1 Сын мой! если ты приступаешь служить Господу Богу, то приготовь душу твою к искушению:
Подстрочный перевод:
Τέκνον-,-ει-προσέρχη-δουλεύειν-κυρίω-,-ετοίμασον-τὴν-ψυχήν-σου-εις-πειρασμόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 управь сердце твое и будь тверд, и не смущайся во время посещения;
Подстрочный перевод:
εύθυνον-τὴν-καρδίαν-σου-καὶ-καρτέρησον-καὶ-μὴ-σπεύσης-εν-καιρῶ-επαγωγῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 прилепись к Нему и не отступай, дабы возвеличиться тебе напоследок.
Подстрочный перевод:
κολλήθητι-αυτῶ-καὶ-μὴ-αποστῆς-,-ίνα-αυξηθῆς-επ᾿-εσχάτων-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Все, что ни приключится тебе, принимай охотно, и в превратностях твоего уничижения будь долготерпелив,
Подстрочный перевод:
πᾶν-,-ὸ-εὰν-επαχθῆ-σοι-,-δέξαι-καὶ-εν-αλλάγμασιν-ταπεινώσεώς-σου-μακροθύμησον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ибо золото испытывается в огне, а люди, угодные Богу,- в горниле уничижения.
Подстрочный перевод:
ότι-εν-πυρὶ-δοκιμάζεται-χρυσὸς-καὶ-άνθρωποι-δεκτοὶ-εν-καμίνω-ταπεινώσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Веруй Ему, и Он защитит тебя; управь пути твои и надейся на Него.
Подстрочный перевод:
πίστευσον-αυτῶ-,-καὶ-αντιλήμψεταί-σου-·-εύθυνον-τὰς-οδούς-σου-καὶ-έλπισον-επ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Боящиеся Господа! ожидайте милости Его и не уклоняйтесь от Него, чтобы не упасть.
Подстрочный перевод:
Οι-φοβούμενοι-τὸν-κύριον-,-αναμείνατε-τὸ-έλεος-αυτοῦ-καὶ-μὴ-εκκλίνητε-,-ίνα-μὴ-πέσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Боящиеся Господа! веруйте Ему, и не погибнет награда ваша.
Подстрочный перевод:
οι-φοβούμενοι-κύριον-,-πιστεύσατε-αυτῶ-,-καὶ-ου-μὴ-πταίση-ο-μισθὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Боящиеся Господа! надейтесь на благое, на радость вечную и милости.
Подстрочный перевод:
οι-φοβούμενοι-κύριον-,-ελπίσατε-εις-αγαθὰ-καὶ-εις-ευφροσύνην-αιῶνος-καὶ-έλεος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Взгляните на древние роды и посмотрите: кто верил Господу - и был постыжен? или кто пребывал в страхе Его - и был оставлен? или кто взывал к Нему - и Он презрел его?
Подстрочный перевод:
εμβλέψατε-εις-αρχαίας-γενεὰς-καὶ-ίδετε-·-τίς-ενεπίστευσεν-κυρίω-καὶ-κατησχύνθη-;-ὴ-τίς-ενέμεινεν-τῶ-φόβω-αυτοῦ-καὶ-εγκατελείφθη-;-ὴ-τίς-επεκαλέσατο-αυτόν-,-καὶ-υπερεῖδεν-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Ибо Господь сострадателен и милостив и прощает грехи, и спасает во время скорби.
Подстрочный перевод:
διότι-οικτίρμων-καὶ-ελεήμων-ο-κύριος-καὶ-αφίησιν-αμαρτίας-καὶ-σώζει-εν-καιρῶ-θλίψεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Горе сердцам боязливым и рукам ослабленным и грешнику, ходящему по двум стезям!
Подстрочный перевод:
Ουαὶ-καρδίαις-δειλαῖς-καὶ-χερσὶν-παρειμέναις-καὶ-αμαρτωλῶ-επιβαίνοντι-επὶ-δύο-τρίβους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Горе сердцу расслабленному! ибо оно не верует, и за то не будет защищено.
Подстрочный перевод:
ουαὶ-καρδία-παρειμένη-,-ότι-ου-πιστεύει-·-διὰ-τοῦτο-ου-σκεπασθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Горе вам, потерявшим терпение! что будете вы делать, когда Господь посетит?
Подстрочный перевод:
ουαὶ-υμῖν-τοῖς-απολωλεκόσιν-τὴν-υπομονήν-·-καὶ-τί-ποιήσετε-όταν-επισκέπτηται-ο-κύριος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Боящиеся Господа не будут недоверчивы к словам Его, и любящие Его сохранят пути Его.
Подстрочный перевод:
οι-φοβούμενοι-κύριον-ουκ-απειθήσουσιν-ρημάτων-αυτοῦ-,-καὶ-οι-αγαπῶντες-αυτὸν-συντηρήσουσιν-τὰς-οδοὺς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Боящиеся Господа будут искать благоволения Его, и любящие Его насытятся законом.
Подстрочный перевод:
οι-φοβούμενοι-κύριον-ζητήσουσιν-ευδοκίαν-αυτοῦ-,-καὶ-οι-αγαπῶντες-αυτὸν-εμπλησθήσονται-τοῦ-νόμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Боящиеся Господа уготовят сердца свои и смирят пред Ним души свои, говоря:
Подстрочный перевод:
οι-φοβούμενοι-κύριον-ετοιμάσουσιν-καρδίας-αυτῶν-καὶ-ενώπιον-αυτοῦ-ταπεινώσουσιν-τὰς-ψυχὰς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 впадем в руки Господа, а не в руки людей; ибо, каково величие Его, такова и милость Его.
Подстрочный перевод:
εμπεσούμεθα-εις-χεῖρας-κυρίου-καὶ-ουκ-εις-χεῖρας-ανθρώπων-·-ως-γὰρ-η-μεγαλωσύνη-αυτοῦ-,-ούτως-καὶ-τὸ-έλεος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl