| 1 | Премудрость прославит себя и среди народа своего будет восхвалена. |
|
Подстрочный перевод:
Ησοφίααινέσειψυχὴναυτῆςκαὶενμέσωλαοῦαυτῆςκαυχήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | В церкви Всевышнего она откроет уста свои, и пред воинством Его будет прославлять себя: |
|
Подстрочный перевод:
ενεκκλησίαυψίστουστόμααυτῆςανοίξεικαὶέναντιδυνάμεωςαυτοῦκαυχήσεται
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | "я вышла из уст Всевышнего и подобно облаку покрыла землю; |
|
Подстрочный перевод:
Εγὼαπὸστόματοςυψίστουεξῆλθονκαὶωςομίχληκατεκάλυψαγῆν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | я поставила скинию на высоте, и престол мой - в столпе облачном; |
|
Подстрочный перевод:
εγὼενυψηλοῖςκατεσκήνωσα,καὶοθρόνοςμουενστύλωνεφέλης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | я одна обошла круг небесный и ходила во глубине - бездны; |
|
Подстрочный перевод:
γῦρονουρανοῦεκύκλωσαμόνηκαὶενβάθειαβύσσωνπεριεπάτησα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | в волнах моря и по всей земле и во всяком народе и племени имела я владение: |
|
Подстрочный перевод:
ενκύμασινθαλάσσηςκαὶενπάσητῆγῆκαὶενπαντὶλαῶκαὶέθνειεκτησάμην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | между всеми ими я искала успокоения, и в чьем наследии водвориться мне. |
|
Подстрочный перевод:
μετὰτούτωνπάντωνανάπαυσινεζήτησακαὶενκληρονομίατίνοςαυλισθήσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Тогда Создатель всех повелел мне, и Произведший меня указал мне покойное жилище и сказал: |
|
Подстрочный перевод:
τότεενετείλατόμοιοκτίστηςαπάντων,καὶοκτίσαςμεκατέπαυσεντὴνσκηνήνμουκαὶεῖπενΕνΙακωβκατασκήνωσονκαὶενΙσραηλκατακληρονομήθητι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | поселись в Иакове и прими наследие в Израиле. |
|
Подстрочный перевод:
πρὸτοῦαιῶνοςαπ᾿αρχῆςέκτισένμε,καὶέωςαιῶνοςουμὴεκλίπω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Прежде века от начала Он произвел меня, и я не скончаюсь во веки. |
|
Подстрочный перевод:
ενσκηνῆαγίαενώπιοναυτοῦελειτούργησακαὶούτωςενΣιωνεστηρίχθην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Я служила пред Ним во святой скинии и так утвердилась в Сионе. |
|
Подстрочный перевод:
ενπόλειηγαπημένηομοίωςμεκατέπαυσεν,καὶενΙερουσαλημηεξουσίαμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Он дал мне также покой в возлюбленном городе, и в Иерусалиме - власть моя. |
|
Подстрочный перевод:
καὶερρίζωσαενλαῶδεδοξασμένω,ενμερίδικυρίου,κληρονομίαςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | И укоренилась я в прославленном народе, в наследственном уделе Господа. |
|
Подстрочный перевод:
ωςκέδροςανυψώθηνεντῶΛιβάνωκαὶωςκυπάρισσοςενόρεσινΑερμων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Я возвысилась, как кедр на Ливане и как кипарис на горах Ермонских; |
|
Подстрочный перевод:
ωςφοῖνιξανυψώθηνενΑιγγαδοιςκαὶωςφυτὰρόδουενΙεριχω,ωςελαίαευπρεπὴςενπεδίω,καὶανυψώθηνωςπλάτανος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | я возвысилась, как пальма в Енгадди и как розовые кусты в Иерихоне; |
|
Подстрочный перевод:
ωςκιννάμωμονκαὶασπάλαθοςαρωμάτωνδέδωκαοσμὴνκαὶωςσμύρναεκλεκτὴδιέδωκαευωδίαν,ωςχαλβάνηκαὶόνυξκαὶστακτὴκαὶωςλιβάνουατμὶςενσκηνῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | я, как красивая маслина в долине и как платан, возвысилась. |
|
Подстрочный перевод:
εγὼωςτερέμινθοςεξέτεινακλάδουςμου,καὶοικλάδοιμουκλάδοιδόξηςκαὶχάριτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Как корица и аспалаф, я издала ароматный запах и, как отличная смирна, распространила благоухание, |
|
Подстрочный перевод:
εγὼωςάμπελοςεβλάστησαχάριν,καὶτὰάνθημουκαρπὸςδόξηςκαὶπλούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | как халвани, оникс и стакти и как благоухание ладана в скинии. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Я распростерла свои ветви, как теревинф, и ветви мои - ветви славы и благодати. |
|
Подстрочный перевод:
προσέλθετεπρόςμε,οιεπιθυμοῦντέςμου,καὶαπὸτῶνγενημάτωνμουεμπλήσθητε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Я - как виноградная лоза, произращающая благодать, и цветы мои - плод славы и богатства. |
|
Подстрочный перевод:
τὸγὰρμνημόσυνόνμουυπὲρτὸμέλιγλυκύ,καὶηκληρονομίαμουυπὲρμέλιτοςκηρίον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Приступите ко мне, желающие меня, и насыщайтесь плодами моими; |
|
Подстрочный перевод:
οιεσθίοντέςμεέτιπεινάσουσιν,καὶοιπίνοντέςμεέτιδιψήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | ибо воспоминание обо мне слаще меда и обладание мною приятнее медового сота. |
|
Подстрочный перевод:
ουπακούωνμουουκαισχυνθήσεται,καὶοιεργαζόμενοιενεμοὶουχαμαρτήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Ядущие меня еще будут алкать, и пьющие меня еще будут жаждать. |
|
Подстрочный перевод:
Ταῦταπάνταβίβλοςδιαθήκηςθεοῦυψίστου,νόμονὸνενετείλατοημῖνΜωυσῆςκληρονομίανσυναγωγαῖςΙακωβ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Слушающий меня не постыдится, и трудящиеся со мною не погрешат. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Все это - книга завета Бога Всевышнего, |
|
Подстрочный перевод:
οπιμπλῶνωςΦισωνσοφίανκαὶωςΤίγριςενημέραιςνέων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | закон, который заповедал Моисей как наследие сонмам Иаковлевым. |
|
Подстрочный перевод:
οαναπληρῶνωςΕυφράτηςσύνεσινκαὶωςΙορδάνηςενημέραιςθερισμοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Он насыщает мудростью, как Фисон и как Тигр во дни новин; |
|
Подстрочный перевод:
οεκφαίνωνωςφῶςπαιδείαν,ωςΓηωνενημέραιςτρυγήτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | он наполняет разумом, как Евфрат и как Иордан во дни жатвы; |
|
Подстрочный перевод:
ουσυνετέλεσενοπρῶτοςγνῶναιαυτήν,καὶούτωςοέσχατοςουκεξιχνίασεναυτήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | он разливает учение, как свет и как Гион во время собирания винограда. |
|
Подстрочный перевод:
απὸγὰρθαλάσσηςεπληθύνθηδιανόημααυτῆςκαὶηβουλὴαυτῆςαπὸαβύσσουμεγάλης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Первый человек не достиг полного познания ее; не исследует ее также и последний; |
|
Подстрочный перевод:
Καγὼωςδιῶρυξαπὸποταμοῦκαὶωςυδραγωγὸςεξῆλθονειςπαράδεισον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | ибо мысли ее полнее моря, и намерения ее глубже великой бездны. |
|
Подстрочный перевод:
εῖπαΠοτιῶμουτὸνκῆπονκαὶμεθύσωμουτὴνπρασιάν·καὶιδοὺεγένετόμοιηδιῶρυξειςποταμόν,καὶοποταμόςμουεγένετοειςθάλασσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | И я, как канал из реки и как водопровод, вышла в рай. |
|
Подстрочный перевод:
έτιπαιδείανωςόρθρονφωτιῶκαὶεκφανῶαυτὰέωςειςμακράν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Я сказала: полью мой сад и напою мои гряды. |
|
Подстрочный перевод:
έτιδιδασκαλίανωςπροφητείανεκχεῶκαὶκαταλείψωαυτὴνειςγενεὰςαιώνων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | И вот, канал мой сделался рекою, и река моя сделалась морем. |
|
Подстрочный перевод:
ίδετεότιουκεμοὶμόνωεκοπίασα,αλλ᾿άπασιντοῖςεκζητοῦσιναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | И буду я сиять учением, как утренним светом, и далеко проявлю его; |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | и буду я изливать учение, как пророчество, и оставлю его в роды вечные". |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | Видите, что я трудился не для себя одного, но для всех, ищущих премудрости. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|