1 Мудрость смиренного вознесет голову его и посадит его среди вельмож.
Подстрочный перевод:
σοφία-ταπεινοῦ-ανυψώσει-κεφαλὴν-αυτοῦ-καὶ-εν-μέσω-μεγιστάνων-καθίσει-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Не хвали человека за красоту его, и не имей отвращения к человеку за наружность его.
Подстрочный перевод:
Μὴ-αινέσης-άνδρα-εν-κάλλει-αυτοῦ-καὶ-μὴ-βδελύξη-άνθρωπον-εν-οράσει-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Мала пчела между летающими, но плод ее - лучший из сластей.
Подстрочный перевод:
μικρὰ-εν-πετεινοῖς-μέλισσα-,-καὶ-αρχὴ-γλυκασμάτων-ο-καρπὸς-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Не хвались пышностью одежд и не превозносись в день славы: ибо дивны дела Господа, и сокровенны дела Его между людьми.
Подстрочный перевод:
εν-περιβολῆ-ιματίων-μὴ-καυχήση-καὶ-εν-ημέρα-δόξης-μὴ-επαίρου-·-ότι-θαυμαστὰ-τὰ-έργα-κυρίου-,-καὶ-κρυπτὰ-τὰ-έργα-αυτοῦ-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Многие из властелинов сидели на земле, тот же, о ком не думали, носил венец.
Подстрочный перевод:
πολλοὶ-τύραννοι-εκάθισαν-επὶ-εδάφους-,-ο-δὲ-ανυπονόητος-εφόρεσεν-διάδημα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Многие из сильных подверглись крайнему бесчестию, и славные преданы были в руки других.
Подстрочный перевод:
πολλοὶ-δυνάσται-ητιμάσθησαν-σφόδρα-,-καὶ-ένδοξοι-παρεδόθησαν-εις-χεῖρας-ετέρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Прежде, нежели исследуешь, не порицай; узнай прежде, и тогда упрекай.
Подстрочный перевод:
Πρὶν-εξετάσης-,-μὴ-μέμψη-·-νόησον-πρῶτον-καὶ-τότε-επιτίμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Прежде, нежели выслушаешь, не отвечай, и среди речи не перебивай.
Подстрочный перевод:
πρὶν-ὴ-ακοῦσαι-μὴ-αποκρίνου-καὶ-εν-μέσω-λόγων-μὴ-παρεμβάλλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Не спорь о деле, для тебя ненужном, и не сиди на суде грешников.
Подстрочный перевод:
περὶ-πράγματος-,-οῦ-ουκ-έστιν-σοι-χρεία-,-μὴ-έριζε-καὶ-εν-κρίσει-αμαρτωλῶν-μὴ-συνέδρευε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Сын мой! не берись за множество дел: при множестве дел не останешься без вины. И если будешь гнаться за ними, не достигнешь, и, убегая, не уйдешь.
Подстрочный перевод:
Τέκνον-,-μὴ-περὶ-πολλὰ-έστωσαν-αι-πράξεις-σου-·-εὰν-πληθύνης-,-ουκ-αθωωθήση-·-καὶ-εὰν-διώκης-,-ου-μὴ-καταλάβης-·-καὶ-ου-μὴ-εκφύγης-διαδράς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Иной трудится, напрягает силы, поспешает, и тем более отстает.
Подстрочный перевод:
έστιν-κοπιῶν-καὶ-πονῶν-καὶ-σπεύδων-,-καὶ-τόσω-μᾶλλον-υστερεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Иной вял, нуждается в помощи, слабосилен и изобилует нищетою;
Подстрочный перевод:
έστιν-νωθρὸς-προσδεόμενος-αντιλήμψεως-,-υστερῶν-ισχύι-καὶ-πτωχεία-περισσεύει-·-καὶ-οι-οφθαλμοὶ-κυρίου-επέβλεψαν-αυτῶ-εις-αγαθά-,-καὶ-ανώρθωσεν-αυτὸν-εκ-ταπεινώσεως-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 но очи Господа призрели на него во благо ему, и Он восставил его из унижения его и вознес голову его, и многие изумлялись, смотря на него.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανύψωσεν-κεφαλὴν-αυτοῦ-,-καὶ-απεθαύμασαν-επ᾿-αυτῶ-πολλοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Доброе и худое, жизнь и смерть, бедность и богатство - от Господа.
Подстрочный перевод:
αγαθὰ-καὶ-κακά-,-ζωὴ-καὶ-θάνατος-,-πτωχεία-καὶ-πλοῦτος-παρὰ-κυρίου-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Даяние Господа предоставлено благочестивым, и благоволение Его будет благопоспешно для них вовек.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Иной делается богатым от осмотрительности и бережливости своей, и это часть награды его,
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 когда он скажет: "я нашел покой и теперь наслаждаюсь моими благами".
Подстрочный перевод:
δόσις-κυρίου-παραμένει-ευσεβέσιν-,-καὶ-η-ευδοκία-αυτοῦ-εις-τὸν-αιῶνα-ευοδωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И не знает он, сколько пройдет времени до того, когда он оставит их другим и умрет.
Подстрочный перевод:
έστιν-πλουτῶν-απὸ-προσοχῆς-καὶ-σφιγγίας-αυτοῦ-,-καὶ-αύτη-η-μερὶς-τοῦ-μισθοῦ-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Твердо стой в завете твоем и пребывай в нем и состарься в деле твоем.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-ειπεῖν-αυτόν-Εῦρον-ανάπαυσιν-καὶ-νῦν-φάγομαι-εκ-τῶν-αγαθῶν-μου-,-καὶ-ουκ-οῖδεν-τίς-καιρὸς-παρελεύσεται-καὶ-καταλείψει-αυτὰ-ετέροις-καὶ-αποθανεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Не удивляйся делам грешника, веруй Господу, и пребывай в труде твоем:
Подстрочный перевод:
Στῆθι-εν-διαθήκη-σου-καὶ-ομίλει-εν-αυτῆ-καὶ-εν-τῶ-έργω-σου-παλαιώθητι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ибо легко в очах Господа - скоро и внезапно обогатить бедного.
Подстрочный перевод:
μὴ-θαύμαζε-εν-έργοις-αμαρτωλοῦ-,-πίστευε-δὲ-κυρίω-καὶ-έμμενε-τῶ-πόνω-σου-·-ότι-κοῦφον-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-διὰ-τάχους-εξάπινα-πλουτίσαι-πένητα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Благословение Господа - награда благочестивого, и в скором времени процветает он благословением Его.
Подстрочный перевод:
ευλογία-κυρίου-εν-μισθῶ-ευσεβοῦς-,-καὶ-εν-ώρα-ταχινῆ-αναθάλλει-ευλογίαν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Не говори: "что мне еще нужно? и какие отныне могу иметь еще блага?"
Подстрочный перевод:
μὴ-είπης-Τίς-εστίν-μου-χρεία-,-καὶ-τίνα-απὸ-τοῦ-νῦν-έσται-μου-τὰ-αγαθά-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Не говори: "довольно у меня, и какое отныне могу я потерпеть зло?"
Подстрочный перевод:
μὴ-είπης-Αυτάρκη-μοί-εστιν-,-καὶ-τί-απὸ-τοῦ-νῦν-κακωθήσομαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Во дни счастья бывает забвение о несчастье, и во дни несчастья не вспомнится о счастье.
Подстрочный перевод:
εν-ημέρα-αγαθῶν-αμνησία-κακῶν-,-καὶ-εν-ημέρα-κακῶν-ου-μνησθήσεται-αγαθῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Легко для Господа - в день смерти воздать человеку по делам его.
Подстрочный перевод:
ότι-κοῦφον-έναντι-κυρίου-εν-ημέρα-τελευτῆς-αποδοῦναι-ανθρώπω-κατὰ-τὰς-οδοὺς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Минутное страдание производит забвение утех, и при кончине человека открываются дела его.
Подстрочный перевод:
κάκωσις-ώρας-επιλησμονὴν-ποιεῖ-τρυφῆς-,-καὶ-εν-συντελεία-ανθρώπου-αποκάλυψις-έργων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Прежде смерти не называй никого блаженным; человек познается в детях своих.
Подстрочный перевод:
πρὸ-τελευτῆς-μὴ-μακάριζε-μηδένα-,-καὶ-εν-τέκνοις-αυτοῦ-γνωσθήσεται-ανήρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Не всякого человека вводи в дом твой, ибо много козней у коварного.
Подстрочный перевод:
Μὴ-πάντα-άνθρωπον-είσαγε-εις-τὸν-οῖκόν-σου-·-πολλὰ-γὰρ-τὰ-ένεδρα-τοῦ-δολίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Как охотничья птица в западне, таково сердце надменного: он, как лазутчик, подсматривает падение;
Подстрочный перевод:
πέρδιξ-θηρευτὴς-εν-καρτάλλω-,-ούτως-καρδία-υπερηφάνου-,-καὶ-ως-ο-κατάσκοπος-επιβλέπει-πτῶσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 превращая добро во зло, он строит козни и на людей избранных кладет пятно.
Подстрочный перевод:
τὰ-γὰρ-αγαθὰ-εις-κακὰ-μεταστρέφων-ενεδρεύει-καὶ-εν-τοῖς-αιρετοῖς-επιθήσει-μῶμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 От искры огня умножаются угли, и человек грешный строит козни на кровь.
Подстрочный перевод:
απὸ-σπινθῆρος-πυρὸς-πληθύνεται-ανθρακιά-,-καὶ-άνθρωπος-αμαρτωλὸς-εις-αῖμα-ενεδρεύει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Остерегайся злодея,- ибо он строит зло,- чтобы он когда-нибудь не положил на тебе пятна навек.
Подстрочный перевод:
πρόσεχε-απὸ-κακούργου-,-πονηρὰ-γὰρ-τεκταίνει-,-μήποτε-μῶμον-εις-τὸν-αιῶνα-δῶ-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Посели в доме твоем чужого, и он расстроит тебя смутами и сделает тебя чужим для твоих.
Подстрочный перевод:
ενοίκισον-αλλότριον-,-καὶ-διαστρέψει-σε-εν-ταραχαῖς-καὶ-απαλλοτριώσει-σε-τῶν-ιδίων-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
11-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl