Этот текст доступен на других языках:
1 Тремя я украсилась и стала прекрасною пред Господом и людьми:
Подстрочный перевод:
Εν-τρισὶν-ωραίσθην-καὶ-ανέστην-ωραία-έναντι-κυρίου-καὶ-ανθρώπων-·-ομόνοια-αδελφῶν-,-καὶ-φιλία-τῶν-πλησίον-,-καὶ-γυνὴ-καὶ-ανὴρ-εαυτοῖς-συμπεριφερόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 это - единомыслие между братьями и любовь между ближними, и жена и муж, согласно живущие между собою.
Подстрочный перевод:
τρία-δὲ-είδη-εμίσησεν-η-ψυχή-μου-καὶ-προσώχθισα-σφόδρα-τῆ-ζωῆ-αυτῶν-·-πτωχὸν-υπερήφανον-,-καὶ-πλούσιον-ψεύστην-,-γέροντα-μοιχὸν-ελαττούμενον-συνέσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И три рода людей возненавидела душа моя, и очень отвратительна для меня жизнь их:
Подстрочный перевод:
Εν-νεότητι-ου-συναγείοχας-,-καὶ-πῶς-ὰν-εύροις-εν-τῶ-γήρα-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 надменного нищего, лживого богача и старика-прелюбодея, ослабевающего в рассудке.
Подстрочный перевод:
ως-ωραῖον-πολιαῖς-κρίσις-καὶ-πρεσβυτέροις-επιγνῶναι-βουλήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Чего не собрал ты в юности,- как же можешь приобрести в старости твоей?
Подстрочный перевод:
ως-ωραία-γερόντων-σοφία-καὶ-δεδοξασμένοις-διανόημα-καὶ-βουλή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Как прилично сединам судить, и старцам - уметь давать совет!
Подстрочный перевод:
στέφανος-γερόντων-πολυπειρία-,-καὶ-τὸ-καύχημα-αυτῶν-φόβος-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Как прекрасна мудрость старцев и как приличны людям почтенным рассудительность и совет!
Подстрочный перевод:
Εννέα-υπονοήματα-εμακάρισα-εν-καρδία-καὶ-τὸ-δέκατον-ερῶ-επὶ-γλώσσης-·-άνθρωπος-ευφραινόμενος-επὶ-τέκνοις-,-ζῶν-καὶ-βλέπων-επὶ-πτώσει-εχθρῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Венец старцев - многосторонняя опытность, и хвала их - страх Господень.
Подстрочный перевод:
μακάριος-ο-συνοικῶν-γυναικὶ-συνετῆ-,-καὶ-ὸς-εν-γλώσση-ουκ-ωλίσθησεν-,-καὶ-ὸς-ουκ-εδούλευσεν-αναξίω-εαυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Девять помышлений похвалил я в сердце, а десятое выскажу языком:
Подстрочный перевод:
μακάριος-ὸς-εῦρεν-φρόνησιν-,-καὶ-ο-διηγούμενος-εις-ῶτα-ακουόντων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 это человек, радующийся о детях и при жизни видящий падение врагов.
Подстрочный перевод:
ως-μέγας-ο-ευρὼν-σοφίαν-·-αλλ᾿-ουκ-έστιν-υπὲρ-τὸν-φοβούμενον-τὸν-κύριον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Блажен, кто живет с женою разумною, кто не погрешает языком и не служит недостойному себя.
Подстрочный перевод:
φόβος-κυρίου-υπὲρ-πᾶν-υπερέβαλεν-,-ο-κρατῶν-αυτοῦ-τίνι-ομοιωθήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Блажен, кто приобрел мудрость и передает ее в уши слушающих.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Как велик тот, кто нашел премудрость! но он не выше того, кто боится Господа.
Подстрочный перевод:
Πᾶσαν-πληγὴν-καὶ-μὴ-πληγὴν-καρδίας-,-καὶ-πᾶσαν-πονηρίαν-καὶ-μὴ-πονηρίαν-γυναικός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Страх Господень все превосходит, и имеющий его с кем может быть сравнен?
Подстрочный перевод:
πᾶσαν-επαγωγὴν-καὶ-μὴ-επαγωγὴν-μισούντων-,-καὶ-πᾶσαν-εκδίκησιν-καὶ-μὴ-εκδίκησιν-εχθρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Можно перенести всякую рану, только не рану сердечную, и всякую злость, только не злость женскую,
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-κεφαλὴ-υπὲρ-κεφαλὴν-όφεως-,-καὶ-ουκ-έστιν-θυμὸς-υπὲρ-θυμὸν-εχθροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 всякое нападение, только не нападение от ненавидящих, и всякое мщение, только не мщение врагов;
Подстрочный перевод:
συνοικῆσαι-λέοντι-καὶ-δράκοντι-ευδοκήσω-ὴ-συνοικῆσαι-μετὰ-γυναικὸς-πονηρᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 нет головы ядовитее головы змеиной, и нет ярости сильнее ярости врага.
Подстрочный перевод:
πονηρία-γυναικὸς-αλλοιοῖ-τὴν-όρασιν-αυτῆς-καὶ-σκοτοῖ-τὸ-πρόσωπον-αυτῆς-ως-άρκος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Соглашусь лучше жить со львом и драконом, нежели жить со злою женою.
Подстрочный перевод:
ανὰ-μέσον-τῶν-πλησίον-αυτοῦ-αναπεσεῖται-ο-ανηρ-αυτῆς-καὶ-ακουσίως-ανεστέναξεν-πικρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Злость жены изменяет взгляд ее и делает лице ее мрачным, как у медведя.
Подстрочный перевод:
μικρὰ-πᾶσα-κακία-πρὸς-κακίαν-γυναικός-,-κλῆρος-αμαρτωλοῦ-επιπέσοι-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Сядет муж ее среди друзей своих и, услышав о ней, горько вздохнет.
Подстрочный перевод:
ανάβασις-αμμώδης-εν-ποσὶν-πρεσβυτέρου-,-ούτως-γυνὴ-γλωσσώδης-ανδρὶ-ησύχω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Всякая злость мала в сравнении со злостью жены; жребий грешника да падет на нее.
Подстрочный перевод:
μὴ-προσπέσης-επὶ-κάλλος-γυναικὸς-καὶ-γυναῖκα-μὴ-επιποθήσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Что восхождение по песку для ног старика, то сварливая жена для тихого мужа.
Подстрочный перевод:
οργὴ-καὶ-αναίδεια-καὶ-αισχύνη-μεγάλη-γυνὴ-εὰν-επιχορηγῆ-τῶ-ανδρὶ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Не засматривайся на красоту женскую и не похотствуй на жену.
Подстрочный перевод:
καρδία-ταπεινὴ-καὶ-πρόσωπον-σκυθρωπὸν-καὶ-πληγὴ-καρδίας-γυνὴ-πονηρά-·-χεῖρες-παρειμέναι-καὶ-γόνατα-παραλελυμένα-ήτις-ου-μακαριεῖ-τὸν-άνδρα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Досада, стыд и большой срам, когда жена будет преобладать над своим мужем.
Подстрочный перевод:
απὸ-γυναικὸς-αρχὴ-αμαρτίας-,-καὶ-δι᾿-αυτὴν-αποθνήσκομεν-πάντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Сердце унылое и лице печальное и рана сердечная - злая жена.
Подстрочный перевод:
μὴ-δῶς-ύδατι-διέξοδον-μηδὲ-γυναικὶ-πονηρᾶ-παρρησίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Опущенные руки и расслабленные колени - жена, которая не счастливит своего мужа.
Подстрочный перевод:
ει-μὴ-πορεύεται-κατὰ-χεῖράς-σου-,-απὸ-τῶν-σαρκῶν-σου-απότεμε-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 От жены начало греха, и чрез нее все мы умираем.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Не давай воде выхода, ни злой жене - власти;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 если она не ходит под рукою твоею, то отсеки ее от плоти твоей.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
25-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl