1 Гораздо лучше обличить, нежели сердиться тайно; и обличаемый наедине предостережется от вреда.
Подстрочный перевод:
Έστιν-έλεγχος-ὸς-ουκ-έστιν-ωραῖος-,-καὶ-έστιν-σιωπῶν-καὶ-αυτὸς-φρόνιμος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Как хорошо обличенному показать раскаяние!
Подстрочный перевод:
ως-καλὸν-ελέγξαι-ὴ-θυμοῦσθαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ибо он избежит вольного греха.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-ανθομολογούμενος-απὸ-ελαττώσεως-κωλυθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Что - пожелание евнуха растлить девицу, то - производящий суд с натяжкою.
Подстрочный перевод:
επιθυμία-ευνούχου-αποπαρθενῶσαι-νεάνιδα-,-ούτως-ο-ποιῶν-εν-βία-κρίματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Иной молчит - и оказывается мудрым; а иной бывает ненавистным за многую болтливость.
Подстрочный перевод:
έστιν-σιωπῶν-ευρισκόμενος-σοφός-,-καὶ-έστιν-μισητὸς-απὸ-πολλῆς-λαλιᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Иной молчит, потому что не имеет, что отвечать; а иной молчит, потому что знает время.
Подстрочный перевод:
έστιν-σιωπῶν-,-ου-γὰρ-έχει-απόκρισιν-,-καὶ-έστιν-σιωπῶν-ειδὼς-καιρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Мудрый человек будет молчать до времени; а тщеславный и безрассудный не будет ждать времени.
Подстрочный перевод:
άνθρωπος-σοφὸς-σιγήσει-έως-καιροῦ-,-ο-δὲ-λαπιστὴς-καὶ-άφρων-υπερβήσεται-καιρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Многоречивый опротивеет, и кто восхищает себе право говорить, будет возненавиден.
Подстрочный перевод:
ο-πλεονάζων-λόγω-βδελυχθήσεται-,-καὶ-ο-ενεξουσιαζόμενος-μισηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Бывает успех человеку ко злу, а находка - в потерю.
Подстрочный перевод:
Έστιν-ευοδία-εν-κακοῖς-ανδρί-,-καὶ-έστιν-εύρεμα-εις-ελάττωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Есть даяние, которое не будет тебе на пользу, и есть даяние, за которое бывает сугубое воздаяние.
Подстрочный перевод:
έστιν-δόσις-,-ὴ-ου-λυσιτελήσει-σοι-,-καὶ-έστιν-δόσις-,-ῆς-τὸ-ανταπόδομα-διπλοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Бывает унижение для славы, а иной от унижения поднимает голову.
Подстрочный перевод:
έστιν-ελάττωσις-ένεκεν-δόξης-,-καὶ-έστιν-ὸς-απὸ-ταπεινώσεως-ῆρεν-κεφαλήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Иной малым покупает многое и заплатит за то в семь раз больше.
Подстрочный перевод:
έστιν-αγοράζων-πολλὰ-ολίγου-καὶ-αποτιννύων-αυτὰ-επταπλάσιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Мудрый в слове делается любезным, любезности же глупых останутся напрасными.
Подстрочный перевод:
ο-σοφὸς-εν-λόγοις-εαυτὸν-προσφιλῆ-ποιήσει-,-χάριτες-δὲ-μωρῶν-εκχυθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Даяние безумного не будет тебе на пользу; ибо у него вместо одного много глаз для принятия.
Подстрочный перевод:
δόσις-άφρονος-ου-λυσιτελήσει-σοι-,-οι-γὰρ-οφθαλμοὶ-αυτοῦ-ανθ᾿-ενὸς-πολλοί-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Немного даст он, а попрекать будет много, и раскроет уста свои, как глашатай. Ныне он взаем дает, а завтра потребует назад: ненавистен такой человек Господу и людям.
Подстрочный перевод:
ολίγα-δώσει-καὶ-πολλὰ-ονειδίσει-καὶ-ανοίξει-τὸ-στόμα-αυτοῦ-ως-κῆρυξ-·-σήμερον-δανιεῖ-καὶ-αύριον-απαιτήσει-,-μισητὸς-άνθρωπος-ο-τοιοῦτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Глупый говорит: "нет у меня друга, и нет благодарности за мои благодеяния. Съедающие хлеб мой льстивы языком".
Подстрочный перевод:
μωρὸς-ερεῖ-Ουχ-υπάρχει-μοι-φίλος-,-καὶ-ουκ-έστιν-χάρις-τοῖς-αγαθοῖς-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Как часто и сколь многие будут насмехаться над ним!
Подстрочный перевод:
οι-έσθοντες-τὸν-άρτον-αυτοῦ-φαῦλοι-γλώσση-,-ποσάκις-καὶ-όσοι-καταγελάσονται-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Преткновение от земли лучше, нежели от языка. Итак, скоро придет падение злых.
Подстрочный перевод:
Ολίσθημα-απὸ-εδάφους-μᾶλλον-ὴ-απὸ-γλώσσης-,-ούτως-πτῶσις-κακῶν-κατὰ-σπουδὴν-ήξει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Неприятный человек - безвременная басня; она всегда будет на устах невежд.
Подстрочный перевод:
άνθρωπος-άχαρις-,-μῦθος-άκαιρος-·-εν-στόματι-απαιδεύτων-ενδελεχισθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Притча из уст глупого отвратительна, ибо он не скажет ее в свое время.
Подстрочный перевод:
απὸ-στόματος-μωροῦ-αποδοκιμασθήσεται-παραβολή-·-ου-γὰρ-μὴ-είπη-αυτὴν-εν-καιρῶ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Иной удерживается от греха скудостью, и в этом воздержании он не будет сокрушаться.
Подстрочный перевод:
Έστιν-κωλυόμενος-αμαρτάνειν-απὸ-ενδείας-,-καὶ-εν-τῆ-αναπαύσει-αυτοῦ-ου-κατανυγήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Иной губит душу свою по робости, и губит ее из лицеприятия к безумному.
Подстрочный перевод:
έστιν-απολλύων-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-δι᾿-αισχύνην-,-καὶ-απὸ-άφρονος-προσώπου-απολεῖ-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Иной из-за стыда дает обещания другу, и без причины наживает в нем себе врага.
Подстрочный перевод:
έστιν-χάριν-αισχύνης-επαγγελλόμενος-φίλω-,-καὶ-εκτήσατο-αυτὸν-εχθρὸν-δωρεάν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Злой порок в человеке - ложь; в устах невежд она - всегда.
Подстрочный перевод:
Μῶμος-πονηρὸς-εν-ανθρώπω-ψεῦδος-,-εν-στόματι-απαιδεύτων-ενδελεχισθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Лучше вор, нежели постоянно говорящий ложь; но оба они наследуют погибель.
Подстрочный перевод:
αιρετὸν-κλέπτης-ὴ-ο-ενδελεχίζων-ψεύδει-,-αμφότεροι-δὲ-απώλειαν-κληρονομήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Поведение лживого человека - бесчестно, и позор его всегда с ним.
Подстрочный перевод:
ῆθος-ανθρώπου-ψευδοῦς-ατιμία-,-καὶ-η-αισχύνη-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-ενδελεχῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Мудрый в словах возвысит себя, и человек разумный понравится вельможам.
Подстрочный перевод:
Ο-σοφὸς-εν-λόγοις-προάξει-εαυτόν-,-καὶ-άνθρωπος-φρόνιμος-αρέσει-μεγιστᾶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Возделывающий землю увеличит свой стог, и угождающий вельможам получит помилование в случае неправды.
Подстрочный перевод:
ο-εργαζόμενος-γῆν-ανυψώσει-θιμωνιὰν-αυτοῦ-,-καὶ-ο-αρέσκων-μεγιστᾶσιν-εξιλάσεται-αδικίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Угощения и подарки ослепляют глаза мудрых и, как бы узда в устах, отвращают обличения.
Подстрочный перевод:
ξένια-καὶ-δῶρα-αποτυφλοῖ-οφθαλμοὺς-σοφῶν-καὶ-ως-φιμὸς-εν-στόματι-αποτρέπει-ελεγμούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Скрытая мудрость и утаенное сокровище - какая польза от обоих?
Подстрочный перевод:
σοφία-κεκρυμμένη-καὶ-θησαυρὸς-αφανής-,-τίς-ωφέλεια-εν-αμφοτέροις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Лучше человек, скрывающий свою глупость, нежели человек, скрывающий свою мудрость.
Подстрочный перевод:
κρείσσων-άνθρωπος-αποκρύπτων-τὴν-μωρίαν-αυτοῦ-ὴ-άνθρωπος-αποκρύπτων-τὴν-σοφίαν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
20-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl