,- всё это ужасно.
Подстрочный перевод:
άλγος-καρδίας-καὶ-πένθος-γυνὴ-αντίζηλος-επὶ-γυναικὶ-καὶ-μάστιξ-γλώσσης-πᾶσιν-επικοινωνοῦσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Болезнь сердца и печаль - жена, ревнивая к другой жене,
Подстрочный перевод:
βοοζύγιον-σαλευόμενον-γυνὴ-πονηρά-,-ο-κρατῶν-αυτῆς-ως-ο-δρασσόμενος-σκορπίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и бич языка ее, ко всем приражающийся.
Подстрочный перевод:
οργὴ-μεγάλη-γυνὴ-μέθυσος-καὶ-ασχημοσύνην-αυτῆς-ου-συγκαλύψει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Движущееся туда и сюда воловье ярмо - злая жена; берущий ее - то же, что хватающий скорпиона.
Подстрочный перевод:
πορνεία-γυναικὸς-εν-μετεωρισμοῖς-οφθαλμῶν-καὶ-εν-τοῖς-βλεφάροις-αυτῆς-γνωσθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Большая досада - жена, преданная пьянству, и она не скроет своего срама.
Подстрочный перевод:
επὶ-θυγατρὶ-αδιατρέπτω-στερέωσον-φυλακήν-,-ίνα-μὴ-ευροῦσα-άνεσιν-εαυτῆ-χρήσηται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Наклонность женщины к блуду узнается по поднятию глаз и век ее.
Подстрочный перевод:
οπίσω-αναιδοῦς-οφθαλμοῦ-φύλαξαι-καὶ-μὴ-θαυμάσης-,-εὰν-εις-σὲ-πλημμελήση-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Над бесстыдною дочерью поставь крепкую стражу, чтобы она, улучив послабление, не злоупотребила собою.
Подстрочный перевод:
ως-διψῶν-οδοιπόρος-τὸ-στόμα-ανοίξει-καὶ-απὸ-παντὸς-ύδατος-τοῦ-σύνεγγυς-πίεται-,-κατέναντι-παντὸς-πασσάλου-καθήσεται-καὶ-έναντι-βέλους-ανοίξει-φαρέτραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Берегись бесстыдного глаза, и не удивляйся, если он согрешит против тебя:
Подстрочный перевод:
Χάρις-γυναικὸς-τέρψει-τὸν-άνδρα-αυτῆς-,-καὶ-τὰ-οστᾶ-αυτοῦ-πιανεῖ-η-επιστήμη-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 как томимый жаждою путник открывает уста и пьет всякую близкую воду,
Подстрочный перевод:
δόσις-κυρίου-γυνὴ-σιγηρά-,-καὶ-ουκ-έστιν-αντάλλαγμα-πεπαιδευμένης-ψυχῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 так она сядет напротив всякого шатра и пред стрелою откроет колчан.
Подстрочный перевод:
χάρις-επὶ-χάριτι-γυνὴ-αισχυντηρά-,-καὶ-ουκ-έστιν-σταθμὸς-πᾶς-άξιος-εγκρατοῦς-ψυχῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Любезность жены усладит ее мужа, и благоразумие ее утучнит кости его.
Подстрочный перевод:
ήλιος-ανατέλλων-εν-υψίστοις-κυρίου-καὶ-κάλλος-αγαθῆς-γυναικὸς-εν-κόσμω-οικίας-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Кроткая жена - дар Господа, и нет цены благовоспитанной душе.
Подстрочный перевод:
λύχνος-εκλάμπων-επὶ-λυχνίας-αγίας-καὶ-κάλλος-προσώπου-επὶ-ηλικία-στασίμη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Благодать на благодать - жена стыдливая,
Подстрочный перевод:
στῦλοι-χρύσεοι-επὶ-βάσεως-αργυρᾶς-καὶ-πόδες-ωραῖοι-επὶ-στέρνοις-ευσταθοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и нет достойной меры для воздержной души.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Что солнце, восходящее на высотах Господних,
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 то красота доброй жены в убранстве дома ее;
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 что светильник, сияющий на святом свещнике, то красота лица ее в зрелом возрасте;
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 что золотые столбы на серебряном основании, то прекрасные ноги ее на твердых пятах.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 От двух скорбело сердце мое, а при третьем возбуждалось во мне негодование:
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 если воин терпит от бедности, и разумные мужи бывают в пренебрежении;
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 и если кто обращается от праведности ко греху, Господь уготовит того на меч.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Купец едва может избежать погрешности, а корчемник не спасется от греха.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
26-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl