1 В девятый год Седекии, царя Иудейского, в десятый месяц, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, со всем войском своим к Иерусалиму, и обложили его.
Подстрочный перевод:
Ο-λόγος-ο-γενόμενος-παρὰ-κυρίου-πρὸς-Ιερεμιαν-εν-τῶ-ενιαυτῶ-τῶ-δεκάτω-τῶ-βασιλεῖ-Σεδεκια-,-οῦτος-ενιαυτὸς-οκτωκαιδέκατος-τῶ-βασιλεῖ-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεῖ-Βαβυλῶνος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 А в одиннадцатый год Седекии, в четвертый месяц, в девятый день месяца город был взят.
Подстрочный перевод:
καὶ-δύναμις-βασιλέως-Βαβυλῶνος-εχαράκωσεν-επὶ-Ιερουσαλημ-,-καὶ-Ιερεμιας-εφυλάσσετο-εν-αυλῆ-τῆς-φυλακῆς-,-ή-εστιν-εν-οίκω-τοῦ-βασιλέως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И вошли в него все князья царя Вавилонского, и расположились в средних воротах, Нергал-Шарецер, Самгар-Нево, Сарсехим, начальник евнухов, Нергал-Шарецер, начальник магов, и все остальные князья царя Вавилонского.
Подстрочный перевод:
εν-ῆ-κατέκλεισεν-αυτὸν-ο-βασιλεὺς-Σεδεκιας-λέγων-Διὰ-τί-σὺ-προφητεύεις-λέγων-Ούτως-εῖπεν-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-δίδωμι-τὴν-πόλιν-ταύτην-εν-χερσὶν-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-καὶ-λήμψεται-αυτήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Когда Седекия, царь Иудейский, и все военные люди увидели их, - побежали, и ночью вышли из города через царский сад в ворота между двумя стенами и пошли по дороге равнины.
Подстрочный перевод:
καὶ-Σεδεκιας-ου-μὴ-σωθῆ-εκ-χειρὸς-τῶν-Χαλδαίων-,-ότι-παραδόσει-παραδοθήσεται-εις-χεῖρας-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-καὶ-λαλήσει-στόμα-αυτοῦ-πρὸς-στόμα-αυτοῦ-,-καὶ-οι-οφθαλμοὶ-αυτοῦ-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτοῦ-όψονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Но войско Халдейское погналось за ними; и настигли Седекию на равнинах Иерихонских; и взяли его и отвели к Навуходоносору, царю Вавилонскому, в Ривлу, в землю Емаф, где он произнес суд над ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελεύσεται-Σεδεκιας-εις-Βαβυλῶνα-καὶ-εκεῖ-καθιεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И заколол царь Вавилонский сыновей Седекии в Ривле перед его глазами, и всех вельмож Иудейских заколол царь Вавилонский;
Подстрочный перевод:
καὶ-λόγος-κυρίου-εγενήθη-πρὸς-Ιερεμιαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 а Седекии выколол глаза и заковал его в оковы, чтобы отвести его в Вавилон.
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-Αναμεηλ-υιὸς-Σαλωμ-αδελφοῦ-πατρός-σου-έρχεται-πρὸς-σὲ-λέγων-Κτῆσαι-σεαυτῶ-τὸν-αγρόν-μου-τὸν-εν-Αναθωθ-,-ότι-σοὶ-κρίμα-παραλαβεῖν-εις-κτῆσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Дом царя и домы народа сожгли Халдеи огнем, и стены Иерусалима разрушили.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-πρός-με-Αναμεηλ-υιὸς-Σαλωμ-αδελφοῦ-πατρός-μου-εις-τὴν-αυλὴν-τῆς-φυλακῆς-καὶ-εῖπέν-μοι-Κτῆσαι-τὸν-αγρόν-μου-τὸν-εν-γῆ-Βενιαμιν-τὸν-εν-Αναθωθ-,-ότι-σοὶ-κρίμα-κτήσασθαι-,-καὶ-σὺ-πρεσβύτερος-.-καὶ-έγνων-ότι-λόγος-κυρίου-εστίν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 А остаток народа, остававшийся в городе, и перебежчиков, которые перешли к нему, и прочий оставшийся народ Навузардан, начальник телохранителей, переселил в Вавилон.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκτησάμην-τὸν-αγρὸν-Αναμεηλ-υιοῦ-αδελφοῦ-πατρός-μου-καὶ-έστησα-αυτῶ-επτὰ-σίκλους-καὶ-δέκα-αργυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Бедных же из народа, которые ничего не имели, Навузардан, начальник телохранителей, оставил в Иудейской земле и дал им тогда же виноградники и поля.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγραψα-εις-βιβλίον-καὶ-εσφραγισάμην-καὶ-διεμαρτυράμην-μάρτυρας-καὶ-έστησα-τὸ-αργύριον-εν-ζυγῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 А о Иеремии Навуходоносор, царь Вавилонский, дал такое повеление Навузардану, начальнику телохранителей:
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβον-τὸ-βιβλίον-τῆς-κτήσεως-τὸ-εσφραγισμένον-καὶ-τὸ-ανεγνωσμένον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 возьми его и имей его во внимании, и не делай ему ничего худого, но поступай с ним так, как он скажет тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκα-αυτὸ-τῶ-Βαρουχ-υιῶ-Νηριου-υιοῦ-Μαασαιου-κατ᾿-οφθαλμοὺς-Αναμεηλ-υιοῦ-αδελφοῦ-πατρός-μου-καὶ-κατ᾿-οφθαλμοὺς-τῶν-εστηκότων-καὶ-γραφόντων-εν-τῶ-βιβλίω-τῆς-κτήσεως-καὶ-κατ᾿-οφθαλμοὺς-τῶν-Ιουδαίων-τῶν-εν-τῆ-αυλῆ-τῆς-φυλακῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И послал Навузардан, начальник телохранителей, и Навузазван, начальник евнухов, и Нергал-Шарецер, начальник магов, и все князья царя Вавилонского
Подстрочный перевод:
καὶ-συνέταξα-τῶ-Βαρουχ-κατ᾿-οφθαλμοὺς-αυτῶν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 послали и взяли Иеремию со двора стражи, и поручили его Годолии, сыну Ахикама, сына Сафанова, отвести его домой. И он остался жить среди народа.
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-παντοκράτωρ-Λαβὲ-τὸ-βιβλίον-τῆς-κτήσεως-τοῦτο-καὶ-τὸ-βιβλίον-τὸ-ανεγνωσμένον-καὶ-θήσεις-αυτὸ-εις-αγγεῖον-οστράκινον-,-ίνα-διαμείνη-ημέρας-πλείους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 К Иеремии, когда он еще содержался во дворе темничном, было слово Господне:
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-Έτι-κτηθήσονται-αγροὶ-καὶ-οικίαι-καὶ-αμπελῶνες-εν-τῆ-γῆ-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 иди, скажи Авдемелеху Ефиоплянину: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я исполню слова Мои о городе сем во зло, а не в добро ему, и они сбудутся в тот день перед глазами твоими;
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσευξάμην-πρὸς-κύριον-μετὰ-τὸ-δοῦναί-με-τὸ-βιβλίον-τῆς-κτήσεως-πρὸς-Βαρουχ-υιὸν-Νηριου-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 но тебя Я избавлю в тот день, говорит Господь, и не будешь предан в руки людей, которых ты боишься.
Подстрочный перевод:
Ω͂-κύριε-,-σὺ-εποίησας-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-τῆ-ισχύι-σου-τῆ-μεγάλη-καὶ-τῶ-βραχίονί-σου-τῶ-υψηλῶ-καὶ-τῶ-μετεώρω-,-ου-μὴ-αποκρυβῆ-απὸ-σοῦ-ουθέν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Я избавлю тебя, и ты не падешь от меча, и душа твоя останется у тебя вместо добычи, потому что ты на Меня возложил упование, сказал Господь.
Подстрочный перевод:
ποιῶν-έλεος-εις-χιλιάδας-καὶ-αποδιδοὺς-αμαρτίας-πατέρων-εις-κόλπους-τέκνων-αυτῶν-μετ᾿-αυτούς-,-ο-θεὸς-ο-μέγας-καὶ-ισχυρός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
39-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl