| 1 | Счастлив муж доброй жены, и число дней его - сугубое. |
|
Подстрочный перевод:
Γυναικὸςαγαθῆςμακάριοςοανήρ,καὶαριθμὸςτῶνημερῶναυτοῦδιπλάσιος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Жена добродетельная радует своего мужа и лета его исполнит миром; |
|
Подстрочный перевод:
γυνὴανδρείαευφραίνειτὸνάνδρααυτῆς,καὶτὰέτηαυτοῦπληρώσειενειρήνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | добрая жена - счастливая доля: она дается в удел боящимся Господа; |
|
Подстрочный перевод:
γυνὴαγαθὴμερὶςαγαθή,ενμερίδιφοβουμένωνκύριονδοθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | с нею у богатого и бедного - сердце довольное и лице во всякое время веселое. |
|
Подстрочный перевод:
πλουσίουδὲκαὶπτωχοῦκαρδίααγαθή,ενπαντὶκαιρῶπρόσωπονιλαρόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Трех страшится сердце мое, а при четвертом я молюсь: |
|
Подстрочный перевод:
Απὸτριῶνευλαβήθηηκαρδίαμου,καὶεπὶτῶτετάρτωπροσώπωεδεήθην·διαβολὴνπόλεως,καὶεκκλησίανόχλου,καὶκαταψευσμόν,υπὲρθάνατονπάνταμοχθηρά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | городского злословия, возмущения черни и оболгания на смерть,- всё это ужасно. |
|
Подстрочный перевод:
άλγοςκαρδίαςκαὶπένθοςγυνὴαντίζηλοςεπὶγυναικὶκαὶμάστιξγλώσσηςπᾶσινεπικοινωνοῦσα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Болезнь сердца и печаль - жена, ревнивая к другой жене, |
|
Подстрочный перевод:
βοοζύγιονσαλευόμενονγυνὴπονηρά,οκρατῶναυτῆςωςοδρασσόμενοςσκορπίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | и бич языка ее, ко всем приражающийся. |
|
Подстрочный перевод:
οργὴμεγάληγυνὴμέθυσοςκαὶασχημοσύνηναυτῆςουσυγκαλύψει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Движущееся туда и сюда воловье ярмо - злая жена; берущий ее - то же, что хватающий скорпиона. |
|
Подстрочный перевод:
πορνείαγυναικὸςενμετεωρισμοῖςοφθαλμῶνκαὶεντοῖςβλεφάροιςαυτῆςγνωσθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Большая досада - жена, преданная пьянству, и она не скроет своего срама. |
|
Подстрочный перевод:
επὶθυγατρὶαδιατρέπτωστερέωσονφυλακήν,ίναμὴευροῦσαάνεσινεαυτῆχρήσηται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Наклонность женщины к блуду узнается по поднятию глаз и век ее. |
|
Подстрочный перевод:
οπίσωαναιδοῦςοφθαλμοῦφύλαξαικαὶμὴθαυμάσης,εὰνειςσὲπλημμελήση·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Над бесстыдною дочерью поставь крепкую стражу, чтобы она, улучив послабление, не злоупотребила собою. |
|
Подстрочный перевод:
ωςδιψῶνοδοιπόροςτὸστόμαανοίξεικαὶαπὸπαντὸςύδατοςτοῦσύνεγγυςπίεται,κατέναντιπαντὸςπασσάλουκαθήσεταικαὶέναντιβέλουςανοίξειφαρέτραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Берегись бесстыдного глаза, и не удивляйся, если он согрешит против тебя: |
|
Подстрочный перевод:
Χάριςγυναικὸςτέρψειτὸνάνδρααυτῆς,καὶτὰοστᾶαυτοῦπιανεῖηεπιστήμηαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | как томимый жаждою путник открывает уста и пьет всякую близкую воду, |
|
Подстрочный перевод:
δόσιςκυρίουγυνὴσιγηρά,καὶουκέστιναντάλλαγμαπεπαιδευμένηςψυχῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | так она сядет напротив всякого шатра и пред стрелою откроет колчан. |
|
Подстрочный перевод:
χάριςεπὶχάριτιγυνὴαισχυντηρά,καὶουκέστινσταθμὸςπᾶςάξιοςεγκρατοῦςψυχῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Любезность жены усладит ее мужа, и благоразумие ее утучнит кости его. |
|
Подстрочный перевод:
ήλιοςανατέλλωνενυψίστοιςκυρίουκαὶκάλλοςαγαθῆςγυναικὸςενκόσμωοικίαςαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Кроткая жена - дар Господа, и нет цены благовоспитанной душе. |
|
Подстрочный перевод:
λύχνοςεκλάμπωνεπὶλυχνίαςαγίαςκαὶκάλλοςπροσώπουεπὶηλικίαστασίμη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Благодать на благодать - жена стыдливая, |
|
Подстрочный перевод:
στῦλοιχρύσεοιεπὶβάσεωςαργυρᾶςκαὶπόδεςωραῖοιεπὶστέρνοιςευσταθοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | и нет достойной меры для воздержной души. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Что солнце, восходящее на высотах Господних, |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | то красота доброй жены в убранстве дома ее; |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | что светильник, сияющий на святом свещнике, то красота лица ее в зрелом возрасте; |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | что золотые столбы на серебряном основании, то прекрасные ноги ее на твердых пятах. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | От двух скорбело сердце мое, а при третьем возбуждалось во мне негодование: |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | если воин терпит от бедности, и разумные мужи бывают в пренебрежении; |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | и если кто обращается от праведности ко греху, Господь уготовит того на меч. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Купец едва может избежать погрешности, а корчемник не спасется от греха. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|