1 | Мудрость смиренного вознесет голову его и посадит его среди вельмож. |
Подстрочный перевод:
σοφίαταπεινοῦανυψώσεικεφαλὴναυτοῦκαὶενμέσωμεγιστάνωνκαθίσειαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Не хвали человека за красоту его, и не имей отвращения к человеку за наружность его. |
Подстрочный перевод:
Μὴαινέσηςάνδραενκάλλειαυτοῦκαὶμὴβδελύξηάνθρωπονενοράσειαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Мала пчела между летающими, но плод ее - лучший из сластей. |
Подстрочный перевод:
μικρὰενπετεινοῖςμέλισσα,καὶαρχὴγλυκασμάτωνοκαρπὸςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Не хвались пышностью одежд и не превозносись в день славы: ибо дивны дела Господа, и сокровенны дела Его между людьми. |
Подстрочный перевод:
ενπεριβολῆιματίωνμὴκαυχήσηκαὶενημέραδόξηςμὴεπαίρου·ότιθαυμαστὰτὰέργακυρίου,καὶκρυπτὰτὰέργααυτοῦανθρώποις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Многие из властелинов сидели на земле, тот же, о ком не думали, носил венец. |
Подстрочный перевод:
πολλοὶτύραννοιεκάθισανεπὶεδάφους,οδὲανυπονόητοςεφόρεσενδιάδημα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Многие из сильных подверглись крайнему бесчестию, и славные преданы были в руки других. |
Подстрочный перевод:
πολλοὶδυνάσταιητιμάσθησανσφόδρα,καὶένδοξοιπαρεδόθησανειςχεῖραςετέρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Прежде, нежели исследуешь, не порицай; узнай прежде, и тогда упрекай. |
Подстрочный перевод:
Πρὶνεξετάσης,μὴμέμψη·νόησονπρῶτονκαὶτότεεπιτίμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Прежде, нежели выслушаешь, не отвечай, и среди речи не перебивай. |
Подстрочный перевод:
πρὶνὴακοῦσαιμὴαποκρίνουκαὶενμέσωλόγωνμὴπαρεμβάλλου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Не спорь о деле, для тебя ненужном, и не сиди на суде грешников. |
Подстрочный перевод:
περὶπράγματος,οῦουκέστινσοιχρεία,μὴέριζεκαὶενκρίσειαμαρτωλῶνμὴσυνέδρευε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Сын мой! не берись за множество дел: при множестве дел не останешься без вины. И если будешь гнаться за ними, не достигнешь, и, убегая, не уйдешь. |
Подстрочный перевод:
Τέκνον,μὴπερὶπολλὰέστωσαναιπράξειςσου·εὰνπληθύνης,ουκαθωωθήση·καὶεὰνδιώκης,ουμὴκαταλάβης·καὶουμὴεκφύγηςδιαδράς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Иной трудится, напрягает силы, поспешает, и тем более отстает. |
Подстрочный перевод:
έστινκοπιῶνκαὶπονῶνκαὶσπεύδων,καὶτόσωμᾶλλονυστερεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Иной вял, нуждается в помощи, слабосилен и изобилует нищетою; |
Подстрочный перевод:
έστιννωθρὸςπροσδεόμενοςαντιλήμψεως,υστερῶνισχύικαὶπτωχείαπερισσεύει·καὶοιοφθαλμοὶκυρίουεπέβλεψαναυτῶειςαγαθά,καὶανώρθωσεναυτὸνεκταπεινώσεωςαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | но очи Господа призрели на него во благо ему, и Он восставил его из унижения его и вознес голову его, и многие изумлялись, смотря на него. |
Подстрочный перевод:
καὶανύψωσενκεφαλὴναυτοῦ,καὶαπεθαύμασανεπ᾿αυτῶπολλοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Доброе и худое, жизнь и смерть, бедность и богатство - от Господа. |
Подстрочный перевод:
αγαθὰκαὶκακά,ζωὴκαὶθάνατος,πτωχείακαὶπλοῦτοςπαρὰκυρίουεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Даяние Господа предоставлено благочестивым, и благоволение Его будет благопоспешно для них вовек. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Иной делается богатым от осмотрительности и бережливости своей, и это часть награды его, |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | когда он скажет: "я нашел покой и теперь наслаждаюсь моими благами". |
Подстрочный перевод:
δόσιςκυρίουπαραμένειευσεβέσιν,καὶηευδοκίααυτοῦειςτὸναιῶναευοδωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И не знает он, сколько пройдет времени до того, когда он оставит их другим и умрет. |
Подстрочный перевод:
έστινπλουτῶναπὸπροσοχῆςκαὶσφιγγίαςαυτοῦ,καὶαύτηημερὶςτοῦμισθοῦαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Твердо стой в завете твоем и пребывай в нем и состарься в деле твоем. |
Подстрочный перевод:
εντῶειπεῖναυτόνΕῦρονανάπαυσινκαὶνῦνφάγομαιεκτῶναγαθῶνμου,καὶουκοῖδεντίςκαιρὸςπαρελεύσεταικαὶκαταλείψειαυτὰετέροιςκαὶαποθανεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Не удивляйся делам грешника, веруй Господу, и пребывай в труде твоем: |
Подстрочный перевод:
Στῆθιενδιαθήκησουκαὶομίλειεναυτῆκαὶεντῶέργωσουπαλαιώθητι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | ибо легко в очах Господа - скоро и внезапно обогатить бедного. |
Подстрочный перевод:
μὴθαύμαζεενέργοιςαμαρτωλοῦ,πίστευεδὲκυρίωκαὶέμμενετῶπόνωσου·ότικοῦφονενοφθαλμοῖςκυρίουδιὰτάχουςεξάπιναπλουτίσαιπένητα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Благословение Господа - награда благочестивого, и в скором времени процветает он благословением Его. |
Подстрочный перевод:
ευλογίακυρίουενμισθῶευσεβοῦς,καὶενώραταχινῆαναθάλλειευλογίαναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Не говори: "что мне еще нужно? и какие отныне могу иметь еще блага?" |
Подстрочный перевод:
μὴείπηςΤίςεστίνμουχρεία,καὶτίνααπὸτοῦνῦνέσταιμουτὰαγαθά;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Не говори: "довольно у меня, и какое отныне могу я потерпеть зло?" |
Подстрочный перевод:
μὴείπηςΑυτάρκημοίεστιν,καὶτίαπὸτοῦνῦνκακωθήσομαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Во дни счастья бывает забвение о несчастье, и во дни несчастья не вспомнится о счастье. |
Подстрочный перевод:
ενημέρααγαθῶναμνησίακακῶν,καὶενημέρακακῶνουμνησθήσεταιαγαθῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Легко для Господа - в день смерти воздать человеку по делам его. |
Подстрочный перевод:
ότικοῦφονέναντικυρίουενημέρατελευτῆςαποδοῦναιανθρώπωκατὰτὰςοδοὺςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Минутное страдание производит забвение утех, и при кончине человека открываются дела его. |
Подстрочный перевод:
κάκωσιςώραςεπιλησμονὴνποιεῖτρυφῆς,καὶενσυντελείαανθρώπουαποκάλυψιςέργωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Прежде смерти не называй никого блаженным; человек познается в детях своих. |
Подстрочный перевод:
πρὸτελευτῆςμὴμακάριζεμηδένα,καὶεντέκνοιςαυτοῦγνωσθήσεταιανήρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Не всякого человека вводи в дом твой, ибо много козней у коварного. |
Подстрочный перевод:
Μὴπάνταάνθρωπονείσαγεειςτὸνοῖκόνσου·πολλὰγὰρτὰένεδρατοῦδολίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Как охотничья птица в западне, таково сердце надменного: он, как лазутчик, подсматривает падение; |
Подстрочный перевод:
πέρδιξθηρευτὴςενκαρτάλλω,ούτωςκαρδίαυπερηφάνου,καὶωςοκατάσκοποςεπιβλέπειπτῶσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | превращая добро во зло, он строит козни и на людей избранных кладет пятно. |
Подстрочный перевод:
τὰγὰραγαθὰειςκακὰμεταστρέφωνενεδρεύεικαὶεντοῖςαιρετοῖςεπιθήσειμῶμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | От искры огня умножаются угли, и человек грешный строит козни на кровь. |
Подстрочный перевод:
απὸσπινθῆροςπυρὸςπληθύνεταιανθρακιά,καὶάνθρωποςαμαρτωλὸςειςαῖμαενεδρεύει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Остерегайся злодея,- ибо он строит зло,- чтобы он когда-нибудь не положил на тебе пятна навек. |
Подстрочный перевод:
πρόσεχεαπὸκακούργου,πονηρὰγὰρτεκταίνει,μήποτεμῶμονειςτὸναιῶναδῶσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Посели в доме твоем чужого, и он расстроит тебя смутами и сделает тебя чужим для твоих. |
Подстрочный перевод:
ενοίκισοναλλότριον,καὶδιαστρέψεισεενταραχαῖςκαὶαπαλλοτριώσεισετῶνιδίωνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|