| 1 | Не желай множества негодных детей и не радуйся о сыновьях нечестивых. Когда они умножаются, не радуйся о них, если нет в них страха Господня. |
|
Подстрочный перевод:
Μὴεπιθύμειτέκνωνπλῆθοςαχρήστωνμηδὲευφραίνουεπὶυιοῖςασεβέσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Не надейся на их жизнь и не опирайся на их множество. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνπληθύνωσιν,μὴευφραίνουεπ᾿αυτοῖς,ειμήεστινφόβοςκυρίουμετ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Лучше один праведник, нежели тысяча грешников, |
|
Подстрочный перевод:
μὴεμπιστεύσηςτῆζωῆαυτῶνκαὶμὴέπεχεεπὶτὸπλῆθοςαυτῶν·κρείσσωνγὰρεῖςὴχίλιοικαὶαποθανεῖνάτεκνονὴέχειντέκναασεβῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | и лучше умереть бездетным, нежели иметь детей нечестивых, |
|
Подстрочный перевод:
απὸγὰρενὸςσυνετοῦσυνοικισθήσεταιπόλις,φυλὴδὲανόμωνερημωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | ибо от одного разумного населится город, а племя беззаконных опустеет. |
|
Подстрочный перевод:
Πολλὰτοιαῦταεόρακενοοφθαλμόςμου,καὶισχυρότερατούτωνακήκοεντὸοῦςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Много такого видело око мое, и еще более того слышало ухо мое. |
|
Подстрочный перевод:
ενσυναγωγῆαμαρτωλῶνεκκαυθήσεταιπῦρ,καὶενέθνειαπειθεῖεξεκαύθηοργή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | В сборище грешников возгорится огонь, как и в народе непокорном возгорался гнев. |
|
Подстрочный перевод:
ουκεξιλάσατοπερὶτῶναρχαίωνγιγάντων,οὶαπέστησαντῆισχύιαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Не умилостивился Он над древними исполинами, которые в надежде на силу свою сделались отступниками; |
|
Подстрочный перевод:
ουκεφείσατοπερὶτῆςπαροικίαςΛωτ,οὺςεβδελύξατοδιὰτὴνυπερηφανίαναυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | не пощадил и живших в одном месте с Лотом, которыми возгнушался за их гордость; |
|
Подстрочный перевод:
ουκηλέησενέθνοςαπωλείαςτοὺςεξηρμένουςεναμαρτίαιςαυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | не помиловал народа погибельного, который надмевался грехами своими, |
|
Подстрочный перевод:
καὶούτωςεξακοσίαςχιλιάδαςπεζῶντοὺςεπισυναχθένταςενσκληροκαρδίααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | равно как и шестисот тысяч человек, соединившихся в жестокосердии своем. И хотя бы и один был непокорный, было бы удивительно, если б он остался ненаказанным; |
|
Подстрочный перевод:
Κὰνῆεῖςσκληροτράχηλος,θαυμαστὸντοῦτοειαθωωθήσεται·έλεοςγὰρκαὶοργὴπαρ᾿αυτῶ,δυνάστηςεξιλασμῶνκαὶεκχέωνοργήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | ибо и милость и гнев - во власти Его: силен Он помиловать и излить гнев. |
|
Подстрочный перевод:
κατὰτὸπολὺέλεοςαυτοῦ,ούτωςκαὶπολὺςοέλεγχοςαυτοῦ·άνδρακατὰτὰέργααυτοῦκρινεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Как велика милость Его, так велико и обличение Его. Он судит человека по делам его. |
|
Подстрочный перевод:
ουκεκφεύξεταιεναρπάγματιαμαρτωλός,καὶουμὴκαθυστερήσειυπομονὴευσεβοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Не убежит от Него грешник с хищением, и терпение благочестивого не останется тщетным. |
|
Подстрочный перевод:
πάσηελεημοσύνηποιήσειτόπον,έκαστοςκατὰτὰέργααυτοῦευρήσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Всякой милостыне Он даст место, каждый получит по делам своим. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Не говори: "я скроюсь от Господа; неужели с высоты кто вспомнит обо мне? |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Во множестве народа меня не заметят; ибо что душа моя в неизмеримом создании? |
|
Подстрочный перевод:
ΜὴείπηςότιΑπὸκυρίουκρυβήσομαι,καὶεξύψουςτίςμουμνησθήσεται;ενλαῶπλείονιουμὴγνωσθῶ,τίςγὰρηψυχήμουεναμετρήτωκτίσει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Вот, небо и небо небес - Божие, бездна и земля колеблются от посещения Его. |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺοουρανὸςκαὶοουρανὸςτοῦουρανοῦ,άβυσσοςκαὶγῆεντῆεπισκοπῆαυτοῦσαλευθήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Равно сотрясаются от страха горы и основания земли, когда Он взирает. |
|
Подстрочный перевод:
άματὰόρηκαὶτὰθεμέλιατῆςγῆςεντῶεπιβλέψαιειςαυτὰτρόμωσυσσείονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | И этого не может понять сердце; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπ᾿αυτοῖςουδιανοηθήσεταικαρδία,καὶτὰςοδοὺςαυτοῦτίςενθυμηθήσεται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | а пути Его кто постигнет? Как ветер, которого человек не может видеть, так и большая часть дел Его сокрыты. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταιγίς,ὴνουκόψεταιάνθρωπος,τὰδὲπλείονατῶνέργωναυτοῦεναποκρύφοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Кто возвестит о делах правосудия Его? или кто будет ожидать их? ибо далеко это определение". |
|
Подстрочный перевод:
έργαδικαιοσύνηςτίςαναγγελεῖ;ὴτίςυπομενεῖ;μακρὰνγὰρηδιαθήκη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Скудный умом думает так, и человек неразумный и заблуждающийся размышляет так глупо. |
|
Подстрочный перевод:
ελαττούμενοςκαρδίαδιανοεῖταιταῦτα,καὶανὴράφρωνκαὶπλανώμενοςδιανοεῖταιμωρά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Слушай меня, сын мой, и учись знанию, и внимай сердцем твоим словам моим. |
|
Подстрочный перевод:
Άκουσόνμου,τέκνον,καὶμάθεεπιστήμηνκαὶεπὶτῶνλόγωνμουπρόσεχετῆκαρδίασου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Я показываю тебе учение обдуманное и передаю знание точное. |
|
Подстрочный перевод:
εκφανῶενσταθμῶπαιδείανκαὶενακριβείααπαγγελῶεπιστήμην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | По определению Господа дела Его от начала, и от сотворения их Он разделил части их. |
|
Подстрочный перевод:
Ενκρίσεικυρίουτὰέργααυτοῦαπ᾿αρχῆς,καὶαπὸποιήσεωςαυτῶνδιέστειλενμερίδαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Навек устроил Он дела Свои, и начала их - в роды их. Они не алчут, не утомляются и не прекращают своих действий. |
|
Подстрочный перевод:
εκόσμησενειςαιῶνατὰέργααυτοῦκαὶτὰςαρχὰςαυτῶνειςγενεὰςαυτῶν·ούτεεπείνασανούτεεκοπίασανκαὶουκεξέλιποναπὸτῶνέργωναυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Ни одно не стесняет близкого ему, |
|
Подстрочный перевод:
έκαστοςτὸνπλησίοναυτοῦουκεξέθλιψεν,καὶέωςαιῶνοςουκαπειθήσουσιντοῦρήματοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | и до века не воспротивятся они слову Его. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμετὰταῦτακύριοςειςτὴνγῆνεπέβλεψενκαὶενέπλησεναυτὴντῶναγαθῶναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | И потом воззрел Господь на землю и наполнил ее Своими благами. |
|
Подстрочный перевод:
ψυχῆπαντὸςζώουεκάλυψεντὸπρόσωποναυτῆς,καὶειςαυτὴνηαποστροφὴαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Душа всего живущего покрыла лице ее, и в нее все возвратится. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|