Этот текст доступен на других языках:
1 Мудрый правитель научит народ свой, и правление разумного будет благоустроено.
Подстрочный перевод:
Κριτὴς-σοφὸς-παιδεύσει-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-,-καὶ-ηγεμονία-συνετοῦ-τεταγμένη-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Каков правитель народа, таковы и служащие при нем; и каков начальствующий над городом, таковы и все живущие в нем.
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὸν-κριτὴν-τοῦ-λαοῦ-ούτως-καὶ-οι-λειτουργοὶ-αυτοῦ-,-καὶ-κατὰ-τὸν-ηγούμενον-τῆς-πόλεως-πάντες-οι-κατοικοῦντες-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Царь ненаученный погубит народ свой, а при благоразумии сильных устроится город.
Подстрочный перевод:
βασιλεὺς-απαίδευτος-απολεῖ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-,-καὶ-πόλις-οικισθήσεται-εν-συνέσει-δυναστῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 В руке Господа власть над землею, и человека потребного Он вовремя воздвигнет на ней.
Подстрочный перевод:
εν-χειρὶ-κυρίου-η-εξουσία-τῆς-γῆς-,-καὶ-τὸν-χρήσιμον-εγερεῖ-εις-καιρὸν-επ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 В руке Господа благоуспешность человека, и на лице книжника Он отпечатлеет славу Свою.
Подстрочный перевод:
εν-χειρὶ-κυρίου-ευοδία-ανδρός-,-καὶ-προσώπω-γραμματέως-επιθήσει-δόξαν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Не гневайся за всякое оскорбление на ближнего, и никого не оскорбляй делом.
Подстрочный перевод:
Επὶ-παντὶ-αδικήματι-μὴ-μηνιάσης-τῶ-πλησίον-καὶ-μὴ-πρᾶσσε-μηδὲν-εν-έργοις-ύβρεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Гордость ненавистна и Господу и людям и преступна против обоих.
Подстрочный перевод:
μισητὴ-έναντι-κυρίου-καὶ-ανθρώπων-υπερηφανία-,-καὶ-εξ-αμφοτέρων-πλημμελὴς-η-αδικία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Владычество переходит от народа к народу по причине несправедливости, обид и любостяжания.
Подстрочный перевод:
βασιλεία-απὸ-έθνους-εις-έθνος-μετάγεται-διὰ-αδικίας-καὶ-ύβρεις-καὶ-χρήματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Что гордится земля и пепел?
Подстрочный перевод:
τί-υπερηφανεύεται-γῆ-καὶ-σποδός-;-ότι-εν-ζωῆ-έρριψα-τὰ-ενδόσθια-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И при жизни извергаются внутренности его.
Подстрочный перевод:
μακρὸν-αρρώστημα-,-σκώπτει-ιατρός-·-καὶ-βασιλεὺς-σήμερον-,-καὶ-αύριον-τελευτήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Продолжительною болезнью врач пренебрегает:
Подстрочный перевод:
εν-γὰρ-τῶ-αποθανεῖν-άνθρωπον-κληρονομήσει-ερπετὰ-καὶ-θηρία-καὶ-σκώληκας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и вот, ныне царь, а завтра умирает.
Подстрочный перевод:
Αρχὴ-υπερηφανίας-ανθρώπου-αφίστασθαι-απὸ-κυρίου-,-καὶ-απὸ-τοῦ-ποιήσαντος-αυτὸν-απέστη-η-καρδία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Когда же человек умрет, то наследием его становятся пресмыкающиеся, звери и черви.
Подстрочный перевод:
ότι-αρχὴ-υπερηφανίας-αμαρτία-,-καὶ-ο-κρατῶν-αυτῆς-εξομβρήσει-βδέλυγμα-·-διὰ-τοῦτο-παρεδόξασεν-κύριος-τὰς-επαγωγὰς-καὶ-κατέστρεψεν-εις-τέλος-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Начало гордости - удаление человека от Господа и отступление сердца его от Творца его;
Подстрочный перевод:
θρόνους-αρχόντων-καθεῖλεν-ο-κύριος-καὶ-εκάθισεν-πραεῖς-αντ-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ибо начало греха - гордость, и обладаемый ею изрыгает мерзость;
Подстрочный перевод:
ρίζας-εθνῶν-εξέτιλεν-ο-κύριος-καὶ-εφύτευσεν-ταπεινοὺς-αντ-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и за это Господь посылает на него страшные наказания и вконец низлагает его.
Подстрочный перевод:
χώρας-εθνῶν-κατέστρεψεν-ο-κύριος-καὶ-απώλεσεν-αυτὰς-έως-θεμελίων-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Господь низвергает престолы властителей и посаждает кротких на место их.
Подстрочный перевод:
εξῆρεν-εξ-αυτῶν-καὶ-απώλεσεν-αυτοὺς-καὶ-κατέπαυσεν-απὸ-γῆς-τὸ-μνημόσυνον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Господь вырывает с корнем народы и насаждает вместо них смиренных.
Подстрочный перевод:
ουκ-έκτισται-ανθρώποις-υπερηφανία-ουδὲ-οργὴ-θυμοῦ-γεννήμασιν-γυναικῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Господь опустошает страны народов и разрушает их до оснований земли.
Подстрочный перевод:
Σπέρμα-έντιμον-ποῖον-;-σπέρμα-ανθρώπου-.-σπέρμα-έντιμον-ποῖον-;-οι-φοβούμενοι-τὸν-κύριον-.-σπέρμα-άτιμον-ποῖον-;-σπέρμα-ανθρώπου-.-σπέρμα-άτιμον-ποῖον-;-οι-παραβαίνοντες-εντολάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Он иссушает их, и погубляет людей и истребляет от земли память их.
Подстрочный перевод:
εν-μέσω-αδελφῶν-ο-ηγούμενος-αυτῶν-έντιμος-,-καὶ-οι-φοβούμενοι-κύριον-εν-οφθαλμοῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Гордость не сотворена для людей, ни ярость гнева - для рождающихся от жен.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Семя почтенное какое? - Семя человеческое. Семя почтенное какое? - Боящиеся Господа.
Подстрочный перевод:
πλούσιος-καὶ-ένδοξος-καὶ-πτωχός-,-τὸ-καύχημα-αυτῶν-φόβος-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Семя бесчестное какое? - Семя человеческое. Семя бесчестное какое? - Преступающие заповеди.
Подстрочный перевод:
ου-δίκαιον-ατιμάσαι-πτωχὸν-συνετόν-,-καὶ-ου-καθήκει-δοξάσαι-άνδρα-αμαρτωλόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Старший между братьями - в почтении у них, так и боящиеся Господа - в очах Его.
Подстрочный перевод:
μεγιστὰν-καὶ-κριτὴς-καὶ-δυνάστης-δοξασθήσεται-,-καὶ-ουκ-έστιν-αυτῶν-τις-μείζων-τοῦ-φοβουμένου-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Богат ли кто и славен, или беден, похвала их - страх Господень.
Подстрочный перевод:
οικέτη-σοφῶ-ελεύθεροι-λειτουργήσουσιν-,-καὶ-ανὴρ-επιστήμων-ου-γογγύσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Несправедливо - бесчестить разумного бедного, и не должно прославлять мужа грешного.
Подстрочный перевод:
Μὴ-σοφίζου-ποιῆσαι-τὸ-έργον-σου-καὶ-μὴ-δοξάζου-εν-καιρῶ-στενοχωρίας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Почтенны вельможа, судья и властелин, но нет из них больше боящегося Господа.
Подстрочный перевод:
κρείσσων-εργαζόμενος-καὶ-περισσεύων-εν-πᾶσιν-ὴ-περιπατῶν-δοξαζόμενος-καὶ-απορῶν-άρτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Рабу мудрому будут служить свободные, и разумный человек, будучи наставляем им, не будет роптать.
Подстрочный перевод:
τέκνον-,-εν-πραύτητι-δόξασον-τὴν-ψυχήν-σου-καὶ-δὸς-αυτῆ-τιμὴν-κατὰ-τὴν-αξίαν-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Не умничай много, чтобы делать дело твое, и не хвались во время нужды.
Подстрочный перевод:
τὸν-αμαρτάνοντα-εις-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-τίς-δικαιώσει-;-καὶ-τίς-δοξάσει-τὸν-ατιμάζοντα-τὴν-ζωὴν-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Лучше тот, кто трудится и имеет во всем достаток, нежели кто праздно ходит и хвалится, но нуждается в хлебе.
Подстрочный перевод:
πτωχὸς-δοξάζεται-δι᾿-επιστήμην-αυτοῦ-,-καὶ-πλούσιος-δοξάζεται-διὰ-τὸν-πλοῦτον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Сын мой! кротостью прославляй душу твою и воздавай ей честь по ее достоинству.
Подстрочный перевод:
ο-δεδοξασμένος-εν-πτωχεία-,-καὶ-εν-πλούτω-ποσαχῶς-;-καὶ-ο-άδοξος-εν-πλούτω-,-καὶ-εν-πτωχεία-ποσαχῶς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Кто будет оправдывать согрешающего против души своей? И кто будет хвалить позорящего жизнь свою?
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Бедного почитают за познания его, а богатого - за его богатство:
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 уважаемый же в бедности насколько больше будет уважаем в богатстве? А бесславный в богатстве насколько будет бесславнее в бедности?
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
10-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl